Magazín o životním stylu, kultuře a umění v Evropě.
00:00:07 EUROMAXX
00:00:13 Dobrý den ze studia Euromaxxu
00:00:15 u Braniborské brány.
00:00:17 Dnes se zaměříme, mimo jiné, na pánskou módu.
00:00:20 Pojďme se podívat, co tento týden přinesl...
00:00:24 Designové pánské plavky jsou hitem letošního léta.
00:00:31 Velký bratr.
00:00:32 Jak se ze špionážní stanice za studené války
00:00:35 stala berlínská atrakce.
00:00:39 Přepychové písmo.
00:00:40 Berlínský startup ukazuje, že krasopis je opět trendy.
00:00:46 Tak pánové, máte pro letošní sezónu
00:00:49 ty nejmodernější plavky?
00:00:51 Myslím, že až dodneška jsme si možná všichni mysleli,
00:00:55 že plavky nepodléhají času, zvlášť pak ty pánské.
00:00:58 Zdá se ale, že to tak není.
00:01:00 Je známé, že mnoho mužů se dnes zajímá o módu,
00:01:03 a to se přeneslo i do oblasti plaveckého vybavení.
00:01:07 Takže, jestli chcete vědět, co je letos v létě in,
00:01:10 Euromaxx vám to prozradí.
00:01:16 Ať už krátké nebo boxerky,
00:01:18 u pánských plavek se obvykle klade důraz spíš na funkci
00:01:22 než na módu.
00:01:28 Letos v létě dominují plážím středomořské Mallorky
00:01:32 středně dlouhé kraťasy v jasných nebo tlumených barvách.
00:01:39 Letos jsou plavky zase o trochu kratší.
00:01:42 Dřív sahaly až po kolena.
00:01:45 Jsou na míru, aby mohl ukázat své hezké nohy.
00:01:50 Jasné barvy jsou hezké ― třeba zelená.
00:01:53 Havajské barvy s květinovým vzorem.
00:01:55 To se mi líbí.
00:01:59 Ne každý vzor ale dnes letí.
00:02:02 Dokonce i plavky mohou být zastaralé.
00:02:11 Asi 1 300 kilometrů severně, v britské metropoli,
00:02:15 sídlí Adam Brown, který o tom něco málo ví.
00:02:18 Pustil se do navrhování plavek
00:02:21 a v roce 2007 založil značku Orlebar Brown.
00:02:26 Nápad se zrodil na dovolené,
00:02:28 kde jsme oslavovali kamarádovy narozeniny.
00:02:31 Býval jsem fotograf a to znamená,
00:02:33 že jsem měl velmi kritický pohled.
00:02:36 Když jsem se díval okolo bazénu, napadlo mě,
00:02:39 že ženy vypadají skvěle, zatímco muži naprosto příšerně.
00:02:43 Unikátní věcí na plavkách, které prodává,
00:02:45 jsou přezky na stranách,
00:02:47 které umožňují nositeli úpravy přímo na tělo.
00:02:50 Adam Brown začínal se 4 druhy plavek ve 4 barvách.
00:02:54 Všiml jsem si, že mnoho značek zařadilo plavky do svých kolekcí,
00:02:59 ale nebyl tady nikdo,
00:03:00 kdo by plavky postavil do středu zájmu,
00:03:04 do centra kolekce.
00:03:08 Pro začátek si Adam Brown otevřel v Londýně 3 obchody.
00:03:12 V roce 2010 rozšířil nabídku o trička, kalhoty a doplňky.
00:03:17 V roce 2013 přidal kolekci pro ženy.
00:03:20 Pánské plavky jsou ale pořád podpisem značky.
00:03:25 Pro nás je to o jasných barvách.
00:03:28 Tuto sezónu jsme se pustili do opravdu křiklavě zelené,
00:03:32 žluté, modré a červené.
00:03:34 Do těchto silných primárních barev.
00:03:37 Vypadá to, že džungle je všude.
00:03:39 Letos v létě se právě tyto plavky prodávají nejvíc.
00:03:43 Měli byste se proto poohlížet právě po nich.
00:03:46 A třetím prvkem je pak fotografie.
