Tom Hanks a Denzel Washington v hlavních rolích amerického filmu, oceněného dvěma Oscary (1993). Dále hrají: J. Robards, M. Steenburgenová, A. Banderas a další. Režie Jonathan Demme
00:03:23 Tento podle kolegy jedovatý prášek se objevil jen třikrát.
00:03:28 Pokaždé byl testován. A výsledek? Vápenec. Nepříjemný, ale nezávadný.
00:03:36 Nezávadný?
00:03:38 Podle slovníku to znamená neškodný.
00:03:40 Já tomu rozumím. Děkuji. Ctihodnosti!
00:03:48 Jak je asi dětem, co bydlí v okolí?
00:03:52 V uších jim neustále buší stavební stroje,
00:03:56 když mrakodrap jako důkaz lidské nenasytnosti
00:04:00 každým dnem roste a vrhá na jejich životy zlověstný stín.
00:04:03 Žijí v permanentním strachu, obklopeny toxickým prachem.
00:04:07 Ctihodnosti, Candle Construction město staví, nechce ho zničit.
00:04:13 Uvalení soudního zákazu na tuto stavební společnost
00:04:16 připraví o práci sedm set padesát tři lidí
00:04:19 a potvrdí tuto neoprávněnou žalobu jako typický příklad
00:04:23 bezohledného soudního procesu, který uškodí naší společnosti.
00:04:28 Nezacházejme do extrémů, pánové. Vaše řeč byla přesvědčivá,
00:04:33 pane Millere, ale neprokázal jste nenapravitelnou škodu.
00:04:37 Zatím.
00:04:57 -To jste vy?
-Jo, já.
00:04:59 Miller.
00:05:02 -To je váš klient?
-Vtipné.
00:05:06 Promiňte, pane! Hej!
00:05:38 Přijdeme do restaurace a číšník se ptá: Chcete cukr, nebo sladidlo?
00:05:46 A já na to: Vypadám, že potřebuji zhubnout?
00:05:52 -Andy?
-Dobrý den.
00:05:55 Mám výsledky vašich krevních testů. Za chvíli je spolu probereme.
00:06:01 -Budu tady.
-Dobře.
00:06:06 -Jak se cítíte?
-Celkem dobře.
00:06:10 Zatněte si pěst. Ještě jednou.
00:06:14 Budeme muset začít hledat žíly na nohách.
00:06:17 -To chce trpělivost, doktore.
-Zřejmě.
00:06:23 Ještě jednou.
00:06:46 Dobrá práce s tou stavební firmou.
00:06:48 -Dobrý den, pane Beckette.
-Dobrý den, Rose.
00:06:52 Anthea, nejšikovnější koncipientka, co znám.
00:06:55 Vím, co to znamená. Odpověď zní ne.
00:06:58 -Pozval bych vás na večeři.
-Mám přednášku.
00:07:01 Já zas práci, která vás bude zajímat.
00:07:04 Vykořisťujte si někoho jiného. Když už se ptáte...
00:07:08 -Zkouška?
-Děkuji. Na výbornou.
00:07:12 Skvělé! Gratuluji, Antheo.
00:07:15 -Musím pro Amy do družiny.
-Zavolej mi, budu tady.
00:07:21 Andrew, porada šéfů už začala. Tady je smlouva, kopii máte u sebe.
00:07:27 -Budete mě potřebovat?
-Ne, běžte domů.
00:07:33 Haló!
00:07:35 -Ahoj, mami.
-Ahoj, Andy. To je překvapení.
00:07:38 -Jak jsi na tom?
-Dobře.
00:07:40 -Co říkala doktorka Gillmanová?
-Říkala, že to vypadá dobře.
00:07:45 Krevní testy dopadly výborně, lymfocyty jsou stabilní.
00:07:49 -Co říkala na krevní destičky?
-Taky v pořádku.
00:07:53 -Sláva!
-Mami, jak se máš ty?
00:07:58 Mami!
00:08:01 Dobře.
00:08:03 -A co táta?
-Taky dobře.
00:08:28 Žaloba za nezákonné zasahování do ekonomických vztahů.
00:08:33 Výborně.
00:08:39 -Andy? Doufám, že neruším.
-Abych řekl pravdu...
00:08:44 -Charles by s vámi rád mluvil.
-Tak to si dám pauzu.
00:08:51 -Nejsem nevhodně oblečený?
-Ne, kdepak.
00:08:53 Charlesi, Andyho zaujal případ High Line versus Sanders Systems.
00:08:59 -Je to tak, Andy?
-Ano, pane. Zajímá mě to.
00:09:06 -Protitrustová politika.
-Je a není, Charlesi.
00:09:13 Sanders Systems kopíruje počítačový program High Linu.
00:09:17 Pro mě je to jasné porušení autorských práv.
00:09:25 Řekněte, Andy, kterou stranu byste rád viděl na stupních vítězů?
00:09:31 Nenechte se ovlivnit skutečností, že šéf Sanders Systemu
00:09:36 je můj starý dobrý přítel.
00:09:40 -Přál bych to určitě High Linu.
-Proč?
00:09:47 Když vyhraje Sanders Systems, zničí to jednu mladou společnost.
00:09:54 Zákon na ochranu autorských práv vznikl právě proto,
00:09:58 aby navždy zabránil podobným nesmyslům.
00:10:01 -Víte, kdo zastupuje High Line?
-Rodney Bailey?
00:10:04 Námitka.
00:10:07 Ten rozumí autorskému právu jako koza petrželi.
00:10:16 Hoši z High Linu s vámi zřejmě souhlasí.
00:10:20 Svědčí o tom fakt, že ode dneška počínaje
00:10:23 devátou hodinou večerní High Line zastupuje naše firma.
00:10:30 To je skvělé.
00:10:34 Přesněji náš zkušený kolega Andrew Beckett.
00:10:40 Jo!
00:10:51 Děkuji, Roberte.
00:10:54 -Musíme začít hned.
-Jo, dáme se do toho.
00:10:58 -Do procesu zbývá jen deset dní.
-Bobe, máš na drátě Tokio.
00:11:03 Díky.
00:11:06 Blahopřeji, Andy.
00:11:10 -Co to máte na čele?
-Co? Kde?
00:11:14 Tady na čele.
00:11:17 -Dostal jsem míčkem do hlavy.
-Jasně.
00:11:27 Charlesi, velmi si vážím vaší důvěry v mé schopnosti.
00:11:35 Důvěra je zapotřebí jen tam, kde nejsou vidět výsledky.
00:11:38 To se vás naprosto netýká, příteli.
00:11:45 Běžte domů! Ne, dejte se do práce.
00:11:49 Ano.
00:11:59 -Děkuji, Charlesi.
-To je v pořádku.
00:12:08 Doufám, že neděláme chybu. Snad to opravdu zvládne.
00:12:13 O DEVĚT DNÍ POZDĚJI
00:12:29 Dobrý večer.
00:13:01 Žaloba pro High Line leží u mě na stole.
00:13:04 Můžete ji založit a řekněte to Jameyimu.
00:13:08 Spolehněte se. Ještě něco?
00:13:10 Ne, to je všechno. Dneska už nepřijdu. Nashle.
00:13:19 Podklad se musí nanášet rovnoměrně, aby to vypadalo přirozeně.
00:13:26 Jo.
00:13:27 Zkus to sám. Tady.
00:13:31 Nezdá se ti, že je to na mě moc oranžové?
00:13:35 Je to tahitský bronz, ten je na zakrytí lézí nejlepší.
00:13:40 Ber to, jako že ses právě vrátil z Tichomoří.
00:13:43 V práci si myslí, že mám chřipku, teď se tam vrátím jako po dovolené.
00:13:49 -Přišel fax.
-Díky.
00:13:53 -Zkusíme tuhle světlejší. Co je?
-Andy?
00:14:01 Promiňte.
00:14:09 Zrovna jako můj bratranec.
00:14:14 Ahoj. Chce někdo housku?
00:14:36 Jsi v pořádku, Andy?
00:14:40 Myslím, že budu muset do nemocnice.
00:14:48 Kam se ženeš, brácho?
00:15:10 -Ahoj.
-Už je mi líp.
00:15:15 -Tak já běžím.
-Dobře.
00:15:19 -Díky, že jsi mě sem dovezla.
-Ahoj.
00:15:24 -Doktorka Gillmanová tu není.
-Brali ti krev a vzorky?
00:15:30 Krev jo, ale střeva mám prázdná.
00:15:34 -Migueli, kdo za tebe učí?
-Tím se netrap.
00:15:38 -Máš horečku, zlato.
-Tamhle je doktor.
00:15:42 -Doktore, prosím vás!
-Hned jsem u vás.
00:15:47 Málem jsem nedoběhl na záchod a pustil to přede všemi do kalhot.
00:15:52 -No a? To přece není hanba.
-Já vím, ale co výsledky testů?
00:15:59 Ještě nejsou. Zatím vás připravím na kolonoskopii.
00:16:02 Podíváme se dovnitř.
00:16:09 -To zní lákavě.
