Magazín o životním stylu, kultuře a umění v Evropě.
00:00:07 EUROMAXX
00:00:12 Dobrý den a vítejte u Euromaxxu,
00:00:15 ve kterém jsme pro vás vybrali to nejlepší z uplynulého týdne.
00:00:19 Tady jsou hlavní témata:
00:00:21 V záři reflektorů.
00:00:22 Berlínský Festival světel přilákal víc než 2 miliony diváků.
00:00:27 Tančící drony.
00:00:28 Využití quadrocopterů pro vystoupení na jevišti.
00:00:34 Fotografická aplikace.
00:00:36 Amatéři vyvolávají senzaci díky Instagramu.
00:00:43 Jak můžete vidět za mnou,
00:00:45 v Berlíně stále pokračuje každoroční Festival světel.
00:00:49 Právě slaví své 10. výročí
00:00:51 a i letos můžete německou metropoli vidět
00:00:54 v úplně jiném světle.
00:00:56 Mnohé ze slavných památek a monumentů,
00:00:58 jako je třeba Braniborská brána,
00:01:01 se staly pozadím pro úchvatné světelné projekce.
00:01:04 Letos takto po celém městě nasvítili na 120 budov.
00:01:12 Tito tři muži navrhli záběry,
00:01:15 které teď v noci osvětlují Braniborskou bránu.
00:01:18 Wolfram Lenssen vytvořil koncept, Hannes Neumann 3D grafiky
00:01:22 a Daniel Kurniczak hudbu.
00:01:25 Trojice pomocí své světelné show vypráví příběhy o Berlíně.
00:01:29 Například o tom, jak se město změnilo.
00:01:36 Je vzrušující vidět to, co jsme si v soukromí vytvořili,
00:01:40 poprvé promítnuté na Braniborskou bránu.
00:01:43 Vidět to, co z toho ta brána udělá,
00:01:46 protože ona sama nějakým způsobem interpretuje moje nápady.
00:01:51 Večer, před začátkem Festivalu světel,
00:01:54 dělal Lenssen poslední úpravy.
00:01:57 I když o podobě konceptu rozhodl už před 6 měsíci,
00:02:01 až do posledního dne před zahájením
00:02:03 pracoval skoro bez přestávky.
00:02:06 Pořád je hodně dolaďování.
00:02:09 Pořád je třeba pracovat na vyvažování barev.
00:02:12 Celý projekt se musí prozkoumat a zkontrolovat.
00:02:15 Přesvědčit se o tom, že všechno sedí.
00:02:18 Práce nikdy nekončí.
00:02:19 A to je na tom to vzrušující.
00:02:22 Hannes Neumann používá pro svoje světelné umění
00:02:26 speciální software.
00:02:28 Stejně jako sochař,
00:02:29 i on ho používá k modelování objektů
00:02:31 a určování jejich pohybu.
00:02:33 Přizpůsobování těchto objektů památce
00:02:36 vyžaduje opravdové schopnosti.
00:02:39 Začínáte s modelem Braniborské brány,
00:02:42 jako je tento.
00:02:43 Pak zachytíte pomocí 3D programu pohled z perspektivy promítačů.
00:02:47 A tím vytváříte efekt, jako by se ta budova oblékala.
00:02:51 Braniborská brána se takto oblékla osmkrát.
00:02:54 Jeden z obleků se týkal animované architektury
00:02:58 a další byl inspirovaný berlínskými kluby.
00:03:03 Chtěl jsem použít umění k tomu,
00:03:06 abych upoutal pozornost na Braniborskou bránu.
00:03:09 Taky jsem ale chtěl každou scénou vyvolat rozdílné emoce.
00:03:15 Wolfram Lenssen je jedním z mnoha umělců,
00:03:18 které na letošní Festival světel pozvali.
00:03:21 Na Berlínskou katedrálu promítli světoví umělci
00:03:24 svou ideu radosti ze života.
00:03:28 Umělecká skupina "Grotest Maru"
00:03:31 předvádí své pojetí světla a pohybu na Postupimském náměstí.