00:03:48 Jako fotograf k nim mám blízko.
00:03:50 Potisky inspirované značkou Orlebar Brown,
00:03:54 výrazné vzory a jasné barvy se objevují
00:03:56 i u kolekcí konkurence.
00:03:58 Léto 2014 potvrdilo,
00:04:00 že dny dlouhých surfařských plavek jsou definitivně pryč.
00:04:04 Orlebar Brown se rozrostla na jednu z vlajkových značek Británie
00:04:09 a zaměstnává víc než 50 lidí.
00:04:11 Její plavky se prodávají v 300 obchodech po celém světě.
00:04:16 Proslavila se hlavně v roce 2012,
00:04:19 kdy si plavky oblékl James Bond ve filmu Skyfall.
00:04:29 Bylo to moc příjemné překvapení, že je vybrali,
00:04:32 a mělo to opravdu významný dopad.
00:04:35 Náš malý byznys se neuvěřitelně rozrostl.
00:04:43 Designové plavky mají svou cenu.
00:04:46 Některé speciální verze, navrhované umělci,
00:04:49 mohou stát až 300 eur.
00:04:53 Doufám, že nás všechno to krejčovství
00:04:56 a kvalita neotráví.
00:04:57 Plavky jsou hlavně o tom užít si trochu zábavy.
00:05:01 Je to o tom vyjít si ven a užívat si.
00:05:03 Rozdíly mezi plavkami jsou znát dokonce pod vodou.
00:05:07 Lidé, kteří plavou s proudem, se o to, jak budou vypadat,
00:05:11 až vylezou z vody, nemusí vůbec bát.
00:05:16 Stefan Aaron není jen tak ledajaký klavírista.
00:05:19 Rád vystupuje zavěšený z vrtulníku
00:05:22 na velkém létajícím koberci.
00:05:24 Jako by úplně nestačilo přečíst správně noty!
00:05:27 Tento muzikant musí vzít v úvahu i počasí.
00:05:30 Během tohoto týdne musel zrušit
00:05:33 jedno ze svých leteckých vystoupení kvůli prudkému dešti.
00:05:37 My jsme se s Aaronem a jeho Orange Piano Tour
00:05:40 sešli po přistání,
00:05:43 nebo spíš vznášení se nad mnichovským letištěm.
00:05:46 Klavírista a zpěvák Stefan Aaron
00:05:48 koncertuje v závratných výškách.
00:05:50 Vznáší se nad mnichovským letištěm
00:05:53 na létajícím koberci.
00:05:54 Muzikant je zavěšený na 40metrových ocelových lanech
00:05:58 z vrtulníku, který ho jemně položí dolů na ranvej.
00:06:02 Vystoupení po letu je součástí konceptu.
00:06:05 Stefan Aaron hraje melodii,
00:06:07 kterou složil speciálně pro tuto příležitost.
00:06:11 Ten létající koberec je úžasný.
00:06:13 Jsem ráda, že jsem na něm nemusela sedět.
00:06:16 To chce odvahu.
00:06:18 Jestli jsem to správně pochopil, hrál tam nahoře naživo,
00:06:21 a na to byl ten zvuk vážně dobrý.
00:06:24 Nejvíc se mi líbí ty třásně na koberci.
00:06:26 Na nic nezapomněli.
00:06:28 Přípravy probíhají hodinu před odletem.
00:06:31 Koberec vyrobil kovář a testoval ho inženýr.
00:06:34 Měl by být dostatečně silný, aby unesl klavír
00:06:38 a ještě dvě auta.
00:06:39 Stefan Aaron má stejné jištění jako parašutista.
00:06:43 Na nápad přišel při běhání.
00:06:46 Přípravy na první vystoupení trvaly 6 měsíců.
00:06:51 Srdce mi samozřejmě tluče rychleji.
00:06:54 Myslím, že je to normální,
00:06:55 nikdy předtím jsem to nedělal.
00:06:58 Uvidíme, jak to tam nahoře půjde.
00:07:00 Myslím, že až budeme ve vzduchu,
00:07:02 budu klidnější a půjde mi to líp.