-Počkat! K čemu to potřebujete?
00:16:13 -Kdo jste?
-A kdo jste vy?
00:16:16 To je můj přítel. Eviduje mi všechny návštěvy v nemocnici.
00:16:22 Doktor Klenstein.
00:16:24 Pravda je, že kolonoskopie není nic příjemného.
00:16:28 Ale musíme zjistit, zda příčinou průjmu není Kaposiho sarkom.
00:16:32 -To přece může být třeba infekce.
-Nebo reakce na léky.
00:16:37 To je možné, ale musíme mít jistotu.
00:16:40 Nepodstoupí bolestivé vyšetření, dokud nevyloučíme to ostatní.
00:16:45 Snažím se vašemu příteli pomoci. Můžu vás dát odsud vykázat.
00:16:52 -Je rozčilený, mrzí ho to.
-Neomlouvej se za mě.
00:16:57 Dobře, tak ho to nemrzí. Vy zjistíte, jak dopadly testy,
00:17:02 a já se pokusím ze sebe něco dostat, snad pomůže zdejší strava.
00:17:07 Počkáme, co řekne doktorka Gillmanová, až se vrátí.
00:17:12 -Já se jdu podívat na tu krev.
-Díky, doktore.
00:17:16 Promiňte.
00:17:19 Zase volají z práce, radši tam brnknu.
00:17:26 -Sedni si a uklidni se.
-Já jsem klidný.
00:17:30 -Kde tu máte telefon?
-Tam vzadu.
00:17:46 -Kancelář pana Becketta.
-To jsem já, Jamey mě sháněl.
00:17:52 Dobře, že voláte, Andy. Máme tu menší katastrofu.
00:17:56 Týká se žaloby pro High Line, Jamey je z toho na mrtvici.
00:18:01 To chce klid, spojte nás.
00:18:04 Nemůžu najít konečnou verzi žaloby pro High Line.
00:18:09 Uklidni se!
00:18:11 Řekl jsem, že jsi na tom dělal doma a ráno jsi to sem hodil.
00:18:15 Ale ne, nechal jsem ji v kanceláři už včera večer.
00:18:18 Byl jsem tam do tří, opravená kopie leží u mě na stole.
00:18:23 -Není tady.
-Tak se podívej do počítače.
00:18:28 Vytiskni to a hoď jim to.
00:18:37 Pospěš si, do konce promlčecí lhůty zbývá pětasedmdesát minut.
00:18:47 -Není to tu.
-Není? Jedu tam.
00:18:54 Každý problém se dá vyřešit.
00:18:58 Každý problém se dá vyřešit.
00:19:08 O MĚSÍC POZDĚJI
00:19:16 Vyfoťte ji, Joe!
00:19:22 Já tam nemůžu dostat film. Pomoz mi!
00:19:32 Ta je roztomilá.
00:19:34 Je nádherná.
00:19:36 Má dlouhé vlásky.
00:19:42 Zavolejte do lahůdek a objednejte lososa.
00:19:45 K tomu nějaké rohlíky a dalamánky. A šampaňské!
00:19:55 Stovku? Ne, to je moc. Kupte nějaké naše.
00:19:59 Pospěšte si. Má hlad. Mimino? Ne, Líza má hlad.
00:20:06 Iris, poslyšte, nevolal nikdo? Beckett?
00:20:48 O TÝDEN POZDĚJI
00:20:51 Vysvětlete mi to jako dítěti.
00:20:54 Celá ulice je v pořádku, až na jeden malý úsek,
00:20:59 co se opravuje. Je tam velká díra, jasně označená a zabezpečená.
00:21:03 Vy se rozhodnete přejít právě v tomto místě.
00:21:06 Spadnete do díry a teď chcete žalovat město za nedbalost.
00:21:10 -Ano. Můžu je žalovat?
-Ano. Můžete.
00:21:14 To jsem rád.
00:21:16 Moje asistentka vám vysvětlí podrobnosti.
00:21:20 Naše služby jsou zdarma, dokud nevysoudíme nějaké odškodné.
00:21:24 -A co záda? Nemáte bolesti?
-To jsem vám zapomněl říci.
00:21:29 -Iris se o vás postará.
-Přišel pan Beckett.
00:21:34 -Mockrát vám děkuju.
-Nemáte zač. Pan Beckett.
00:21:40 Pane Beckette, pojďte dál.
00:21:48 Rád vás vidím, pane kolego. Soudkyně Tateová.
00:21:53 Nezávadný? Jak se máte? Co to máte na tváři?
00:21:58 -Mám AIDS.
-Promiňte.
00:22:10 -Můžu si sednout?
-Jo. -Děkuji.
00:22:22 Podívejme se! Vy máte miminko!
00:22:29 Jo, holčičku.
00:22:35 Holčičku. Blahopřeji.
00:22:40 -Jo, týden starou.
-Děti jsou prima.
00:22:45 Jo, děkuji, je vážně skvělá. Poslyšte...
00:22:49 -Můžu vám pomoci?
-Dostal jsem padáka.
00:22:58 Chtěl bych je zažalovat za protiprávní jednání.
00:23:03 Vy chcete žalovat tuto firmu?
00:23:07 -Správně, hledám advokáta.
-Pokračujte.
00:23:14 Ztratil jsem důležitý dokument, to je jejich verze.
00:23:18 Chcete moji?
00:23:24 Kolik právníků jste navštívil přede mnou?
00:23:27 -Devět.
-Pokračujte.
00:23:32 Noc před odevzdáním jsem na tom pracoval a nechal kopii na stole.
00:23:39 Následující den dokument zmizel, prostě nebyl.
00:23:45 I z počítače záhadně zmizely všechny stopy.
00:23:52 Jako zázrakem se žaloba na poslední chvíli našla
00:23:56 a k soudu se dostala včas. Den na to si mě vedení firmy
00:24:01 pozvalo na kobereček. Čekali v zasedačce.
00:24:05 Nazdar, Andy. Pojďte dál.
00:24:12 Pojďte dál!
00:24:14 Kennethe, Roberte, Charlesi, Lydie!
00:24:18 -Díky, že jste přišel.
-Ovšem.
00:24:21 Andy, rád bych vám řekl, že všichni jsme vaši přátelé.
00:24:28 -Já vím, Charlesi.
-Víc než to, vaše rodina.
00:24:35 Charlesi, musím se ještě jednou omluvit za včerejší nedorozumění.
00:24:41 Všem nám to dalo pořádně zabrat, je dobře, že se žaloba našla.
00:24:48 -Dopadlo to dobře.
-Tentokrát. A co příště?
00:24:54 Příště se to nestane, za to ručím.
00:24:59 V poslední době nejste ve své kůži, jste takový apatický, zmatený.
00:25:07 Někteří lidé si myslí, že jste konfliktní.
00:25:12 -Vážně? Kdo si to myslí?
-Já.
00:25:21 Znamená to... Mám vyhazov?
00:25:27 Řeknu vám to takhle, Andy.
00:25:29 Vaše místo ve firmě je v budoucnu nejisté.
00:25:33 Cítíme, že není fér držet vás tady, když jsou vaše vyhlídky omezené.
00:25:42 Nechci vás vyhánět, ale máme schůzi výboru.
00:25:46 Promiňte, Charlesi.
00:25:48 Při vší úctě k vám... Tohle je absurdní, nedává to smysl.
00:25:53 Vidíte, Beckette, s vámi se člověk nedomluví.
00:25:57 Když ke mně máte výhrady, proč jste mi dávali High Line?
00:26:01 Však jste ho taky málem pohřbil, to je neomluvitelné.
00:26:05 -Mohla to být katastrofa.
-Aha.
00:26:12 -Takže vy jste svou chorobu tajil.
-Přesně tak.
00:26:21 Budete mi to muset vysvětlit jako malému dítěti, nerozumím tomu.
00:26:29 Nebylo vaší povinností oznámit, že máte nakažlivou nemoc?
00:26:35 O to přece nejde. Po celou dobu,
00:26:38 co jsem pro firmu pracoval, odváděl jsem perfektní práci.
00:26:43 Kdyby mě nevyhodili, odváděl bych ji určitě dál.
00:26:47 Aby vás nemuseli vyhodit kvůli AIDS, ušili na vás boudu.
00:26:51 Zašantročili vám tu důležitou složku.
00:26:53 -Rozumím tomu dobře?
-Ano, byl to úmysl.
00:27:00 -Tomu nevěřím, kolego.
-To mě opravdu mrzí.
00:27:07 -Není to na žalobu.
-Je to na žalobu.
00:27:15 -Jestli nechcete z osobních důvodů.
-Máte pravdu. Nechci.
00:27:22 Pak vám děkuji za těch pár minut.
00:27:27 Pane Beckette!
00:27:35 Mrzí mě, co se vám stalo. Věřte mi.
00:27:50 -Na shledanou, pane Beckette.
-Co tomu chlapovi je?
00:27:56 Kancelář pana Millera.
00:27:58 -Zjistěte, jestli mě přijme.
-Kdy?
00:28:01 Teď hned, Iris.