00:03:35 Světelné projekce jsou k vidění taky na náměstí Bebel,
00:03:39 například na Hotelu de Rome.
00:03:41 Všechny veřejné projekce jsou zdarma.
00:03:44 Na Festival světel se každoročně sjíždějí davy lidí.
00:03:48 Naposled to byly dva miliony.
00:03:50 Festival je úchvatný.
00:03:52 Světelná show dělá Berlín ještě krásnějším.
00:03:57 Ty světelné obrazce, které jsme viděli,
00:04:00 byly moc hezké.
00:04:02 Všichni si to fotí.
00:04:03 Je to poklidný festival bez hudby.
00:04:06 Prostě to pomocí záběrů zachycuje kulturu.
00:04:10 Je zábavné chodit po Berlíně a znovu objevovat město.
00:04:14 Sledovat všechny ty krásné obrázky a světla.
00:04:17 Je to opravdu fascinující.
00:04:21 Festival světel fascinuje už celých 10 let.
00:04:24 Tým organizátorů má za sebou víc než tisíc světelných show
00:04:28 a vytvořil značku,
00:04:30 která si vysloužila mezinárodní uznání.
00:04:40 Splnil se mi tím sen.
00:04:42 Na začátku jsem si říkala, jak na tom asi budeme za 10 let.
00:04:46 Ono se to ale pořád vyvíjí.
00:04:49 Teď třeba se nám velmi daří ve světě.
00:04:51 V listopadu proběhne náš první partnerský festival
00:04:54 v New Yorku, na který se opravdu těšíme.
00:04:57 A v plánu teď mají přenést festival do Kanady,
00:05:00 Malajsie a taky do jiných evropských měst.
00:05:03 Show u Braniborské brány trvá 5 hodin a končí o půlnoci.
00:05:07 A stejné to bude i během následujících dní.
00:05:10 Umělec Wolfram Lenssen bude mezi diváky.
00:05:14 Moje práce nikdy nekončí.
00:05:16 Na konci Festivalu světel je po všem,
00:05:19 já ale hned přemýšlím o tom, co by se příště dalo udělat lépe.
00:05:23 Festivalová světla zhasnou 19. října.
00:05:26 Až do té doby bude Berlín zářit ještě víc než obvykle.
00:05:31 My se teď přesuneme do britské metropole,
00:05:34 kde se podíváme na vztah,
00:05:36 který by se dal popsat slovem komplikovaný.
00:05:39 Britské muzeum dalo dohromady velkolepou sbírku,
00:05:42 která připomíná 600 let německé historie,
00:05:45 od renesance až po sjednocení a ještě dál.
00:05:48 Někdy nepřátelé, někdy spojenci, někdy rivalové,
00:05:52 my jsme se zaměřili na to, jak Britové vidí Němce dnes.
00:06:02 Reportér Euromaxxu, Hendrik Welling, chce vědět,
00:06:06 jaká je pověst Němců v Británii.
00:06:09 Dámy a pánové, jsem Němec!
00:06:11 Jsem z Německa.
00:06:15 Místo toho, aby na něj lidé házeli vejce,
00:06:18 smějí se tomu.
00:06:19 Jestli se ale smějí s ním nebo jemu, není jasné.
00:06:24 S Němci toho máme společného víc než s Francouzi,
00:06:28 Italy a Španěly.
00:06:30 Máme částečně společnou historii, a ne jen tu špatnou.
00:06:34 Některé ze stereotypů jsou hluboce zakořeněné,
00:06:37 ale je tady toho ještě mnohem víc.
00:06:41 Co se to stalo?
00:06:43 Co s těmi Brity je?
00:06:44 Copak ta jejich nenávist už skončila?
00:06:47 Teď je tady navíc ještě tato výstava
00:06:49 v legendárním Britském muzeu,
00:06:51 kterou si jdu právě teď prohlédnout.
00:06:54 Britské muzeum je jedním z nejlepších na světě
00:06:57 a každý rok přivítá asi 6 milionů návštěvníků.