00:07:04 A počasí je dnes velmi dobré.
00:07:06 V pondělí bych pěkně promoknul.
00:07:09 Koncert ve vzduchu měl proběhnout před 2 dny,
00:07:12 to ale pršelo.
00:07:14 Bezpečnostní šéf mi promluvil do duše a zakázal mi letět.
00:07:18 Samozřejmě, že jsou tady obavy o bezpečnost.
00:07:21 Já sám bych v takovém počasí stejně neletěl.
00:07:25 Teď je počasí pro let mnohem lepší.
00:07:32 Pro Stefana Aarona je to už 4. takové vystoupení.
00:07:36 Na Orange Piano Tour občas hraje skladby
00:07:39 v neobvyklých podmínkách.
00:07:44 Své extrémní turné zahájil v roce 2011
00:07:47 ve švýcarských Alpách.
00:07:53 Zpíval a hrál na piano ve výšce přes 4 200 metrů,
00:07:58 a ustanovil tak světový rekord.
00:08:02 Výzvou byla hlavně nevolnost z výšek,
00:08:05 aby mi nebylo špatně
00:08:06 a abych byl schopný tam nahoře vystupovat.
00:08:09 Hrát tam nahoře bylo vzrušující.
00:08:11 Kameramanovi se udělalo zle a musel sníst banán,
00:08:15 mně ale bylo dobře.
00:08:21 Pro své druhé vystoupení si Stefan Aaron
00:08:24 vybral Velkou čínskou zeď.
00:08:35 V roce 2013 vyzvedli jeho piano
00:08:38 na vrchol norského Preikestolenu ― na 600 metrů vysokou skálu,
00:08:42 kde zazpíval svou vlastní píseň s názvem "Stavanger",
00:08:47 po nedalekém městě.
00:08:59 Abyste byli jako muzikanti slyšet,
00:09:01 musíte na sebe upoutat pozornost, to je jasné.
00:09:04 Každý to dělá.
00:09:05 Někdo se natře nazeleno,
00:09:07 další si do vlasů připne peří nebo něco jiného.
00:09:10 No a já mám oranžové piano.
00:09:14 Stefan Aaron začal hrát na piano, když mu bylo 6 let.
00:09:18 Později studoval na soukromé škole v Mnichově.
00:09:21 Jako své hudební vlivy jmenuje Beatles,
00:09:24 kapelu Toto, Billyho Joela a Supertramp.
00:09:27 Živí se skládáním hudby a klavírními koncerty.
00:09:34 Mám rád dobrodružství.
00:09:36 Nejenom kvůli tomu vzrušení, ale taky proto,
00:09:39 že tak můžete spolupracovat s dalšími lidmi
00:09:42 a získávat nové zkušenosti.
00:09:46 Jsem otevřený úplně všemu a nikdy nevím, co přijde.
00:09:50 Stefan Aaron plánuje svou hudbu přenést do nových výšek.
00:09:54 Příští rok by si rád zahrál na střeše mrakodrapu,
00:09:58 v Dubaji nebo Vietnamu.
00:10:06 V dobách před tím,
00:10:08 než Kolumbus v roce 1492 objevil Ameriku,
00:10:10 si hodně lidí myslelo, že Země je plochá.
00:10:13 Samozřejmě je to už dlouho,
00:10:15 co lidé pokládají kulatost Země za fakt,
00:10:18 a zobrazení naší planety do podoby glóbu
00:10:21 existuje už asi 500 let.
00:10:23 Rozlehlá velikost Země znamená,
00:10:25 že většina lidí nenavštíví během svého života ani 10% států,
00:10:30 pohled na glóbus tak může nabízet fascinující svět.
00:10:39 Glóby jsou něčím, s čím vyrůstáme.
00:10:41 Máme je ve škole na hodinách zeměpisu.
00:10:45 Mě vždycky fascinovaly.
00:10:47 Ze zeměpisu a fyziky jsem měl vždycky jedničku.
00:10:50 Takže mě vždycky zajímal svět kolem nás.
00:10:53 Ve svém londýnském studiu vytváří Peter Bellerby
00:10:57 ručně své globusy už 6 let.