00:28:40 Virus HIV se může přenášet pouze tělními tekutinami,
00:28:44 to jest krví, spermatem a vaginálním sekretem.
00:28:49 Jo, ale doktoři přece každý den přijdou na něco nového.
00:28:53 Dneska mi řeknete, že mi nehrozí nebezpečí.
00:28:56 Já přijdu domů, pochovám naši malou a za čas se dočtu v novinách...
00:29:00 Bác ho! Chybička se vloudila, můžete se nakazit podáním ruky.
00:29:07 -Co to děláte?
-Vezmu vám krev.
00:29:11 Proč byste to dělal?
00:29:16 Znám vás sice od malička, ale co děláte v soukromí, je vaše věc.
00:29:23 Kdepak, doktore! Já testy na AIDS nepotřebuji.
00:29:28 Účet mi pošlete do kanceláře. A díky za informaci.
00:29:39 -Jsi proti nim zaujatý.
-Nijak zvlášť.
00:29:43 -Ale jo. Kolik homosexuálů znáš?
-Kolik ty?
00:29:47 -Spoustu.
-Například?
00:29:49 Caren Bermanová, teta Tereza, bratranec Tommy, Eddie z kanceláře.
00:29:57 Stanley, ten chlápek, co nám montoval kuchyň.
00:30:00 Teta Tereza taky? Ta nádherná sexbomba je lesba?
00:30:06 Jo.
00:30:07 -Odkdy?
-Nejspíš od narození.
00:30:10 Páni! Dobrá, připouštím, jsem zaujatý.
00:30:15 -Nemám rád homosexuály.
-Dobře.
00:30:18 To, jak spolu dělají, nemají v tom zmatek?
00:30:23 A co jsi ty a co jsem já?
00:30:27 Nechtěl bych mít v posteli nikoho silnějšího a s chlupatým hrudníkem.
00:30:31 Mysli si, že jsem staromódní nebo konzervativní, jsem chlap.
00:30:37 Člověk asi musí být chlap, aby pochopil, jak je ta věc hnusná.
00:30:43 Jo? Pračlověk promluvil.
00:30:47 -Tumáš! A bacha na tetu Terezu!
-Joe, takhle s ní nemluv.
00:30:54 Tihle hoši posilují, aby vypadali jako chlapi,
00:30:58 a přitom jsou teplí. To nesnáším. Říkám ti to otevřeně, jasné?
00:31:03 -To teda jo.
-Teď se tě ptám.
00:31:06 Zastupovala bys klienta, kdyby se ti příčilo už jen to,
00:31:12 že se tě dotkne, nebo že na tebe dokonce dýchá?
00:31:18 -Být tebou, tak ne.
-Tak vidíš. Co je?
00:31:26 O DVA TÝDNY POZDĚJI
00:31:28 Veselé Vánoce.
00:31:36 Díky.
00:31:37 Šťastný nový rok.
00:31:41 Vy jste ten z televize?
00:32:30 Pane!
00:32:34 Tady je dodatek.
00:32:37 Opravdu je tam stať o diskriminaci nositelů HIV.
00:32:44 Díky. Moc vám děkuji.
00:32:55 Máme k dispozici soukromou studovnu.
00:32:59 Děkuji, zůstanu tady.
00:33:01 -Kde najdu Hurdockův proces?
-Hned se vám budu věnovat.
00:33:26 Nevyhovovalo by vám to víc ve studovně?
00:33:43 Ne. Vyhovovalo by to víc vám?
00:33:55 Beckette, jak se vede?
00:34:03 Kolego!
00:34:17 Jak myslíte.
00:34:24 Promiňte.
00:34:36 -Našel jste?
-Co?
00:34:40 -Právníka.
-Jsem právník.
00:34:47 -Co vaše malá?
-Je nádherná, je roztomilá.
00:34:53 -Jak se jmenuje?
-Larice.
00:34:57 -To je hezké jméno.
-Pojmenovali jsme ji po sestře.
00:35:39 Poslyšte...
00:35:46 Jak zjistili, že máte AIDS?
00:35:49 Šéf si všiml, že mám na čele lézi.
00:35:55 Aha.
00:35:57 Ale jak může člověk, když vidí u svého kolegy
00:36:03 na čele lézi, která může znamenat cokoli,
00:36:07 dojít k závěru, že jde o AIDS, a proto ho vyhodit z práce?
00:36:14 Správná otázka.
00:36:26 Walter Kenton, který si toho všiml, pracoval pro firmu Walsh,
00:36:30 Olmer a Brahm ve Washingtonu. Jejich koncipientka
00:36:35 Melissa Benedictová měla léze po dobu tří let.
00:36:38 Všichni věděli, že u ní se jedná o průvodní jev AIDS.
00:36:43 -Ale ji nevyhodili?
-Ne, ji nevyhodili.
00:36:49 -Takže musíte mít precedens?
-Rozhodnutí nejvyššího soudu.
00:36:55 Tady.
00:37:14 Federální zákon o rehabilitaci z roku 1973 zakazuje diskriminaci
00:37:19 jinak způsobilých tělesně postižených osob,
00:37:23 které mohou plně vykonávat své pracovní povinnosti.
00:37:26 Přestože zákon nehovoří o diskriminaci nositelů viru HIV,
00:37:30 bylo dodatečně rozhodnuto klasifikovat AIDS
00:37:33 jako postižení nejen vzhledem k tělesnému omezení,
00:37:37 jež způsobuje, ale rovněž kvůli předsudkům
00:37:41 požadujícím sociální smrt, která předchází smrti fyzické.
00:38:00 Diskriminací se rozumí posuzování druhých nikoli na základě
00:38:06 jejich individuálních kvalit, ale na příslušnosti
00:38:09 ke skupině lidí s odlišnou charakteristikou.
00:38:19 O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI
00:38:38 -Charles Wheeler.
-Julius Irwin.
00:38:42 No ne, kamaráde, rád vás vidím.
00:38:51 Hned jsem zpátky.
00:38:53 Charles Wheeler? Jak se máte? Nesu vám obsílku. Mrkněte se na to.
00:39:01 Doktore, jste jednička. Mám vás moc rád.
00:39:04 Kdybyste někdy potřeboval právníka, zavolejte. Úrazy všeho druhu.
00:39:09 Nashle u soudu.
00:39:11 -To je ten z televize?
-Jo, přesně tak.
00:39:14 Nezapomeňte!
00:39:19 Co se děje?
00:39:21 Podívejme, jak se vybarvil. Chci vědět vše o jeho soukromí.
00:39:25 -Jestli vysedává v putykách.
-Správně, Charlesi.
00:39:29 A do jakých teploušských podniků chodí.
00:39:33 Do jakých úchylných spolků nebo organizací patří.
00:39:37 Počkej!
00:39:40 Navrhuji vyplatit odškodné, ať už je to za námi.
00:39:44 Bobe, Andy zatáhl AIDS do našich kanceláří,
00:39:49 na náš hajzlík, zatáhl AIDS i na ten zatracený rodinný piknik.
00:39:56 -Měli bychom žalovat jeho.
-Kde je váš soucit, pánové?
00:40:00 Dali jsme mu High Line. Řekl snad Beckett:
00:40:04 Možná to nezvládnu tak, jak bych měl? Neřekl nic.
00:40:09 Teď navíc zahodil důvěru a náklonnost,
00:40:13 kterou jsem mu projevil, a chce mě tahat po soudech.
00:40:17 Bude teď ze mě dělat bigotního fanatika,
00:40:21 házet na mě hnusnou špínu před celou filadelfskou justicí.
00:40:29 Promiňte.
00:40:33 Beckett nechce jít k soudu, jde mu o finanční vyrovnání.
00:40:37 Porota mu může dát za pravdu.
00:40:41 Dostal vyhazov pro neschopnost, ne kvůli AIDS.
00:40:46 -Ty jsi věděl, že je nemocný?
-Tak věděl?
00:40:53 Ne, vlastně nevěděl.
00:41:10 V tomhle domě, vážení, jsem vyrostl.
00:41:14 Přímo tady, v Pensylvánii.
00:41:18 Tady je důkaz. Prosím, moje otisky,
00:41:23 když jsem byl ještě malý a roztomilý.
00:41:27 Dneska slaví máma s tátou výročí svatby. Čtyřicáté. To je, co?
00:41:33 Těžký úděl. Tolik let žít v takové bídě...
00:41:36 Nenech se zmást okolím, tohle byla zločinecká čtvrť.
00:41:40 Do těchto dveří jsem si jednou přivřel prst a zlomil si ho.
00:41:45 -Brácho, kde jsi?
-To je má sestra Gil, vážení.
00:41:50 -Řekni, ahoj.
-Máma je zase v tom.
00:41:57 -Cože?
-Jo.
00:42:00 -Kde je táta?
-Venku, spravuje odklízeč sněhu.
00:42:04 Sněží jednou za deset let a táta koupí odklízeč.
00:42:07 -Jak se ti daří?
-Mami, dneska mám velkou radost.
00:42:28 Neblázni! Pusť mě!
