Průvodce Michael Mosley na sobě vyzkoušel pozoruhodný vědecký projekt kombinace půstu a plnohodnotného stravování, který přináší překvapivé výsledky v oblasti zdraví, dlouhověkosti i odolnosti proti obezitě a Alzheimerově nemoci. Dokument BBC
00:00:02 Česká televize uvádí dokument BBC
00:00:07 Miluju život... a proto chci zůstat mladý,
00:00:10 plný energie a užívat si ho co nejdéle to jen půjde.
00:00:14 Vystudoval jsem medicínu, takže dobře znám
00:00:17 všechny tradiční rady, jak si uchovat zdraví,
00:00:20 které ale v mém případě příliš nefungují.
00:00:25 Zjistil jsem, že moje tělo není až tak netučné a trvanlivé,
00:00:29 jak bych si přál.
00:00:31 -Třetinu vašeho těla tvoří tuk.
-Děkuju...
00:00:34 že jste mi to sdělil tak citlivě.
00:00:37 Proto jsem se vydal hledat odborníky,
00:00:40 kteří se pokoušejí bojovat s neúprosnými příznaky stárnutí.
00:00:44 V podstatě měníme fyziologii člověka.
00:00:46 Au!
00:00:48 Pokud se vám podaří najít nějaký jiný způsob,
00:00:51 který by vám neublížil, ale naopak prospíval
00:00:54 a který by vyvolal tyhle změny, tak mi dejte vědět.
00:00:58 To, co jsem zjistil, mě opravdu překvapilo.
00:01:01 Nejsou v tom žádné prášky, injekce ani žádné skryté výdaje.
00:01:05 Jde jen o to, co jíte, respektive spíše o to, co nejíte.
00:01:13 V noci se mi zdálo o tom, jak jím sendvič,
00:01:16 a cítil jsem se hrozně provinile.
00:01:19 V zásadě jde o to držet půst, ale mnohem jednodušším způsobem.
00:01:23 A kdybych dodržoval stejnou životosprávu jako tady Joe?
00:01:28 Tak do roka budete vyléčený.
00:01:35 Nejúžasnější na tom je to,
00:01:38 že by to mohl být začátek něčeho velkého.
00:01:41 Pokud vše půjde správným směrem, a já předpokládám, že ano,
00:01:45 pak by mohlo jít o něco naprosto revolučního.
00:01:50 JAK JÍST, ABYCHOM ŽILI DÉLE A ZDRAVĚJI
00:02:03 Vědci po celém světě se dlouhá desetiletí
00:02:06 usilovně věnují zkoumání procesu stárnutí.
00:02:09 Je zřejmé, že naše geny hrají významnou úlohu v tom,
00:02:13 jak rychle a jakým způsobem stárneme.
00:02:16 S vaší genetickou výbavou toho příliš nenaděláte.
00:02:19 Co ovšem můžete udělat, je změnit to, co jíte.
00:02:27 Výsledky pozoruhodného výzkumu prováděného americkými vědci
00:02:31 naznačují, že existuje spojitost mezi stravou a dlouhověkostí.
00:02:36 Zdá se, že nejde jen o to, co jíme,
00:02:38 ale také o to, kdy a jak to jíme.
00:02:42 Náš příběh začíná ve vyprahlých končinách Spojených států
00:02:46 ve 30. letech dvacátého století.
00:02:49 Bylo velké sucho, potravin byl nedostatek
00:02:52 a celá země se potýkala s důsledky velké hospodářské krize.
00:02:56 Možná byste očekávali, že v tak těžkých časech
00:02:59 se délka života lidí zkrátila, ale ona naopak vzrostla.
00:03:03 V nejtemnějším období hospodářské krize
00:03:06 mezi lety 1929 a 1933
00:03:09 se délka života prodloužila o neuvěřitelných šest let.
00:03:19 Ač se to zdá opravdu překvapivé, jisté náznaky, proč se tak stalo,
00:03:24 přinesl už výzkum provedený ve třicátých letech.
00:03:27 Odborníci na výživu z Cornellovy univerzity tehdy zjistili,
00:03:31 že pokud pokusným zvířatům výrazně omezí množství potravy,
00:03:35 žijí déle. Mnohem mnohem déle.
00:03:47 Nabízí se tedy otázka,
00:03:49 zda by to u lidí mohlo fungovat stejně.
00:03:52 I když od tohoto objevu uběhlo osmdesát let,
00:03:55 až nyní začínají vědci chápat spojitost
00:03:58 mezi omezením přísunu kalorií a dlouhověkostí u lidí.