00:07:01 Ve své nové exhibici pod názvem "Německo: vzpomínky národa"
00:07:05 ukazuje všechno, od Volkswagenu Brouk
00:07:07 přes porcelán z Míšně až po obrazy Goetheho.
00:07:11 A pokrývá tak 600 let německé historie.
00:07:15 Mám německé přátele,
00:07:17 takže jsem se všech těch klišé o Německu zbavila.
00:07:21 Bude to zajímavé.
00:07:22 Myslím, že se snaží překonat všechna ta klišé
00:07:25 a ukázat, jak vypadá skutečné Německo.
00:07:31 Není pravda, že Němci nemají smysl pro humor.
00:07:34 Je to spíš tím,
00:07:35 že Britové nemají žádné směšné vtipy.
00:07:38 Jako Němec si říkáte, co si asi o nás ti Britové myslí.
00:07:42 Já jsem byl ale velmi příjemně překvapený.
00:07:49 Náš reportér ale jistě dokáže někoho urazit.
00:07:52 Zamířil do redakce deníku Sun,
00:07:55 který není zrovna známý příliš opatrnými výrazy o Němcích.
00:08:00 Ani tady ale není po nepřátelství žádná stopa.
00:08:04 Právě jsem si uvědomil,
00:08:06 že se německo-britské vztahy poněkud změnily.
00:08:10 Vztahy se oteplují.
00:08:13 My jsme tady o tom celkem dost mluvili.
00:08:16 Tady v Británii je jakýsi pocit respektu
00:08:18 a obdivu vůči Německu.
00:08:20 Když se vrátíme do historie, tento pocit tu dřív nebyl.
00:08:24 Dokonce tu byly okamžiky, kdy vztahy byly napjaté.
00:08:27 Dnes je ale běžný pocit,
00:08:29 že Německo dělá spoustu věcí opravdu dobře,
00:08:32 a odvážím se říct,
00:08:33 že některé věci bychom rádi dělali tak dobře jako Němci.
00:08:37 Dokonce, i když přijde řeč na fotbal,
00:08:39 ve kterém byly obě země dlouho úhlavními nepřáteli,
00:08:43 titulky, jako je tento, mizí.
00:08:45 Fotbal ušel v této zemi dlouho cestu.
00:08:47 Lidé tady mají za to, že máte dobrá auta,
00:08:50 částečně sociální politiku, kterou obdivujeme,
00:08:53 vůdce, ke kterému svět vzhlíží.
00:08:56 Vůči Německu chováme takový závistivý respekt.
00:08:59 Trochu to plyne z obdivu a trochu z mírného posměchu.
00:09:03 A jak vztahy obstojí v zátěžovém testu?
00:09:08 Objetí zdarma, od pravého Němce.
00:09:11 Jsou Britové připravení obejmout na ulici Němce?
00:09:15 Vypadá to, že ano.
00:09:33 Byl jsem trochu překvapený, jak to s tím objímáním zabralo.
00:09:37 Nejsem si jistý, jestli to bylo tím,
00:09:39 že jsem Němec
00:09:40 anebo prostě jen těmi objetími zdarma.
00:09:43 Ale bylo to úžasné.
00:09:44 Poslední zastávkou je další velká britská instituce - hospoda.
00:09:48 V této se ale čepuje německé pivo.
00:09:51 Majitel Jürgen Männel je Němec, který se přizpůsobil.
00:09:56 Humor je v Anglii mnohem propracovanější
00:09:58 než v Německu.
00:09:59 Kritika je vždy míněna jako legrace.
00:10:02 Pokud se hned neurazíte a vrátíte jim to stejnou mincí,
00:10:06 pak to zabere.
00:10:07 A určitě přinejhorším po druhém pivu.
00:10:09 Dobrý čepovaný dovoz starou rivalitu snadno spláchne.
00:10:13 A zůstane jen láska.
00:10:15 Je to skvělá atmosféra.
00:10:16 Není tu žádné nepřátelství.
00:10:18 Je to fantastické.
00:10:20 Němci jsou skvělí.
00:10:25 Mám rád Německo!