00:42:53 To, co u soudu uslyšíte o mně a o mém soukromí,
00:42:57 pro vás bude hodně těžké. Soudní proces je veřejný.
00:43:01 -Nebude vám to vadit?
-Andy, mám si ji vzít?
00:43:07 Ne. Je hodná.
00:43:08 Je hezké, že máš o nás starost, ale je to tvoje věc.
00:43:14 Díky, brácho. Díky.
00:43:18 Hele, bráško, jde o tebe.
00:43:25 -Bojím se o mámu s tátou.
-Ne.
00:43:29 Je toho na ně moc a proces jim taky asi na klidu nepřidá.
00:43:37 Andy, víš, je to až k nevíře, s jakou odvahou
00:43:44 jste se ty a Miguel s celou situací vyrovnali.
00:43:49 Musím přiznat, a všichni, kdo tu sedí,
00:43:52 mi jistě dají za pravdu, že jsme na tebe pyšní.
00:43:58 Nevychovala jsem svoje děti, aby seděly v koutku.
00:44:03 Ty musíš svoje práva bránit, víš?
00:44:08 Mám vás moc rád.
00:44:31 O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI
00:44:36 Vážená poroto, zapomeňte na to, co znáte z knížek a filmů.
00:44:44 Neobjeví se tu žádní svědkové na poslední chvíli,
00:44:48 žádná plačtivá doznání. Budou vám předložena prostá fakta.
00:44:54 Andrew Beckett byl propuštěn. Uslyšíte dvě vysvětlení,
00:44:59 proč se tak stalo. Naše a jejich.
00:45:03 Je na vás, abyste obě pečlivě prozkoumali a rozhodli,
00:45:08 které zní pravdivěji. Mým úkolem je dokázat:
00:45:12 Za prvé. Andrew Beckett byl a je výborný právník. Vynikající.
00:45:20 Za druhé. Andrew Beckett, postižen vážnou chorobou,
00:45:25 učinil pochopitelné rozhodnutí, na které měl právo.
00:45:30 Nechat si celou věc pro sebe. Za třetí. Jeho zaměstnavatelé
00:45:35 chorobu objevili. Nemoc, o které hovořím, se nazývá AIDS.
00:45:39 Za čtvrté. Dostali strach.
00:45:47 A udělali to, co chce udělat většina z nás.
00:45:50 Dostat každého, kdo má AIDS, co nejdál od ostatních.
00:45:58 Že vám chování jeho zaměstnavatelů připadá logické? Mně taky.
00:46:04 AIDS je přece smrtelná, nevyléčitelná nemoc,
00:46:08 ale nehledě na to, jak Charlese Wheelera
00:46:11 a jeho partnery posuzujeme z hlediska morálního,
00:46:15 faktem zůstává, že když propustili
00:46:17 Andrewa Becketta kvůli AIDS, porušili tím zákon.
00:46:27 Fakt.
00:46:32 Pracovní výkony pana Becketta se různily.
00:46:37 Byly postačující, dobré, nejčastěji však průměrné.
00:46:43 Někdy až silně podprůměrné. Fakt.
00:46:50 Tvrdí, že se stal obětí lží a lsti.
00:46:56 Fakt. Byl to však Andrew Beckett, kdo lhal,
00:47:00 když svým zaměstnavatelům svou nemoc tajil.
00:47:05 Fakt. Jeho lež padla na úrodnou půdu.
00:47:12 Společníci ve firmě nevěděli, že Andrew Beckett má AIDS,
00:47:18 když ho propouštěli. Fakt.
00:47:26 Andrew Beckett umírá.
00:47:33 Fakt.
00:47:36 Andrew Beckett se moc zlobí, protože jeho způsob života,
00:47:44 jeho lehkomyslnost mu život krátí.
00:47:50 Ve vzteku a zuřivosti kope kolem sebe.
00:47:55 A jiní za to mají platit.
00:48:02 Děkuji.
00:48:14 Klid! Vyhrajeme!
00:48:16 Nemá pravdu.
00:48:19 Zastupoval Andrew Beckett vaši společnost u soudu v roce 1990?
00:48:24 -Zastupoval.
-Byli jste spokojeni s jeho prací?
00:48:28 Byli jsme spokojeni s výsledkem procesu.
00:48:34 Výsledkem?
00:48:38 Pane Lairde, když jsem vás žádal, abyste svědčil u tohoto soudu,
00:48:43 napsal jste místopřísežné prohlášení. Je to tak?
00:48:47 Ano, je.
00:48:49 V tomto prohlášení uvádíte, že na vás zapůsobila
00:48:53 a potěšila kvalita práce pana Becketta. Vzpomínáte si?
00:49:05 Čestně prohlašuji, že jsem byl potěšen jen určitými aspekty
00:49:10 jeho práce, celkově byla jeho práce pouze uspokojivá.
00:49:18 Aha.
00:49:23 Souhlasíte s tím, že chleba se salámem je uspokojivé jídlo,
00:49:31 zatímco kaviár, šampaňské, pečená kachna
00:49:38 a já nevím co ještě mohou být považovány za lahůdky?
00:49:41 Námitka! Tyto gastronomické komentáře jsou irelevantní.
00:49:46 Nejsou irelevantní. Před půl rokem charakterizoval tento svědek
00:49:51 pana Becketta jako kaviár, ale teď je to chleba se salámem.
00:49:55 Porota má právo vědět, jaké okolnosti ho
00:49:58 tak najednou přiměly změnit názor.
00:50:03 Svědek nezměnil názor, jen upřesnil výpověď.
00:50:07 Námitka se připouští.
00:50:14 Dobrá.
00:50:19 Jasně, pane Lairde, vysvětlete mi to jako malému dítěti.
00:50:23 Vyhrál Andrew Beckett váš soudní proces, nebo ne?
00:50:28 Ano, vyhráli jsme.
00:50:30 Blahopřeji, to musel být velmi uspokojivý zážitek.
00:51:05 Prosím, pane Beckette.
00:51:12 Byl Adam s Evou, ne Adam s Edou.
00:51:17 Berete to jako boj za práva homosexuálů?
00:51:21 Politika mě nezajímá. Chci jen spravedlnost.
00:51:25 -Ale jste homosexuál, že?
-Co je vám do toho? Jsem.
00:51:32 To je přece vedlejší.
00:51:35 Zasluhují homosexuálové zvláštní zacházení?
00:51:38 Jsme ve Filadelfii, kde byla podepsána Deklarace nezávislosti.
00:51:46 V dokumentu se nepraví: Všichni heterosexuálové jsou si rovni,
00:51:50 ale všichni lidé jsou si rovni, a to je podstatný rozdíl.
00:51:58 Pokud někdo propustí zaměstnance a prokáže se,
00:52:01 že jde o diskriminaci, nemůže počítat s naší podporou.
00:52:05 Joe, nezačínáš už z toho všeho tak trochu vrtět zadkem?
00:52:21 To víš, že jo, kamaráde. Měním se. Právě jsem na lovu.
00:52:28 Hledám nějakého fešáka, chlapa, jako jsi ty.
00:52:33 Můžeš to všude roztroubit. Nezahrajeme si na námořníky?
00:52:38 Já budu Kolumbus a ty můj první důstojník.
00:52:40 -Nech toho, je to trapné.
-Z těchto lidí je mi špatně.
00:52:44 Došlo k porušení zákona. Víš, co je to zákon?
00:52:54 -Aspoň v něčem jsme zajedno.
-V čem, Charlie?
00:52:59 Mě teplouši taky serou.
00:53:08 Paní Benedictová, je pravda, že jste pracovala pro firmu
00:53:11 Walsh, Olmer a Brahm ve stejné době jako Walter Kenton?
00:53:15 Ano, je.
00:53:17 Věděl pan Kenton, že léze ve vašem obličeji byly průvodním jevem AIDS?
00:53:22 Určitě. Řekla jsem to všem kolegům.
00:53:26 Jak se potom k vám Kenton choval?
00:53:29 Vždycky, když se mnou přišel do styku,
00:53:33 měl ve tváři podivný výraz, jako by si říkal:
00:53:37 -Proboha, zas ta nakažená ženská!
-Děkuji, nemám další otázky.
00:53:44 Paní Benedictová, jak jste se nakazila virem HIV?
00:53:48 Transfuzí. Při porodu jsem ztratila hodně krve.
00:53:52 To znamená, že jste si nákazu nezpůsobila sama svým chováním.
00:53:56 Bylo to něco, čemu jste nemohla zabránit. Je to tak?
00:54:03 Asi ano.
00:54:10 Děkuji.
00:54:12 Ale já nevidím žádný rozdíl mezi sebou a ostatními nemocnými.
00:54:16 Nejsem vinna ani nevinna, jen se snažím přežít.
00:54:22 Děkuji. Nemám další otázky, Ctihodnosti.
00:54:28 Můžete jít, paní Benedictová.
00:54:32 Slečno Burtonová, nevšimla jste si kromě lézí v obličeji
00:54:36 ještě něčeho jiného, co by mohlo signalizovat zmíněnou chorobu?