00:10:59 Svůj první vyrobil jako dárek pro otce,
00:11:02 protože nemohl najít žádný, který by se mu líbil.
00:11:06 Hledal jsem všude a všechno, co jsem našel,
00:11:12 byly glóby z plastu, které byly funkční,
00:11:14 ale nebyly moc hezké.
00:11:16 Taky jsem našel přes aukce hodně starých glóbů.
00:11:19 Na ty aukce jsem šel a díval jsem se,
00:11:22 jak se tam takové glóby prodávají za desítky tisíc liber.
00:11:26 A tak mě napadlo, že budu vyrábět vlastní.
00:11:29 A brzy se nápad proměnil v byznys.
00:11:34 Vyrobit první mi trvalo 18 měsíců
00:11:36 a přišel asi na 180 000 liber.
00:11:39 Byl to nejspíš ten nejdražší glóbus v historii
00:11:43 a během procesu výroby jsem musel vyřešit
00:11:46 spoustu problémů.
00:11:51 Problém číslo jedna ― najít materiál pro mapu.
00:11:55 Nabízeli ho k prodeji v podobě digitální data banky,
00:11:59 ale mapy byly nepřesné nebo prostě chybné.
00:12:02 A musel je opravovat.
00:12:04 Problém číslo dvě ― vybrat správný papír,
00:12:08 který bude na glóbu zapadat do sousedního pruhu papíru.
00:12:13 Dnes Bellerbyho studio vyprodukuje asi 200 glóbů ročně.
00:12:17 Každý je ručně vyrobený a namalovaný.
00:12:21 Koloristka Isis na glóbus nanáší
00:12:23 až 5 vrstev vodové barvy.
00:12:26 Spoustu malování děláme předem.
00:12:29 A všechny pruhy, které vytvářejí glóbus,
00:12:32 musí mít úplně stejnou barvu.
00:12:34 Další problém pak je,
00:12:36 když malujeme přímo na kulatém glóbu.
00:12:39 Je to vodová barva, a ta je založená na vodě
00:12:42 a kapky pak tečou všude kolem.
00:12:46 Kvalita má svou cenu.
00:12:48 Malé glóby stojí od 1 200 eur
00:12:50 a ty větší pak můžou přijít až na 64 tisíc eur.
00:12:58 Vesmírné glóby jsou ještě pracnější.
00:13:01 Tento je pro jednoho londýnského byznysmena.
00:13:04 Lidé vyrábí glóby už 500 let.
00:13:06 A řemeslo má v Londýně dlouhou tradici,
00:13:09 je to přeci jen metropole mořeplaveckého národa.
00:13:14 Poledník, který vede přes královskou observatoř
00:13:18 v Greenwichi, rozděluje svět na západní a východní polokouli.
00:13:22 Britští mořeplavci vždy spoléhali na kartografy své země.
00:13:26 A britské Národní námořní muzeum ukrývá
00:13:29 jednu z největších a nejcennějších sbírek glóbů.
00:13:32 Mají tu stovky historických reliktů,
00:13:35 skladují je ve tmě, aby je sluneční světlo nepoškodilo.
00:13:39 Jen zřídkakdy je muzeum vystavuje.
00:13:41 Kurátor Richard Dunn nám ukázal nejcenější kousek,
00:13:45 glóbus od Geralda Mercatora z roku 1541.
00:13:51 Je to opravdu důležitý glóbus.
00:13:53 Gerald Mercator je kartografický velikán.
00:13:56 Tento glóbus vlastně vytvořil standard pro výrobu glóbů
00:14:00 v 16. století, na které se pak navázalo.
00:14:06 Taky nám pomohl poznat dějiny objevitelství
00:14:10 a mořeplavby v 16. století
00:14:12 a pochopit, jak se lidé na svět dívali.
00:14:17 Pro Davida Yatese je dnes zvláštní den.
00:14:20 Ředitel londýnské finanční společnosti
00:14:22 si objednal hvězdný glóbus, který doplní ten klasický,
00:14:26 který už zdobí jeho obývací pokoj.