00:10:33 Létající stínítka, to je jako ze snu nebo z divadla.
00:10:37 Univerzita v Curychu přišla na geniální a praktický způsob,
00:10:41 jak oživit divadelní pozadí a povýšit umělecké vystoupení
00:10:45 pomocí létajících dronů oblečených do stínítek od lamp.
00:10:49 Jednou ze společností, které její práci využívají,
00:10:53 je slavná kanadská skupina Cirque du Soleil.
00:10:56 Pojďme se podívat na to, jak švýcarští výzkumníci
00:10:59 pomocí svých výtvorů vylepšují divadlo.
00:11:04 Je to jako scéna z Disneyho filmu Fantazie.
00:11:08 Stínítka tančí vzduchem - jako by ožila.
00:11:11 Možná si myslíte, že jde o počítačovou animaci,
00:11:15 stíny jsou ale skutečné.
00:11:17 A opravdu létají - díky ukrytým quadrocopterům.
00:11:29 Drony naprogramovali na univerzitě ETH v Curychu.
00:11:34 Tamní výzkumníci vytvořili počítačový algoritmus,
00:11:37 který podle nich zavede nové standardy do showbyznysu.
00:11:44 Není možné, aby ta stínítka
00:11:46 takto ovládal člověk s dálkovým ovladačem.
00:11:49 To je možné jen pomocí koordinované autonomní infrastruktury,
00:11:53 kterou jsme vytvořili.
00:11:55 To, jak létají ve formacích, to, jak reagují na herce.
00:11:59 To je naprosto přelomové.
00:12:03 Každé ze stínítek pohání malý quadrocopter.
00:12:07 Vědci spolupracovali s kanadskou společností
00:12:10 Cirque du Soleil na choreografii
00:12:13 a předem naprogramovali většinu pohybů.
00:12:16 Součástí konceptu bylo zajistit, aby quadrocoptery nebyly vidět.
00:12:23 Nejdřív nás napadlo,
00:12:25 že by mohlo být zajímavé umístit na drony světla.
00:12:28 A pak úplně náhodou jeden z mých kolegů
00:12:31 řekl skoro v legraci: "A co stínítko na lampu?"
00:12:36 To mě zarazilo a řekl jsem:
00:12:38 "Počkej chvíli, řekl jsi stínítka?
00:12:41 To by mohlo být zajímavé.
00:12:42 Co kdybychom měli několik stínítek,
00:12:45 která by zničehonic vzlétla?"
00:12:47 Choreografii k videu vytvořili a všechno natočili
00:12:51 ve speciální místnosti.
00:12:52 Naprogramování dronů trvalo dva týdny.
00:12:55 I když vědci o mnoha pohybech rozhodli předem,
00:12:58 algoritmus umožňuje autonomní chování,
00:13:01 například to, že drony samy zabrání srážce.
00:13:08 Pomocí infračervených kamer sleduje počítač polohu dronů,
00:13:12 které jsou navzájem propojeny pomocí wi-fi.
00:13:15 Tento výzkumník sleduje veškerou aktivitu.
00:13:21 Vystoupení je také výsledkem jejich výzkumu quadrocopterů.
00:13:26 Na mezinárodním festivalu kreativity Cannes Lions
00:13:29 předvedla jedna reklamní společnost,
00:13:32 jak by mohlo vypadat divadlo budoucnosti.
00:13:35 16 létajících zrcadel odráží světla z reflektorů.
00:13:54 V podstatě chcete mít přístup k prostoru
00:13:57 ve třech dimenzích.
00:14:00 A toto vám to umožní.
00:14:01 Po jevišti se vám můžou svévolně pohybovat objekty,
00:14:05 a to úplně bez jakýchkoli drátů.
00:14:07 Lidi, kteří navrhují scény, často napadá:
00:14:10 "Kdyby tak šlo udělat tohle?"
00:14:12 Ta možnost mít něco jako ptáky nebo létající objekty
00:14:16 je prostě pro představení něco jako skrytý význam,
00:14:19 který by bez toho nebyl nijak možný.