00:54:42 Zhubnul a někdy byl velmi unavený, ale dřel jako kůň.
00:54:47 Přesto mi přišlo divné, že si ničeho nevšimli.
00:54:55 -Námitka.
-Odpovídejte pouze na otázky.
00:54:59 Cítila jste se někdy v zaměstnání diskriminována?
00:55:05 -Vlastně ano.
-V jakém smyslu?
00:55:08 Lydia, sekretářka pana Wheelera, řekla, že se mu nelíbí mé náušnice.
00:55:14 Skutečně?
00:55:16 Panu Wheelerovi se zdálo, že jsou příliš etnické, řekl doslova.
00:55:22 Prý bych měla nosit něco decentnějšího,
00:55:25 méně křiklavého a trochu více amerického.
00:55:31 Co vy na to?
00:55:33 Že moje náušnice jsou americké, jsou afroamerické.
00:55:41 -Ticho, prosím!
-Nemám další otázky.
00:55:45 Slečno Burtonová, nebyla jste v poslední době povýšena?
00:55:51 Ano, jsem vedoucí koncipientů.
00:55:56 Blahopřejí vám k tak významnému postu ve firmě.
00:56:01 Významným postem bych to rozhodně nenazývala.
00:56:04 Tomu nerozumím. Jak si vysvětlíte povýšení
00:56:08 očividně inteligentní, schopné a vzdělané Američanky
00:56:15 afrického původu ve firmě, která tak důsledně praktikuje
00:56:20 diskriminaci, jak tvrdíte vy a pan Beckett?
00:56:25 To vysvětlit neumím.
00:56:28 Nejsou tyto příklady diskriminace ve skutečnosti
00:56:35 jenom nedorozuměním nafouknutým do obrovských rozměrů?
00:56:43 Myslím, že paní obhájkyně celou záležitost zjednodušuje.
00:56:47 Děkuji, slečno Burtonová. Vezmu vaši připomínku v úvahu.
00:57:12 -Jak pokračuje proces?
-Prosím?
00:57:14 Viděl jsem vás v televizi, studuji práva.
00:57:17 Těší mě. V jakém jste ročníku?
00:57:22 Ve druhém. Chtěl jsem vám jen říct, že tenhle případ je moc důležitý.
00:57:29 Odvádíte skvělou a záslužnou práci.
00:57:33 Díky. Až skončíte školu, zavolejte mi.
00:57:38 Díky. Mockrát děkuji.
00:57:42 Poslyšte, Joe! Nešel byste na skleničku?
00:57:46 -Jdu z tréninku a dal bych si pivo.
-Nemůžu, čeká mě žena.
00:57:52 Já většinou kluky v obchodech nebalím.
00:58:04 -To jako že jsem teplý?
-A nejsi?
00:58:07 -Připadám ti jako teplý?
-A já tobě?
00:58:14 -Joe, uklidni se.
-Měl bych ti nakopat prdel.
00:58:18 Ber to jako poklonu.
00:58:23 Právě kvůli těmhle kecům lidi nesnášejí ty vaše...
00:58:30 Ty mi chceš nakopat prdel, Joe?
00:58:40 DESÁTÝ DEN PŘELÍČENÍ
00:58:43 Prosím, pokračujte, slečno O'Harová.
00:58:46 Zoufale jsme tu žalobu hledali, byla to hrozná situace.
00:58:51 Pan Beckett na všechny křičel a vypadal divně.
00:58:56 A pan Camp pořád říkal: Vy jste ji ztratil.
00:59:00 A hned volal panu Wheelerovi, najednou vešel Jamey
00:59:04 s žalobou v ruce a řekl: Byla v centrální kartotéce.
00:59:10 Do centrální kartotéky posíláme uzavřené případy.
00:59:17 Jamey to stihl k soudu právě včas, ale všichni jsme byli na dně.
00:59:24 A pan Beckett pořád jen opakoval: Nechápu, jak se to mohlo stát.
00:59:34 Děkuji, slečno O'Harová. Nemám další otázky.
00:59:39 Dobrá. Pane Millere!
00:59:48 -Mohu?
-Jistě.
01:00:01 Děkuji.
01:00:02 -Je vám dobře?
-Ano.
01:00:05 -Nechcete sklenici vody?
-Ne.
01:00:12 -Byl Andy dobrý šéf?
-Ano, byl moc hodný.
01:00:21 Jak byste ho charakterizovala jako právníka?
01:00:26 Já nevím, jen jsem pro něj pracovala.
01:00:32 Ctihodnosti, to se zapisuje?
01:00:36 Pane Millere, snad byste se měl vrátit ke svému stolu.
01:00:41 Ano.
01:00:52 Slečno O'Harová, jste si vědoma toho,
01:00:56 že by vedení firmy mělo s pracovními výkony pana Becketta
01:01:01 kdykoli předtím jakékoli, i sebemenší problémy?
01:01:05 -Ne, nejsem.
-Děkuji, nemám další otázky.
01:01:16 Patřil Andrew Beckett k právníkům, kteří ztrácejí důležité dokumenty?
01:01:21 Pokud vím, tak ne.
01:01:24 Kdybyste chtěl znemožnit svého kolegu,
01:01:28 byla by to cesta, jak toho dosáhnout?
01:01:30 Schovat na pár hodin důležitý dokument,
01:01:33 aby to vypadalo, že ho dotyčný pracovník ztratil?
01:01:36 Proč by se pan Wheeler a ostatní chovali tak ohavně?
01:01:40 -Protože byl Andy nemocný?
-Neodpověděl na otázku.
01:01:44 Máme právníky s infarktem, vředy, rakovinou, nikdo jim neubližuje.
01:01:51 Měl jste něco společného s tím, že složka jakoby náhodou zmizela?
01:01:55 Námitka.
01:01:57 -Věděl jste, že složka byla špatně založena? -Rozhodně ne.
01:02:02 -Jste homosexuál?
-Cože?
01:02:06 Odpovězte na otázku. Jste homouš? Teplouš, buzerant?
01:02:13 -Ptám se, jestli jste teplý?
-Námitka!
01:02:18 Přijímá se.
01:02:19 Co to má znamenat? Žalobce napadá vlastního svědka?
01:02:23 Sexuální orientace pana Collinse s případem nesouvisí.
01:02:28 Posaďte se, slečno Coninová.
01:02:34 Přistupte, prosím, pane Millere.
01:02:48 Vysvětlil byste mi, co tím sledujete?
01:02:52 Nemám nejmenší tušení, o co vám vůbec jde.
01:03:00 Ctihodnosti, každý v této soudní síni přemýšlí o sexuální orientaci
01:03:09 nebo preferenci, jak chcete. Kdo, s kým, jak a proč.
01:03:17 Dívají se na Andrewa Becketta a přemýšlejí o tom.
01:03:21 Na pana Wheelera, slečnu Coninovou, dokonce i na vás, Ctihodnosti.
01:03:25 Vrtá jim to hlavou. Věřte mi, na mě se také dívají a myslí na to.
01:03:30 Mluvme o tom otevřeně a bez zábran, protože tento případ se netýká
01:03:37 jen AIDS. Mluvme o tom, čeho se skutečně týká.
01:03:42 Všeobecné nenávisti, našeho odporu a strachu z homosexuálů.
01:03:49 A jak toto ovzduší nenávisti a strachu vedlo k propuštění
01:03:53 právě tohoto homosexuála, mého klienta Andrewa Becketta.
01:04:00 Posaďte se, pane Millere.
01:04:07 Výborně, kolego.
01:04:09 V této soudní síni se spravedlnost neptá na otázku
01:04:13 rasy, pleti, víry a sexuální orientaci.
01:04:20 Ve vší úctě, Ctihodnosti, my ale nežijeme v soudní síni.
01:04:28 Ne, to ne.
01:04:30 Avšak pokud jde o tohoto svědka, námitka obhajoby se přijímá.
01:04:39 Jak dlouho jste pobývali na moři bez zastávky v přístavu?
01:04:43 Od dvou týdnů až po několik měsíců.
01:04:46 -Byly s vámi ženy?
-Tehdy u námořnictva nebyly.
01:04:53 Takže během těchto dlouhých plaveb měsíce na moři,
01:04:58 žádná žena v dohledu, stovky tvrdě pracujících zdatných zdravých
01:05:03 mladých mužů na vrcholu svých sil, všichni při chuti,
01:05:08 plni přirozených instinktů. Dělo se tam něco?
01:05:13 -Jako co?
-Námitka!
01:05:15 Jako že si dva námořníci v podpalubí občas vrzli.
01:05:20 -Pane Millere!
-Byl tam jeden takový.
01:05:24 -Nereagoval jste na mou námitku.
-Pokračujte.
01:05:28 Byl tam jeden takový, myslíte tím homosexuál?
01:05:33 Producíroval se před námi nahý, abychom si ho všimli.
01:05:37 Bylo nám z toho zle, kazil morálku mužstva,
01:05:41 tak jsme mu dali najevo, že jeho chování je nepřijatelné.