00:04:02 Konečně se zdá, že nalézáme potřebné odpovědi.
00:04:21 Základnou tohoto nového vědeckého oboru
00:04:24 je Washingtonská univerzita.
00:04:27 V podstatě měníme fyziologii člověka.
00:04:29 Je až neuvěřitelné, jak jednoduchá změna životosprávy
00:04:33 dokáže změnit základní funkce lidského těla.
00:04:39 Profesor Luigi Fontana posledních deset let zkoumá skupinu lidí,
00:04:44 kteří každý den výrazně omezují přísun kalorií.
00:04:48 Výsledky výzkumu ho ohromily.
00:04:55 Ti lidé vypadají jako úplně odlišný živočišný druh.
00:04:59 -To je docela odvážné tvrzení, že?
-To je. Zjistili jsme totiž,
00:05:03 že budou žít déle než jejich rodiče i sourozenci,
00:05:06 kteří se stravují jako běžní Američané nebo lidé na západě.
00:05:14 Luigiho očividné nadšení mě přimělo k tomu,
00:05:17 abych se s jedním ze zástupců tohoto nového lidského druhu
00:05:20 setkal osobně.
00:05:22 Krásný dům.
00:05:23 -Vysvětlil jsem vám cestu dobře?
-Výborně. Díky.
00:05:27 Joe Cordell se stravuje podle dietního režimu
00:05:30 známého pod anglickou zkratkou CRON,
00:05:32 který je založen na kalorické restrikci s optimální výživou.
00:05:37 Připravil jsem si tu všechno potřebné.
00:05:39 -Dáte si se mnou něco k snídani?
-To bych moc rád, díky.
00:05:43 Kdybych si měl představit někoho, kdo výrazně omezuje přísun kalorií,
00:05:48 nejspíš by to byl někdo, kdo sní nejvýš několik mrkví denně.
00:05:53 Joe začíná svůj den hromadou ovoce. Část ovšem skončí v koši.
00:06:01 Rád si tam přidávám ještě kousek jablka,
00:06:03 ale v mém případě chci dosáhnout maximální nutriční hodnoty
00:06:07 při omezeném množství kalorií.
00:06:09 A nejvyšší nutriční hodnotu má slupka.
00:06:14 Aha. Takže přidáte jen slupku a zbytek vyhodíte?
00:06:18 Děláte vlastně přesný opak toho, co většina ostatních lidí.
00:06:22 Faktem ale je, že 95 procent nutriční hodnoty jablka
00:06:25 je právě ve slupce.
00:06:26 -Ve slupce?
-Ano. Ve slupce.
00:06:28 Zbytek je jen cukr a to jsou kalorie.
00:06:30 Takže tohle si obvykle dávám každý den k snídani.
00:06:33 -Tohle všechno?-Ano.
-To je pořádná porce.
00:06:35 Odhaduje se,
00:06:36 že po celém světě je více než sto tisíc podobných lidí,
00:06:40 jejichž dieta je nízkokalorická a přitom bohatá na živiny.
00:06:43 Joe sice vypadá zdravě, ale ne zrovna mladě.
00:06:46 Možná Luigi trochu přeháněl.
00:06:51 Takže teď bych vás moc rád vzal na nějaké testy,
00:06:54 abych zjistil, jak jste na tom ve srovnání se mnou.
00:06:58 Dobře. Do toho půjdu rád. Vlastně je to takový souboj, že?
00:07:02 Přesně tak a mám pocit, že bych ho mohl prohrát.
00:07:10 Deset let Joe přijímá 1900 kalorií denně.
00:07:14 Můj příjem je asi 2300 kalorií
00:07:16 a hodně z toho tvoří doughnuty a burgery.
00:07:22 Kolik tak zhruba vážíte?
00:07:24 -Asi tak osmdesát kilo...
-To víc.-Ajaj! Tak asi víc.
00:07:28 Teď nádech.
00:07:30 Mám asi tak šedesát, jedenašedesát kilo.
00:07:33 Musím to posunout o dílek dolů. Šedesát kilo.
00:07:36 Úplně přesně.
00:07:41 Oba jsme padesátníci a rozhodně si nemyslím,
00:07:44 že by některý z nás vypadal mladší a už vůbec ne jako odlišný druh.
00:07:49 Jaký je tedy mezi námi rozdíl?
00:07:51 Uvolněte se, seďte v klidu a nemluvte.