00:14:23 Cílem vědců je přinést dnešku zábavu zítřka.
00:14:27 Věří, že quadrocoptery budou hrát v divadlech
00:14:30 a na koncertech už brzy velkou roli.
00:14:33 S dobrými nápady na využití létajících robotů z Curychu
00:14:37 ale jistě přijdou i menší scény.
00:14:45 Fakt, že většina dnešních mobilních telefonů má fotoaparát,
00:14:49 znamená, že fotografem se může stát každý.
00:14:52 Ne každý ale dosáhne toho, aby se jeho fotografie
00:14:56 objevily v uměleckých galeriích nebo časopisech.
00:14:59 Euromaxx se sešel se třemi chytrými mladými muži,
00:15:03 kterým jejich unikátní zachycení architektury
00:15:06 zajistilo mezinárodní pozornost
00:15:08 a proměnilo je ve skutečné profesionály.
00:15:12 Tyto kompozičně perfektní fotografie architektury
00:15:16 nejsou dílem profesionálů.
00:15:18 Vyfotografovali je amatéři svými chytrými telefony
00:15:21 a upravili ve speciální aplikaci.
00:15:25 Jedním z fotografů je Sebastian Weiss.
00:15:28 Tento designér se do fotografování pustil
00:15:31 asi před 15 lety.
00:15:32 V roce 2010 si stáhnul aplikaci Instagram
00:15:36 a s její pomocí začal své fotografie sdílet.
00:15:39 Jeho práce je teď známá po celém světě.
00:15:44 Když jsem před 4 lety začal, nikdy jsem si nemyslel,
00:15:48 že dojdu až sem.
00:15:49 Jen jsem tak experimentoval, zkoušel, co všechno dokážu.
00:15:53 Dělá mi ale velkou radost, když vidím,
00:15:56 jak se lidem moje práce líbí, a když čtu jejich reakce.
00:16:00 Je to prostě skvělý pocit.
00:16:03 Někdy na budovy, které fotografuje,
00:16:06 natrefí Sebastian Weiss náhodou.
00:16:09 Jindy přesně ví, kde chce trénovat svoje čočky.
00:16:12 Dnes se zaměřuje na kostel svatého Canisia
00:16:15 v berlínské čtvrti Charlottenburg.
00:16:18 Kvůli omezujícímu formátu svého chytrého telefonu
00:16:21 se vyhýbá příliš zdobeným budovám.
00:16:24 To ale není jediné kritérium, podle kterého vybírá svůj motiv.
00:16:29 Nejvíc se mi líbí budovy,
00:16:31 které mají na povrchu různou strukturu a materiály.
00:16:35 Tento kostel je dobrým příkladem
00:16:37 rovnoměrného použití takových materiálů.
00:16:40 Máte tady dřevo a beton.
00:16:42 Mně nezáleží na tom,
00:16:44 jestli ten dům postavil slavný architekt.
00:16:47 Já prostě musím cítit tu fascinaci.
00:16:58 Typický pro Instagram je čtvercový polaroidový formát.
00:17:03 A fotografie musí být dokonale zarámované,
00:17:06 protože Sebastian Weiss hotové snímky
00:17:09 upravuje jen minimálně.
00:17:11 Někdy ale používá speciální aplikaci,
00:17:14 která opravuje linky.
00:17:16 Nakonec použije barevný filtr Instagramu
00:17:19 a pak už fotografie nahraje do svého profilu.
00:17:31 Tento způsob práce jsem zvolil hned ze začátku
00:17:34 a je to tak trochu moje značka.
00:17:36 Myslím si, že konzistentní materiál,
00:17:39 kde je hlavní pozornost věnovaná detailu,
00:17:42 má větší šanci na dlouhodobý úspěch.
00:17:52 Sebastian Weiss vystudoval design
00:17:54 na Univerzitě umění v Berlíně.
00:17:57 Na Instagramu vystupuje pod jménem Le Blanc.
00:18:00 Sleduje ho tam asi 117 tisíc lidí.