01:05:45 -Jak? Napsali jste mu dopis?
-Vymáchali jsme mu hlavu v latríně.
01:05:51 -Dali jste mu lekci?
-Ano, dali.
01:05:54 Stejně jako panu Beckettovi. Beru zpět.
01:05:57 Věděl jste, že paní Benedictová má AIDS?
01:06:01 Neskrývala to.
01:06:03 Takže dobře znáte rozdíl mezi modřinou a lézí.
01:06:07 Beckett tvrdil, že dostal míčkem. Věřil jsem mu.
01:06:11 Nevyhýbal jste se paní Benedictové, když jste se dozvěděl, že má AIDS?
01:06:15 Prohlásila, že jste k ní cítil odpor a vyhýbal se jí.
01:06:20 Vždy jsem cítil a cítím hluboký soucit s lidmi,
01:06:25 jako je Melissa, kteří si tuto nemoc nezpůsobili vlastní vinou.
01:06:45 Teď se nehýbej.
01:07:06 Ne. Neprotéká to.
01:07:12 Asi to chce propláchnout.
01:07:20 To bude žíla, zavolám sestru.
01:07:26 -Tu semetriku?
-Počkej! Jo, aby se tu stavila.
01:07:36 Sakra!
01:07:38 Poslyš, mám ještě fůru práce.
01:07:43 Nemohli bychom to pro dnešek vynechat?
01:07:47 Ne, nic se vynechávat nebude.
01:07:51 Je to moje ruka a můj lék a já říkám vynechat.
01:08:01 Hele, poslyš!
01:08:08 -Ten lék tě udržuje naživu.
-Co je to s tebou?
01:08:13 -Zavři tu knížku!
-Moment, jenom...
01:08:27 Aspoň se na mě podívej, buď tak laskav a věnuj mi trochu času.
01:08:37 Ty se bojíš, že už nám toho času moc nezbývá, že jo?
01:08:45 To ne.
01:09:02 Já ti řeknu, co udělám. Začnu plánovat smuteční obřad.
01:09:09 Začnu se připravovat na nejhorší.
01:09:17 Možná bys o tom měl přemýšlet.
01:09:37 Ne.
01:09:42 Ne, ne, ne.
01:09:48 Ne, ne, ne. Mám lepší nápad.
01:10:06 Ahoj, Migueli.
01:10:16 To je Maria, tohle je Lisa, tohle je Joe.
01:10:21 Pojďte se se mnou podívat.
01:10:28 Dneska jste nějak pookřál.
01:10:31 Byl jsem na transfuzi a cítím se skvěle.
01:10:36 Co vy na to? Jdu za soudní dvůr. Chápete?
01:10:41 To není špatné. Co pijete?
01:10:44 -Dám si víno.
-Prosil bych dvojku červeného.
01:10:50 Nezapomeňte, že si dnes večer musíme projít otázky.
01:10:54 Jistě, má to jen jeden háček. Teď jsem na večírku.
01:11:01 Nazdar, Joe.
01:11:04 -My se známe?
-Mona Lisa.
01:11:08 -Soudní dvůr.
-Dobře se bavte.
01:12:47 Nemějte strach, doprovodím ji až domů.
01:12:50 Taxi na mě počká, nemusíte se bát.
01:12:58 Děkuji.
01:13:02 -Gratuluji, kolego.
-K čemu?
01:13:06 Přežil jste svůj první večírek homosexuálů bez úhony.
01:13:16 Něco vám povím. Když vás vychovávají
01:13:19 jako většinu lidí v téhle zemi, nikdo se s vámi nebaví
01:13:23 o homosexualitě nebo odlišném způsobu života.
01:13:28 Dětem se říká, že teplouši jsou zvláštní, oblékají se jako ženské,
01:13:33 neumí se prát a jsou nebezpeční. Chtějí se ti jen dostat do kalhot.
01:13:43 Tak nějak vypadá obecné povědomí veřejnosti.
01:13:48 Díky za informaci.
01:13:50 Fajn, tak teď si projdeme vaši výpověď.
01:13:58 První otázka.
01:13:59 Za jakých okolností jste začal pracovat u právnické firmy?
01:14:04 Millere! Modlíte se někdy?
01:14:12 Andrewe, to není žádná odpověď, ale ano, modlím se.
01:14:18 Za co se modlíte?
01:14:21 Jak za co? Modlím se... Já nevím.
01:14:26 Modlím se, aby moje dítě bylo zdravé, aby Líza přežila porod,
01:14:30 abychom vyhráli ligu. Můžeme si to konečně projít?
01:14:36 Za jakých okolností jste začal pracovat u právnické firmy?
01:14:44 Možná že se konce procesu nedočkám.
01:14:49 Ano, i to je možné.
01:14:52 V poslední vůli jsem odkázal nějaké peníze charitě.
01:14:58 -Miguel bude potřebovat právníka.
-Znám jednoho dobrého.
01:15:04 -Děkuji.
-Není zač.
01:15:07 Jak jste začal pracovat u právnické firmy?
01:15:18 Nevadí vám to? Máte rád opery?
01:15:25 Já se v operách zrovna moc nevyznám, Andrewe.
01:15:31 To je má nejmilejší árie.
01:15:43 Umberto Giordano.
01:15:49 Tohle je Madelaine.
01:15:53 Vypráví, jak jí během revoluce lůza zapálila dům.
01:16:02 Její matka zemřela, když ji zachraňovala.
01:16:08 Můj rodný dům je v plamenech.
01:16:14 Jsem sama.
01:16:25 Slyšíte ten smutek v hlase? Cítíte ho, Joe?
01:16:38 A nástup smyčců všechno mění. Ta hudba je plná naděje.
01:16:50 A zase změna.
01:16:56 Slyšíte?
01:17:01 Zarmucuji ty, kdo mě milují.
01:17:06 Tohle sólo...
01:17:17 A v tom zármutku ke mně přišla láska.
01:17:29 Hlas plný harmonie.
01:17:34 Řekl: Žij v klidu.
01:17:40 Já jsem život, máš v očích nebesa.
01:18:29 Všude kolem tebe je jen bláto a krev.
01:18:34 Jsem boží hlas, jsem zapomnění.
01:18:42 Já jsem Bůh, co sestoupil z nebes na zem
01:18:50 a mě stvořil na zemi. Ráj.
01:19:05 Já jsem láska, já jsem láska.
01:19:30 Musím už jít. Slíbil jsem Líze... Chápete to?
01:19:41 -Já se na ty otázky podívám.
-Ne, to nebude třeba.
01:20:22 Ježíšmarjá!
01:21:28 Pojď ke mně.
01:21:33 Mám tě moc rád.
01:23:12 Položte levou ruku na bibli, pravou zvedněte.
01:23:15 Přísahejte, že budete mluvit pravdu a nic než pravdu.
01:23:19 -Přísahám.
-Posaďte se.
01:23:25 Andrewe, za jakých okolností jste nastoupil u právnické firmy?
01:23:35 Firma mě sama najala.
01:23:40 Patřila k nejprestižnějším ve Filadelfii.
01:23:45 Šéfové na mě udělali velký dojem.
01:23:48 -Charles Wheeler také?
-Ten obzvlášť.
01:23:51 Čím vám imponoval?
01:23:53 Byl přesně typem právníka, jakým jsem se chtěl stát.
01:23:57 Můžete být konkrétní?
01:23:59 Měl encyklopedické znalosti práva, bystrý a pohotový úsudek.
01:24:04 Byl skutečnou osobností schopnou rozvinout v ostatních to nejlepší,
01:24:10 co v nich je. Dokázal vysvětlit i nejsložitější právní pojmy,
01:24:15 ať už svým kolegům, před soudem nebo lidem z ulice.
01:24:22 Byl typem člověka, který sehraje tenisový zápas a ani se nezpotí.
01:24:28 Pod elegantním zevnějškem se skrýval odvážný duch.
01:24:40 Nikdy jste panu Wheelerovi neřekl, že jste gay?
01:24:43 -Ne.
-Proč ne?
01:24:46 Soukromý život do firmy nepatří, nezbývá na něj čas.
01:24:51 Přesto jsem to chtěl Charlesovi nakonec říct,
01:24:55 kdyby nedošlo k té nepříjemnosti v tenisovém klubu asi před 3 lety.
01:25:04 Někdo začal vyprávět anekdoty.
01:25:10 Jestlipak víte, jak se nazývá jasnovidka, která čeká krámy?
01:25:15 -Potvora, která všecko ví.
-Jednu takovou znám.
01:25:22 Waltere, jak předstírá buzerant orgasmus?
01:25:26 Vyklopí ti na záda teplý jogurt.
01:25:33 Co jste tehdy cítil?
01:25:36 Úlevu, že jsem se mu s tím nikdy nesvěřil.
01:25:42 Moc se mi ulevilo.
01:25:47 -Jste dobrý právník, Andrewe?
-Skvělý právník.
01:25:52 -Co z vás dělá skvělého právníka?
-Mám právo rád, znám ho dobře.