00:14:32 Hledal jsem glóbus na internetu
00:14:34 a vlastně to trvalo roky a roky
00:14:36 a nakonec jsem objevil, že je vyrábí Peter.
00:14:39 Absolutně mě to ohromilo.
00:14:43 Schopnost vyrobit něco tak osobního a tak krásného,
00:14:46 jako je toto, je prostě úžasná.
00:14:49 Podle mě je to opravdu umělecký kousek.
00:14:53 V době map na Googlu a navigace GPS
00:14:56 už glóby nikdo nepotřebuje.
00:14:59 Peterovi Bellerbymu na tom ale nezáleží.
00:15:04 Google mapy a digitální mapy jsou úžasné.
00:15:07 Používám je každý den.
00:15:08 Je fantastické dostat se z bodu A do B
00:15:11 a mapy pomáhají.
00:15:12 Glóby vás ale inspirují,
00:15:14 abyste se z bodu A do bodu B chtěli dostat,
00:15:17 protože vám umožňují vidět svět jako celek.
00:15:22 Když turisté přijedou do Berlína,
00:15:24 mnoho z nich chce vidět pozůstatky studené války,
00:15:27 například linii, kudy vedla Berlínská zeď,
00:15:30 hned za Braniborskou bránou.
00:15:33 Další připomínkou je pak jedno z těch míst,
00:15:36 o kterých čtete ve špionážních knihách,
00:15:38 leží asi 10 kilometrů odsud.
00:15:40 Teufelsberg ― místo, kde západní zpravodajská služba
00:15:44 zřídila po 2. světové válce odposlouchávací stanici.
00:15:48 Dnes je nefunkční stanice velkou atrakcí.
00:15:51 Se svými 120 metry je Teufelsberg nejvyšším berlínským vrcholem.
00:15:55 Odsud američtí a britští agenti odposlouchávali
00:15:58 během studené války nepřítele.
00:16:01 Od Východního Berlína, až po bývalý Sovětský svaz.
00:16:05 Dnes, 25 let po pádu Berlínské zdi,
00:16:08 je z Teufelsbergu ruina.
00:16:11 Opuštěný prostor bývalé odposlouchávací stanice
00:16:15 objevili umělci a taky turisté.
00:16:19 Každý týden tudy Martin Schaffert provádí stovky lidí.
00:16:27 Místo, kudy právě procházíme,
00:16:29 bylo vojenskou oblastí, velmi utajovanou.
00:16:32 Dnes tudy můžeme chodit a prohlížet si to.
00:16:35 Je to fascinující.
00:16:37 Místo láká návštěvníky z celého světa
00:16:39 a taky mnoho Němců.
00:16:41 Často tady narazí na umělce při práci.
00:16:46 Je fascinující, že teď je to prostor pro umělce.
00:16:49 Zvlášť, když si uvědomíte,
00:16:52 co se tady dělo během studené války.
00:16:54 Typický Berlín.
00:16:56 Proto je tak okouzlující, nejsou tady tisíce pravidel,
00:17:00 prostě tady nechávají lidi na pokoji.
00:17:02 Úžasné!
00:17:03 S tím graffiti je to krásné a ohromující.
00:17:06 Je to pěkné graffiti.
00:17:08 Bývalá odposlouchávací stanice má dnes nájemníka.
00:17:12 Prostor otevřel graffiti umělcům.
00:17:14 Mnoho z nich tady pracuje pravidelně.
00:17:17 Skvělé je to surrealistické místo.
00:17:20 Je klidné, je tady mnoho dalších umělců
00:17:22 a všechno to umění tady zůstane na dlouho.
00:17:25 Teufelsberg vznikl po konci 2. světové války.
00:17:28 V roce 1945 nashromáždili Spojenci v západoberlínském Grunewaldu
00:17:34 všechnu suť na jednu velkou hromadu.
00:17:37 A z ní se stal Teufelsberg.
00:17:41 Spojené státy a Británie tady zřídily
00:17:43 odposlouchávací stanici v roce 1962.
00:17:48 A není lepší vypravěč o zařízení a politice studené války
00:17:52 než Chris McLarren.