00:18:05 Dává si pozor, aby jeho fotografická databáze
00:18:08 obsahovala směs symetrických záběrů,
00:18:11 organických forem... a geometrických objektů.
00:18:19 Dalším úspěšným fotografem na Instagramu je Dirk Bakker,
00:18:23 který vystupuje pod jménem Macenzo.
00:18:26 Tohoto nizozemského grafika sleduje víc než 230 tisíc lidí
00:18:31 a před 2 lety se spojil se 4 dalšími uživateli Instagramu,
00:18:35 se kterými založil společnost
00:18:37 zaměřenou na fotografování mobilními telefony.
00:18:41 Snímky Španěla Emilia Otiho,
00:18:43 profesí fyzika známého pod přezdívkou Otije,
00:18:46 se pravidelně objevují v časopisech.
00:18:49 Skupina Archilovers ho řadí mezi patnáctku
00:18:52 nejlepších fotografů architektury na Instagramu.
00:18:56 Lidé mají vždy potřebu se nějak vyjádřit.
00:18:59 A Instagram jim dává příležitost udělat to pomocí fotek.
00:19:03 Sebastian Weiss je úspěšný i mimo Instagram.
00:19:07 Pracuje jako fotograf - sloupkař ve známém časopise
00:19:11 Architectural Digest Germany.
00:19:13 A jeho práci ukazuje i galerie v Los Angeles.
00:19:18 Instagram mi změnil život.
00:19:20 Nikdy mě ani nenapadlo,
00:19:22 že budu dostávat nabídky z různých časopisů,
00:19:25 nebo že se mě budou profesionální fotografové architektury
00:19:29 ptát na tipy,
00:19:30 nebo že u mě budou chtít studenti dělat stáže.
00:19:34 Je to opravdu neskutečné a jsem moc šťastný.
00:19:40 Na konci loňského roku začal Sebastian Weiss
00:19:43 vystavovat své fotografie z Instagramu
00:19:46 kromě světa virtuálního také v tom skutečném.
00:19:49 A v příštích letech chce na svém dnešním úspěchu stavět.
00:19:53 Jestli plánujete výlet do mojí rodné země, do Irska,
00:19:57 pak vás naše další reportáž zaujme.
00:20:00 Je tam samozřejmě řada krásných míst,
00:20:02 Euromaxx se ale rozhodl,
00:20:04 že zamíří na slavný Ring of Kerry v jihozápadním Irsku.
00:20:08 Je tam mnoho přátelských lidí,
00:20:10 zdá se ale, že tou hlavní atrakcí,
00:20:13 která do tohoto oblíbeného irského regionu láká davy lidí,
00:20:17 je slavný a rozpustilý delfín.
00:20:22 Moře, útesy... kopce.
00:20:29 Drsná krása irského atlantského pobřeží.
00:20:35 Každý rok na poloostrov Dingle přijíždí z celého světa
00:20:39 1,5 milionu turistů
00:20:41 a prozkoumávají krajinu podél Wild Atlantic Way.
00:20:45 Největším městem a taky turistickým centrem
00:20:48 je Dingle - rybářský přístav s 1 200 obyvateli.
00:20:52 Ten nejznámější ale nežije ve městě, jeho domov je v moři.
00:20:56 Fungie - delfín z Dinglu.
00:20:58 Před 30 lety se tento delfín začal pravidelně objevovat
00:21:02 v okolí přístavu Dingle.
00:21:04 Jimmy Flannery vozí každý den turisty na moře,
00:21:08 aby si ho prohlédli.
00:21:10 A ani dnes Fungie své fanoušky nezklame.
00:21:13 Mezi lidmi se mu líbí.
00:21:24 Nikdo neví, proč se Fungie usadil zrovna v zátoce Dingle.
00:21:28 Lidé ho tady nekrmí.
00:21:37 Jediným důvodem, proč tady Fungie zůstává,
00:21:39 je to, že tady prostě být chce.
00:21:42 Pořád se mě na to někdo ptá, ale tak to prostě je.
00:21:45 Očividně tady má hodně ryb,
00:21:47 není tady žádný přirozený predátor a líbí se mu tady.