01:26:00 -Co se vám na právu líbí?
-Mnoho věcí.
01:26:07 -Co se mi na něm líbí nejvíc?
-Ano.
01:26:13 Tu a tam, ne často, ale někdy se podaří,
01:26:19 že máte to štěstí a stanete se součástí spravedlnosti.
01:26:28 Věřte mi, je to nádherný pocit.
01:26:38 Děkuji vám, Andrewe.
01:26:44 Prve jste prohlásil, jestli tomu dobře rozumím,
01:26:48 že vás přitahuje odvaha ducha. Je to tak?
01:26:52 -Něco na ten způsob.
-Riskujete?
01:26:56 V práci, ale jen promyšleně, jinak to nejde.
01:27:05 Řekl vám někdy lékař, abyste omezil stres,
01:27:09 že dlouhé hodiny namáhavé práce mohou poškodit
01:27:13 váš imunitní systém a urychlit vaši nemoc?
01:27:17 Můj lékař se zmínil o tom, že dopad... Promiňte.
01:27:22 Zmínil se, že stres může mít dopad...
01:27:28 Pane Beckette, byl jste někdy v kině Hřebec na 21. ulici?
01:27:44 Byl jsem v tom kině...
01:27:51 Byl jsem tam třikrát v životě.
01:27:57 -Jaké filmy se tam promítají?
-Pro homosexuály.
01:28:01 -Pornografické filmy?
-Ano.
01:28:06 Vznáším námitku.
01:28:08 Otázky mají prověřit důvěryhodnost svědka.
01:28:14 Uvidíme, jak se to bude vyvíjet. Pokračujte, prosím.
01:28:20 Praktikují muži v tomto kině pohlavní styk?
01:28:25 Někteří.
01:28:27 Měl jste vy někdy pohlavní styk v tomto kině?
01:28:34 Ano, jednou.
01:28:38 Kdy? Ve kterém roce k tomu došlo?
01:28:45 Myslím, že to bylo v roce 1984 nebo 1985.
01:28:52 Věděl jste tehdy, že existuje smrtelná nemoc zvaná AIDS,
01:28:59 která se přenáší pohlavním stykem?
01:29:04 Slyšel jsem o něčem.
01:29:06 Říkalo se tomu mor nebo rakovina homosexuálů.
01:29:13 Netušili jsme, jak se přenáší a že zabíjí.
01:29:21 -Nepotřebujete přestávku?
-Ne, jen bych se trochu napil.
01:29:29 Přineste panu Beckettovi sklenici vody.
01:29:37 Když jste pracoval ve firmě, dělal jste všechno pro to,
01:29:41 aby se nikdo nedozvěděl, že jste homosexuál? Je to tak?
01:29:46 Ne, nikdy jsem nelhal.
01:29:58 Jako homosexuál je člověk často nucen tajit sexuální orientaci.
01:30:04 -Je to tak?
-Za jistých okolností ano.
01:30:10 Není tedy pravda, že jste celý život předstíral něco, co nejste?
01:30:16 Žil jste v neustálé přetvářce...
01:30:18 -Námitka, Ctihodnosti.
-Beru zpět.
01:30:23 Pane Beckette, žil jste s panem Miguelem Alvarezem v roce 1984
01:30:31 a 1985, kdy jste měl náhodný pohlavní styk v pornokině?
01:30:39 Ano.
01:30:42 Mohl jste ho tedy infikovat. Je to tak?
01:30:46 -Miguel nebyl infikován.
-Odpovězte na otázku.
01:30:50 Mohl jste v té době infikovat pana Alvareze?
01:30:59 Ano.
01:31:01 Řekl jste, že si spolupracovníci museli všimnout lézí v obličeji.
01:31:08 Ano.
01:31:10 A jste přesvědčen, že když si jich kolegové všimli, tak usoudili,
01:31:15 že máte AIDS, a propustili vás? Je to tak?
01:31:21 Přestože je mi trapné obvinit bývalé kolegy z něčeho tak podlého,
01:31:31 je to jediný závěr, ke kterému mohu dojít.
01:31:36 Máte teď v obličeji nějaké léze?
01:31:40 Ano, jednu tady u ucha.
01:31:48 Ctihodnosti, mohu přistoupit ke svědkovi?
01:31:50 Prosím.
01:32:03 Nezapomeňte, že jste pod přísahou. Odpovězte pravdivě.
01:32:08 Vidíte lézi na svém obličeji v tomto zrcadle?
01:32:14 Odpovězte pravdivě.
01:32:25 Když mě propustili, tak jsem měl čtyři léze.
01:32:30 Odpovězte na otázku.
01:32:37 Ne, teď je nevidím.
01:32:42 Ne. Nemám další otázky.
01:32:49 Myslím, že bychom měli pro dnešek skončit.
01:32:53 To je hrozný proces.
01:32:56 Ctihodnosti, mohu dostat ještě pět minut navíc?
01:33:00 Pane Beckette, vydržíte ještě pět minut?
01:33:03 -Tři minuty.
-Ano, jistě.
01:33:07 Mohu si půjčit vaše zrcadlo?
01:33:10 Andrewe, máte v této chvíli na těle nějaké léze podobné těm,
01:33:19 co jste měl na obličeji v době, kdy vás propustili?
01:33:25 -Ano, na hrudníku.
-Jestli soud dovolí,
01:33:31 rád bych svědka požádal, aby si svlékl košili,
01:33:35 aby si každý mohl udělat představu, o čem tu mluvíme.
01:33:39 Námitka, Ctihodnosti. To by mohlo ovlivnit porotu.
01:33:43 Kdyby byl Andrew upoután na invalidní vozík,
01:33:47 musel by ho zaparkovat venku, aby náhodou neovlivnil porotu?
01:33:51 Hovoříme tu o AIDS a o lézích, tak se na ně podívejme.
01:33:56 Povoluje se. Pane Beckette, rozepněte si košili.
01:34:13 To je hrůza.
01:34:15 Může si za to sám.
01:34:58 Andrewe, vidíte léze, které pokrývají váš hrudník?
01:35:03 Ano.
01:35:06 Děkuji vám.
01:35:18 Přísahejte, že budete mluvit pravdu a nic než pravdu.
01:35:22 -Přísahám.
-Posaďte se.
01:35:33 Pane Wheelere, věděl jste,
01:35:36 že Andrew Beckett má AIDS, když odcházel z vaší firmy?
01:35:42 Ne.
01:35:44 Propustil jste pana Becketta, protože měl AIDS?
01:35:50 Ne, nepropustil jsem pana Becketta kvůli AIDS.
01:35:57 Vysvětlete nám tak, aby nevznikly žádné pochybnosti,
01:36:02 proč jste pana Becketta nejprve povýšil, a potom,
01:36:07 a to je důležité, jste ho požádal, aby odešel.
01:36:15 Když vlastníte baseballový klub, nabíráte nové talenty.
01:36:21 A Andy byl jako mladý advokát velmi slibný,
01:36:26 absolvent Pensylvánské univerzity. Proto jsme ho oslovili,
01:36:32 najali a zůstali mu věrni tolik let.
01:36:39 Proč jste mu dávali jeden případ za druhým?
01:36:46 Když se někomu věnujete s veškerou péčí,
01:36:49 předáváte mu své zkušenosti, zahrnete ho zvláštní přízní,
01:36:55 tomu už říkám investice. Čekali jsme,
01:36:59 že přinese své ovoce. Nakonec jsme už nemohli
01:37:04 déle ignorovat propast mezi realitou a příslibem.
01:37:16 Děkuji vám, pane Wheelere. Nemám další otázky.
01:37:23 Pane Millere!
01:37:28 Námitka! Vznáším námitku.
01:37:31 To by mohlo stačit, pane Millere.
01:37:34 Pane Wheelere, vy jste skvělý, prostě jednička.
01:37:38 Andrew má pravdu, jste nejlepší. Jste gay?
01:37:45 Námitka!
01:37:49 -No dovolte!
-Svědek odpoví na otázku.
01:37:56 Ne, nejsem homosexuál.
01:38:00 Je snad pravda, že když jste zjistil, že Andrew Beckett,
01:38:04 váš oblíbenec, je vlastně homosexuál a má AIDS,
01:38:08 hluboce to ranilo vaše heterosexuální srdce?
01:38:12 Vzpomněl jste si, jak jste si potřásali rukama,
01:38:16 chodili spolu do sauny, a řekl jste si:
01:38:22 -Bože můj, jak já teď vypadám?
-Námitka, Ctihodnosti.
01:38:31 Svědek laskavě odpoví na otázku.
01:38:36 Těmi svými intimními narážkami můžete celou situaci dramatizovat,
01:38:40 jak se vám zlíbí, ale pravdou zůstává,
01:38:45 že váš klient dělal jen to, co chtěl.
01:38:49 O sobě nám taky napovídal jen to, co sám uznal za vhodné.
01:38:53 Andy hrubě porušoval pravidla slušného chování.
01:38:57 To se nepříznivě odrazilo v jeho práci.
01:39:00 Vysvětlete mi to jako dítěti, protože to nechápu.