00:17:55 Byl jedním z 1 500 vojáků, kteří tady působili.
00:18:00 Byla tady velká budova s anténami.
00:18:03 Od malých, až po opravdu hodně velké.
00:18:08 Signály se nahrávaly tam nahoře,
00:18:10 přenášely se dolů do nahrávacího zařízení.
00:18:13 Důležité signály se tam nahrávaly a dělaly se přepisy,
00:18:16 můj tým si je pak vzal a zjišťoval,
00:18:19 kdo to je a co dělá.
00:18:20 Kdysi to tady bylo pracoviště Chrise McLarrena.
00:18:24 Trávil tady čas odposloucháváním komunikace z Východu.
00:18:28 Často to bylo jako zkoušet poskládat puzzle.
00:18:34 Zachytili jsme rádiovou zprávu.
00:18:36 Objednávají 3 000 snídaní na příští čtyři dny.
00:18:39 Co nám to asi říká?
00:18:41 Kolik takových chlebů k snídani může voják na manévrech sníst?
00:18:45 Možná tři?
00:18:46 Pokud to tak je, pak by to znamenalo,
00:18:48 že ta jednotka má asi tisíc vojáků.
00:18:51 Bývalé vojenské zařízení poutá pozornost lidí
00:18:54 z celého světa.
00:18:55 Dokonce se objevilo jako cestovatelský tip
00:18:58 v New York Times.
00:19:00 Pro návštěvníky a umělce představuje toto místo svobodu.
00:19:04 Berlínská umělecká skupina "Světelní piráti"
00:19:07 tady předvedla jednu z jejich instalací.
00:19:09 Panoramatický výhled na Berlín je taky velkým hitem.
00:19:13 Někteří lidé sem přicházejí, aby unikli před městským shonem.
00:19:18 Firmy tady dokonce pořádají pro své zaměstnance
00:19:22 team-buildingové aktivity.
00:19:34 Je to nový život pro místo,
00:19:37 které od začátku 90. let leželo v ruinách.
00:19:41 Objevily se plány na výstavbu luxusních bytů.
00:19:44 Stavební povolení ale vypršelo.
00:19:46 Zatím tak Teufelsberg zůstane ruinou
00:19:49 na okraji německé metropole.
00:19:51 Místem se svým vlastním kouzlem.
00:19:57 Kdy naposledy jste napsali někomu dopis?
00:20:00 Myslím dopis, psaný vlastní rukou.
00:20:02 Pohled nebo dopis se staly v dnešní digitální době
00:20:06 tak trochu zastaralými.
00:20:07 Poslat místo toho email je mnohem jednodušší.
00:20:10 Stále je tady ale hodně lidí, kteří oceňují osobní přístup,
00:20:14 a tak všude po Evropě přibývá firem,
00:20:17 které se specializují na to, že za vás všechno napíší.
00:20:21 Milostné dopisy a oficiální pozvánky
00:20:24 psané kuličkovými pery nebo gelovými pery.
00:20:27 Tento malý startup v Berlíně a jeho šestice zaměstnanců
00:20:31 se snaží udržet skomírající umění krasopisu naživu.
00:20:35 Rukopis je způsob osobního vyjádření.
00:20:38 Je to jako lidský hlas.
00:20:40 Něco opravdu osobního a individuálního.
00:20:46 Je to zábava.
00:20:47 A je to mnohem osobnější
00:20:49 než všechna ta elektronická komunikace.
00:20:51 Schreibstatt vznikl v Berlíně před dvěma lety.
00:20:55 Dnes má víc než 60 zaměstnanců ― většinou žen.
00:20:58 Mnohé z nich nemají žádnou průpravu,
00:21:01 jen zvláštní nadání.
00:21:02 Každý den sepíší tyto písařky asi 2 000 obchodních dopisů,
00:21:06 pozvánek a jmenovek.
00:21:11 Na co dnes potřebujeme krasopis?
00:21:14 Vezměte si mě, možná že na papír napíšu pár poznámek.
00:21:18 Nebo z dovolené pošlu pohled.
00:21:20 Zkuste ale napsat celý dopis.