00:07:58 Stárnutí organizmu můžeme posoudit i velmi jednoduchým způsobem
00:08:02 bez použití speciálních přístrojů.
00:08:05 To je dobré.
00:08:06 Centrum rovnováhy se nachází ve středním uchu.
00:08:10 Dobře.
00:08:12 S přibývajícím věkem stárnou i struktury středního ucha
00:08:15 a vaše schopnost udržet rovnováhu se zhoršuje.
00:08:19 Vyzkoušet si to můžete tak, že se postavíte na jednu nohu -
00:08:23 tu slabší - a zavřete oči.
00:08:25 Čas 6 vteřin a 59 setin.
00:08:27 To není vůbec dobré.
00:08:29 Průměrný pětapadesátník by měl vydržet stát osm vteřin.
00:08:33 Teď jste na tom stejně dobře jako průměrný dvacátník.
00:08:36 Většina z nich vydrží stát přes třicet vteřin.
00:08:39 Je to ale jedna ze schopností, která s věkem rapidně klesá.
00:08:43 Jako důkaz to myslím stačí.
00:08:45 -Stačí?
-Ano, to už opravdu stačí.
00:08:51 Luigiho metody jsou poněkud vědečtější.
00:08:54 Absolvovali jsme několik lékařských vyšetření,
00:08:57 včetně krevních rozborů. Teď nám prozradí výsledky.
00:09:04 Nepřipadáte si, jako bychom byli malí kluci v ředitelně?
00:09:08 Jako bychom čekali na známky.
00:09:10 Dostanete jedničku? A dostanu já dvě mínus?
00:09:13 Výraz v Luigiho tváři mi napovídá, že nejspíš neuslyším dobré zprávy.
00:09:18 Celkový tělesný tuk u Josepha činí 11,5 procenta.
00:09:22 To je hodnota obvyklá u aktivních sportovců.
00:09:26 Pro padesátníka či pětapadesátníka je hodně nízká.
00:09:29 Vaše hodnota tělesného tuku - 27,1. Třetinu vašeho těla tvoří tuk!
00:09:39 Děkuju... že jste mi to sdělil tak citlivě.
00:09:43 Tím ale Luigi u mě neskončil.
00:09:47 Břišního tuku máte zhruba 30 procent.
00:09:50 Ten je zdaleka nejhorší. Čím více abdominálního tuku máte,
00:09:55 tím vyšší je riziko vzniku diabetu druhého typu
00:09:58 a kardiovaskulárních chorob. O tom není pochyb.
00:10:02 Také patří k rizikovým faktorům pro vznik rakoviny.
00:10:06 V zásadě váš kardiometabolický profil není dobrý
00:10:10 a neodpovídá vašemu věku.
00:10:13 Myslím, že sám dobře víte, že je zapotřebí to změnit.
00:10:17 U Josepha můžeme s jistotou říci,
00:10:19 že mu nehrozí vznik kardiovaskulárních chorob.
00:10:23 Tato onemocnění jsou zodpovědná za 40 procent úmrtí.
00:10:28 -Takže nehrozí, že by na ně umřel?
-Minimálně.
00:10:32 A kdybych dodržoval stejnou životosprávu jako tady Joe?
00:10:36 Tak do roka budete vyléčený.
00:10:41 Konečně jsem pochopil, co měl Luigi na mysli.
00:10:45 Opravdu se zdá, jako bychom byli dva odlišné živočišné druhy.
00:10:49 Joeova dieta očividně udržuje jeho orgány ve skvělé kondici.
00:10:54 Moje dieta můj zdravotní stav naopak zhoršuje, a to velmi rychle.
00:11:00 Bylo to tvrdé. Luigi si nebere servítky.
00:11:04 Mluvil o mém břišním tuku. Vlastně o něm mluvil hodně,
00:11:08 přitom jsem si nikdy o sobě nemyslel, že bych byl tlustý.
00:11:11 Hlavně mi ale předestřel dvě vize.
00:11:14 První je taková, že pokud budu žít jako doteď,
00:11:17 zcela určitě mě postihne srdeční onemocnění
00:11:20 a možná i něco horšího.
00:11:22 Druhou možnost představuje kalorická restrikce.
00:11:25 Řekl, že bych mohl být do roka vyléčený.
00:11:28 Míra rizika, že by mě dříve nebo později
00:11:31 postihlo srdeční onemocnění,
00:11:33 by z téměř stoprocentní pravděpodobnosti
00:11:36 klesla na jedna ku milionu.