01:39:05 Kdo stanovil pravidla, o kterých mluvíte? Vy?
01:39:08 Přečtěte si bibli, pane Millere. Tam ta pravidla najdete.
01:39:17 -Promiňte.
-Andrewe!
01:39:20 Promiňte.
01:39:25 -Zavolejte sanitku.
-Zavolejte někdo doktora!
01:39:35 Andy!
01:39:37 Rychle sanitku!
01:39:50 -Ještě mu to přitíží!
-Tady nemůžete být.
01:39:58 Všiml jste si změn na Andyho zevnějšku během posledního roku?
01:40:05 Ano, všiml.
01:40:08 Byly to změny k lepšímu nebo k horšímu?
01:40:12 Někdy k lepšímu, ale většinou k horšímu.
01:40:16 Pane Seidmane, co podle vás tyto změny způsobilo?
01:40:22 Já jsem se obával... Tušil jsem, že Andy má AIDS.
01:40:29 -Klid, prosím.
-Děkuji, svědek je váš.
01:40:34 Pane Seidmane, svěřil jste se se svým podezřením panu Wheelerovi
01:40:39 nebo jiným členům vedení ještě před propuštěním pana Becketta?
01:40:45 Ne, nesvěřil. Neřekl jsem to nikomu, ani Andymu.
01:40:51 Nic jsem mu ani nenaznačil.
01:40:57 Myslím, že toho budu litovat až do konce života.
01:41:02 -Ještě nějaké otázky?
-To je vše, Ctihodnosti.
01:41:06 Oni tvrdí, že nebyl dobrý právník, jen průměrný.
01:41:10 Ale dají mu nejdůležitější případ, co kdy měli.
01:41:16 Teď tvrdí, že to nic neznamená, že to je jenom zkouška.
01:41:21 -To se mi nějak nezdá.
-Přesně tak.
01:41:25 Aby prý viděli, jestli to zvládne. Dobrá.
01:41:28 Řekněme, že mám poslat pilota na nepřátelské území
01:41:32 v letadle za tři sta padesát milionů.
01:41:36 Koho tam posadím? Nováčka, který toho moc neumí,
01:41:41 ale mě zajímá, jak si s tím poradí,
01:41:44 nebo ten úkol zadám svému nejlepšímu pilotovi,
01:41:47 který se vyzná a už něco zažil, tomu nejlepšímu, co mám?
01:41:53 Já to nechápu. Může mi to někdo vysvětlit? Jako malému dítěti.
01:42:04 -Porotce číslo šest.
-Souhlasím.
01:42:07 -Porotce číslo sedm.
-Souhlasím.
01:42:10 O TŘI DNY POZDĚJI ROZSUDEK
01:42:15 -Porotce číslo deset.
-Nesouhlasím.
01:42:18 -Porotce číslo jedenáct.
-Souhlasím.
01:42:22 -Porotce číslo dvanáct.
-Souhlasím.
01:42:24 -Přiznali jste nějaké odškodnění?
-Ano, Ctihodnosti.
01:42:29 Jako náhradu za ušlý zisk sto čtyřicet tři tisíce dolarů.
01:42:34 Za psychické útrapy jedno sto tisíc dolarů.
01:42:39 Jako pokutu čtyři miliony sedm set osmdesát dva tisíce dolarů.
01:42:49 Prosím rozsudek do protokolu.
01:42:52 Zůstaňte sedět, dokud se porota nevzdálí.
01:43:00 Soudní řízení je skončeno.
01:43:09 -Odvoláme se.
-Zítra se do toho dáme.
01:43:13 Strašné.
01:43:15 Blahopřeji, uvidíme se u odvolacího soudu.
01:43:18 -Gratuluji.
-Díky.
01:43:25 -Děkuji vám.
-Nashle v nemocnici.
01:43:37 -Dobrý večer.
-Tamhleten pokoj.
01:43:41 -Tamhle, jak jsou ti lidé.
-Díky.
01:43:46 Jestli opustí nemocnici, což je nepravděpodobné,
01:43:50 nečekejte, že bude stejný jako před záchvatem.
01:43:54 Trvale oslepl na pravé oko. Vzhledem k tomu,
01:43:58 že slepota byla způsobena cytomegalovirem...
01:44:01 Jsou to ty dveře vpravo.
01:44:12 -Blahopřejeme.
-Ahoj, Joe.
01:44:25 -Ahoj, Joe.
-Ahoj.
01:44:28 -Jsme vám tak vděčni.
-To je dobré.
01:44:31 -Byl jste skvělý. Děkujeme.
-Je tam sýr.
01:45:00 Jak se daří?
01:45:11 Co znamená tisíc právníků spoutaných na mořském dně?
01:45:19 -To nevím.
-Dobrý skutek.
01:45:32 Skvělá práce, kolego. Děkuji.
01:45:40 Byla to skvělá spolupráce, kolego.
01:46:15 Radši půjdu.
01:46:18 Jo, jasně.
01:46:24 Na shledanou.
01:46:29 Díky, že jste přišel.
01:46:35 Já přijdu zas.
01:46:45 Dám vám ji vychladit.
01:46:51 Na shledanou.
01:46:53 Pane Millere, díky za všechno, co jste pro nás udělal.
01:47:00 Jste hodný, že jste se zastavil. Uvidíme se ještě? Tak na shledanou.
01:47:11 Jen tak se nevzdá.
01:47:13 -Rádi bychom si ho vzali domů.
-Jo.
01:47:17 Díky, Joe.
01:47:25 Promiňte.
01:47:46 Víte, co znamená tisíc právníků spoutaných na mořském dně?
01:47:51 -Dobrý skutek.
-To je dobrý fór.
01:47:55 Přijdu zas ráno, brácho.
01:48:06 Tak ahoj.
01:48:10 Bůh ti žehnej, Andy.
01:48:16 Dobrou noc. Odpočiň si, chlapče.
01:48:21 -Mám tě rád.
-Já tebe taky, tati.
01:48:28 Ráno jsme tu jako na koni.
01:48:52 Jenom klid, neplač. Pojď.
01:48:57 Všechno bude dobré. Neplač. Pojď! Neplač!
01:49:03 Neplač. Uklidni se.
01:49:10 Dobrou noc, andílku. Synáčku můj!
01:49:27 Ahoj.
01:49:29 Tak ráno.
01:50:12 Pomůžu ti.
01:50:23 Migueli.
01:50:29 Musím jít.
01:50:48 Haló? Joe, to je Miguel.
01:50:55 Haló?
01:51:04 Upřímnou soustrast.
01:51:06 Je to smutné, byl tak mladý.
01:51:17 Řekl jsem jí, já se přece nezačnu šetřit.
01:51:22 Nejsem tak starý, mám život před sebou.
01:51:26 Musím toho hodně dokázat.
01:51:31 -Ahoj, babi.
-Miláčku, pojď k babičce.
01:51:58 Vy jste přišla taky?
01:52:01 -To je můj kluk.
-Ten je miloučký.
01:52:05 Narodil se před týdnem, je prý hodně podobný Andrewovi.
01:52:25 Upřímnou soustrast.
01:52:29 Vy jste také přišli?
01:52:34 Upřímnou soustrast.
01:54:25 Skryté titulky Věra Kotlínová
Andrew Beckett je slibný mladý právník, který se náhle ocitá na konci své kariéry nečekanou výpovědí z úspěšné právnické firmy, pro kterou skvěle pracoval. Údajně musí odejít, protože neudělal to, co měl. Ale Andrew ví, proč přišel o místo. Připravily ho o ní předsudky, strach, panika, odpor a diskriminace. Skutečným důvodem bylo, že jeho nadřízení zjistili, že má AIDS. Odhodlán k obhájení své důstojnosti a profesionální prestiže, se pokouší nalézt právníka, ale nikdo se do tohoto případu nechce pustit. Andrew cítí, že jeho čas je sečten, ale nevzdává se. Právník, který mu může pomoci v soudním procesu s jeho mateřskou firmou, je Afroameričan Joe Miller. Sám poznal bolest předsudků, ale nikdy dříve neměl zapotřebí konfrontovat své vlastní výtky proti homosexualitě a AIDS. Také není tak úspěšný, jako býval Andrew, ale jeho vytrvalá víra v právo z něj činí ideálního spojence. Přesto se dlouho zdráhá přijmout Beckettův případ…
Zkušený hollywoodský režisér Jonathan Demme (Poslední objetí, Melvin a Howard, Mlčení jehňátek) vytvořil neobyčejně silný, dramatický a smutný snímek, v němž poukazuje na problémy týkající se dnešní společnosti a lidi, kteří jsou nuceni svést těžký boj se svou zákeřnou nemocí. Skvělý herecký výkon vynesl Tomu Hanksovi ocenění v podobě Zlatého glóbu a Oscara za nejlepší herecký výkon v hlavní roli. Druhého Oscara pro film a také Zlatý glóbus získal i kytarista a zpěvák Bruce Springsteen, za vytvoření nejlepší originální skladby (Streets of Philadelphia).