00:21:22 Takové psaní už prostě neexistuje.
00:21:28 Ať už je to valentýnka, blahopřání psané švabachem,
00:21:31 dovedná kaligrafie nebo ručně psaný obchodní dopis,
00:21:35 poptávka po pěkném rukopisu roste.
00:21:38 Třeba i proto, že ručně psané dopisy
00:21:41 vyžadují víc pozornosti než ty vytištěné.
00:21:48 Kdo někomu píše osobní dopisy?
00:21:51 Obvykle jsou to dobří přátelé nebo někdo,
00:21:54 kdo chce někomu věnovat víc svého času.
00:21:57 A ten, co to dostane, si řekne:
00:21:59 "Někdo si na tom dal záležet a věnoval tomu čas."
00:22:03 Otevřou to a přečtou si to.
00:22:07 Toto je písmo německého autora Heinricha von Kleista.
00:22:11 Ruka, která drží pero, ale patří Miriam Sachsové.
00:22:16 Ta je expertkou na napodobování rukopisů.
00:22:20 Nejraději napodobuje rukopisy známých spisovatelů.
00:22:24 Taky ale kopíruje písma lidí, které obdivuje.
00:22:32 Rukopis mě vždycky fascinoval.
00:22:34 Už když jsem byla malá.
00:22:36 Moje učitelka němčiny psala překrásným písmem.
00:22:39 Teď už vím, že byla velkou fanynkou Goetheho,
00:22:42 protože její rukopis vypadal jako jeho.
00:22:45 Moc jsem ji obdivovala.
00:22:46 Trénovala jsem, abych psala jako ona.
00:22:49 Je to trochu jako lézt někomu do hlavy.
00:22:53 Miriam je herečka a divadelní ředitelka.
00:22:56 Často ve svých hrách používá kaligrafii.
00:23:00 Jako třeba v této od Kleista.
00:23:02 Taky píše pro filmy a muzejní výstavy.
00:23:04 Svůj talent pro imitaci proměnila v byznys.
00:23:09 Nedávno Miriam plně ovládla rukopis
00:23:11 nejslavnějšího německého básníka ― Johanna Wolfganga von Goetheho.
00:23:16 Hranaté písmo plné úzkosti spisovatele Franze Kafky
00:23:20 je další z jejích specializací.
00:23:24 Písmeno "T" ostře přeškrtával.
00:23:27 Jako kdyby chtěl přeškrtnout slovo,
00:23:30 které právě napsal.
00:23:32 Uvolněné písmo Nicolase Ouchenira je pro oči příjemnější.
00:23:36 Tento Francouz je malou hvězdou ve světě kaligrafie.
00:23:40 Během posledních 11 let psal pozvánky
00:23:42 na velké módní události.
00:23:45 Klienti si mohou vybrat z mnoha stylů.
00:23:50 A nedávno Ouchenir spustil prodej svých vlastních per
00:23:54 s francouzskou módní značkou.
00:24:01 Pokud si můžete vybrat mezi propiskou
00:24:04 a dobrým plnicím perem,
00:24:05 pak byste si měli vždycky vybrat pero.
00:24:08 S ním musíte víc přemýšlet o slovech, která napíšete,
00:24:12 protože inkoust zůstane navždy.
00:24:21 Byznys s psacími potřebami je na vzestupu.
00:24:24 Berlínský Schreibstatt Thorstena Petzolda
00:24:28 se rozrost o internetový obchod.
00:24:30 Zákazníci si tady můžou objednat ručně psaný dopis za 30 eur.
00:24:34 Pohlednici za 8 eur.
00:24:36 Jedinou věcí, kterou vám tady neudělají,
00:24:39 je text toho, co chcete napsat.
00:24:41 I když to není z vašeho vlastního pera,
00:24:44 musí to být z vašeho srdce.
00:24:50 To je ode mě a taky od celého týmu Euromaxxu vše
00:24:54 a zase se uvidíme s dalšími novinkami.
00:24:57 Díky, že jste se dívali.
00:24:59 A brzy na viděnou.
00:25:15 Skryté titulky: Dominika Bukovská Česká televize, 2014