00:11:38 A když vám to někdo řekne takhle tvrdě,
00:11:41 rozhodně máte o čem přemýšlet.
00:12:02 Ačkoli důkazy o prospěšnosti kalorické restrikce
00:12:05 jsou stále přesvědčivější,
00:12:07 nedokážu si upřímně představit sám sebe,
00:12:10 že bych dělal totéž co Joe.
00:12:14 A to mi způsobuje jisté dilema.
00:12:20 Chtěl bych se proto pokusit porozumět lépe tomu,
00:12:23 jak kalorická restrikce vlastně funguje.
00:12:26 Doufám, že bych z ní pak mohl využít to nejlepší,
00:12:30 aniž bych ale musel dodržovat přísnou dietu.
00:12:34 Jsem v Los Angeles -
00:12:36 ve městě, které je až nezdravě posedlé mládím.
00:12:39 Zdá se, že mnoho zdejších lidí si myslí,
00:12:42 že se stárnutí a vráskám mohou vyhnout.
00:12:45 Nejedu za někým tak povrchním, jako je plastický chirurg.
00:12:49 Chci se setkat s jedním z předních světových odborníků
00:12:53 na stárnutí.
00:13:02 -Dobrý den.
-Zdravím.
00:13:04 Profesor Valter Longo zkoumá složité mechanizmy,
00:13:07 které řídí proces stárnutí.
00:13:10 Je na dobré cestě prokázat zřejmou spojitost
00:13:14 mezi tím, co jíme, a tím, jak rychle stárneme.
00:13:17 Chce mi ukázat dvě myši.
00:13:20 Obě jsou stejného věku, pohlaví i stejného druhu.
00:13:23 Je však mezi nimi jeden zásadní rozdíl:
00:13:26 menší z nich bude žít mnohem déle než ta větší.
00:13:42 Tahle malá myška je držitelem světového rekordu
00:13:45 v umělém prodloužení života u savce.
00:13:48 Opravdu? To je neuvěřitelné. Jak dlouho tenhle druh myší žije?
00:13:52 Tahle větší kolem dvou let
00:13:55 a ta menší bude žít asi o čtyřicet procent déle.
00:13:58 -Opravdu?
-Ano.
00:13:59 Vypadají obě úplně jinak, že? Au!
00:14:03 Tahle mě chtěla kousnout... Cítil jsem to.
00:14:06 Měl jste si vzít dvojité rukavice.
00:14:08 -Ty by mě ochránily, co?
-To ano.
00:14:11 Já jsem se poučil z vlastních chyb...
00:14:14 Ta větší má už teď padesátiprocentní šanci
00:14:16 na to, že umře.
00:14:18 Takže se jí daří dobře, když je naživu.
00:14:20 Má vlastně štěstí, že je ještě naživu.
00:14:22 Ta menší bude žít ještě další rok.
00:14:24 Opravdu? Takže v lidském měřítku
00:14:26 se ta menší dožije asi tak sto dvaceti let?
00:14:29 Přesně tak. Dalších třicet až čtyřicet let.
00:14:33 -Můžu ji vzít do ruky?
-Určitě. Chyťte ji za ocas.
00:14:36 Za ocas? Dobře.
00:14:40 Tato malá myška je ve skutečnosti lidským výtvorem.
00:14:43 Je tak malá a dlouhověká proto, že byla geneticky upravena.
00:14:48 Má pozoruhodně nízké hladiny růstového hormonu
00:14:51 označovaného jako inzulinu podobný růstový faktor jedna
00:14:55 neboli IGF 1.
00:14:58 Zdá se, že právě tento hormon je klíčovým pojítkem
00:15:01 mezi kalorickou restrikcí a dlouhověkostí.
00:15:12 Stopy naznačující tuto souvislost
00:15:14 lze nalézt u skupiny lidí žijící v odlehlých končinách Ekvádoru.
00:15:20 Mají velmi vzácné onemocnění, jež je známé jako Laronův syndrom
00:15:25 a trpí jím sotva 350 lidí na celém světě.
00:15:32 Páni! To jste vy?! Vypadáte jako obr.
00:15:35 Ano. To jsem já
00:15:37 a ta nejmenší žena neměří ani sto deset centimetrů.
00:15:41 -To mi sahá nejvýš k pupíku, že?
-Asi tak.
00:15:46 Badatele jako Valtera však nezaujala tolik jejich výška
00:15:50 jako spíše skutečnost,
00:15:51 že jsou imunní vůči dvěma největším zabijákům západu.