00:21:50 Nic jiného v tom není.
00:21:52 Kromě sledování delfína je v hrabství Kerry
00:21:55 nejlákavější příroda.
00:21:56 A ta se nejlépe prozkoumává na kole nebo pěšky.
00:22:00 V kopcích jsou uhnízděné několik stovek let staré budovy
00:22:03 jako třeba kostel Kilmalkedar,
00:22:06 ten leží na severu poloostrova Dingle.
00:22:08 Tato historická památka byla kdysi románským kostelem
00:22:12 s kamennou střechou.
00:22:14 Jen několik kilometrů odsud je nejslavnější památka Dinglu,
00:22:18 oratorium Gallarus.
00:22:20 Má se za to,
00:22:21 že kamenná budova je raně křesťanským kostelem z 8. století.
00:22:26 Její tvar připomíná obrácenou loď.
00:22:30 V Dinglu je taky řada kulinářských perel,
00:22:33 například v rybí restauraci Global Village,
00:22:37 kterou vede Martin Bealin.
00:22:39 Šéfkuchař procestoval na 40 zemí
00:22:41 a domů se vrátil s novými nápady.
00:22:44 V restauraci servíruje mezinárodní kuchyni
00:22:47 uvařenou z místních ingrediencí,
00:22:50 třeba tyto hřebenatky se sázenými vejci na okurce.
00:22:56 Ještě před 15 lety nemělo místní jídlo dobrou pověst.
00:23:00 Kuchaři vycestovali do zahraničí a nabrali mezinárodní zkušenost.
00:23:04 Vrátili se do Irska a zjistili,
00:23:06 že na vlastním prahu nám tady leží bohatství.
00:23:09 Ty nejúžasnější ingredience z Atlantiku,
00:23:12 krásné ryby a mušle, neskutečné mléčné výrobky,
00:23:15 maso a zelenina.
00:23:17 Na vlastní stůl jsme tak přinesli trochu představivosti.
00:23:21 Dny hospodského jídla a jídla, které nebylo moc dobré,
00:23:24 tak v Irsku skončily.
00:23:26 A kdykoli se teď vydáte podél Wild Atlantic Way,
00:23:29 tak se opravdu dobře najíte.
00:23:31 A Irsko je známé díky svým hospodám.
00:23:33 Jen v Dinglu je jich asi 50.
00:23:36 Včetně některých opravdu jedinečných,
00:23:38 jako je třeba Foxy John's Bar.
00:23:41 Z poloviny železářství a z té druhé hospoda.
00:23:44 Tady si ke svému Guinnessu můžete objednat třeba hřebíky.
00:23:48 Ať už se železářstvím, nebo bez něj,
00:23:50 v mnoha hospodách hraje tradiční irská hudba.
00:23:53 John Benny‘s Pub nabízí hudební vystoupení každý večer.
00:23:57 Často se o něj postará manželka majitele - Éilís Kennedyová.
00:24:03 Kdyby to byla jen atrakce pro turisty,
00:24:06 tak bychom to nedělali.
00:24:08 Patří to k nám.
00:24:11 Rozhodně to pro lidi, kteří sem přijdou,
00:24:14 znamená velký bonus.
00:24:15 Místo je krásné, jídlo je výborné, pití je skvělé,
00:24:18 ale hudba je prostě něco, co místo naprosto odliší,
00:24:22 a já si myslím, že odlišuje i toto místo.
00:24:28 Později se k ní na jevišti připojí její manžel
00:24:32 a majitel baru John.
00:24:33 Společně zpívají tradiční irské písně
00:24:36 o Dinglu a hrabství Kerry.
00:24:45 To je vše, na co máme čas.
00:24:47 Díky, že jste s námi prožili tuto půlhodinu.
00:24:51 Za týden se zase vrátíme.
00:24:52 Pokud nám chcete napsat ohledně našich reportáží,
00:24:56 najdete nás na Facebooku.
00:24:58 Tak zase příště, na viděnou!
00:25:10 Skryté titulky: Dominika Bukovská Česká televize, 2014