00:15:55 Nejzásadnějším zjištěním bylo,
00:15:58 že zřejmě netrpí cukrovkou ani rakovinou.
00:16:01 A holdují jako my všem těm běžným neřestem,
00:16:04 jako je kouření, pití alkoholu a tak podobně?
00:16:08 Ale ano! Jsou úplně normální, takže žijí stejně nezdravě.
00:16:11 Někteří mohou mít i nadváhu a o své zdraví se moc nezajímají.
00:16:15 Kouří, jedí vysoce kalorická jídla. Když se jich zeptáte,
00:16:19 tak vám odpoví, že to nevadí, protože jsou imunní.
00:16:22 Nejpozoruhodnější je ale to, že neexistují žádné důkazy o tom,
00:16:26 že by některý z nich někdy zemřel na rakovinu.
00:16:29 Přitom jejich příbuzní normálního vzrůstu
00:16:32 onemocní rakovinou úplně stejně jako každý jiný.
00:16:38 Genetická mutace u lidí postižených Laronovým syndromem
00:16:42 sice způsobuje jejich malý vzrůst,
00:16:44 ale zároveň je zřejmě chrání proti všem těmto nemocem.
00:16:49 Práce s nimi je skvělá. Jsou to báječní lidé
00:16:52 a pro nás pochopitelně představují skupinu lidí,
00:16:55 jejichž specifická mutace nám může prozradit hodně o cukrovce,
00:17:00 rakovině, kardiovaskulárních onemocněních a stárnutí.
00:17:07 Ekvádorští vesničané a dlouhověké myši mají něco společného.
00:17:12 Jejich těla produkují mimořádně nízké hladiny
00:17:15 růstového hormonu IGF 1.
00:17:20 Tento objev pomohl Valterovi přesněji vymezit roli,
00:17:24 kterou tento hormon hraje ve složitém procesu stárnutí.
00:17:28 Za normálního stavu jsou naše těla v režimu,
00:17:31 v němž fungují na plný výkon
00:17:34 a kdy neustálé dělení buněk pohání právě hormon IGF 1.
00:17:39 Jakmile však jeho hladina klesne,
00:17:42 naše buňky přejdou do úplně jiného režimu.
00:17:45 Tělo zpomalí produkci nových buněk
00:17:47 a namísto toho se pustí do opravy těch stávajících.
00:17:50 Snáze také může opravit poškozenou DNA.
00:17:54 A to je důvod, proč jsou myši i vesničané chráněni
00:17:57 proti nemocem spojeným s věkem.
00:18:10 Jaká je ale spojitost s kalorickou restrikcí u lidí?
00:18:15 Valter dospěl k velmi prosté "kalifornské" analogii.
00:18:19 Zdá se, že něco v našem jídle má vliv na to,
00:18:22 kolik hormonu IGF 1 naše tělo vyprodukuje.
00:18:25 A to něco jsou bílkoviny.
00:18:27 Když přijímáme hodně bílkovin, naše buňky jedou na plný výkon.
00:18:37 Takže je to v podstatě totéž,
00:18:39 jako když šlápnete na plyn, abyste přidal rychlost.
00:18:43 -Je to tak?
-Přesně tak.
00:18:44 Vlastně tím nutíte buňku spalovat palivo.
00:18:47 V režimu na plný výkon je tělo náchylnější
00:18:50 na některé typy rakoviny a cukrovku,
00:18:53 protože vaše buňky rostou mnohem rychleji,
00:18:56 než tělo dokáže účinně napravovat škody.
00:18:58 Je to, jako byste své auto nikdy nedal do servisu.
00:19:02 Takže v zásadě jde o to, najít způsob,
00:19:05 jak tělo přepnout z režimu,
00:19:06 kdy jede na plný výkon a motor burácí,
00:19:09 do jakéhosi servisního režimu, kdy může opravit DNA?
00:19:13 Přesně tak.
00:19:16 Jak ale snížit hladinu hormonu IGF 1?
00:19:20 Studie lidí dodržujících dietu na bázi kalorické restrikce
00:19:25 naznačují, že méně jídla sice pomáhá,
00:19:27 ale účinek není dostačující.
00:19:30 Kromě omezení kalorií musíte omezit i přísun bílkovin.
00:19:34 Nebylo by ovšem vůbec dobré je vyloučit zcela.
00:19:38 Nemusíte ani výrazně omezovat přísun kalorií,
00:19:41 abyste hladinu hormonu IGF 1 snížili.
00:19:44 Existuje i jiný způsob: držet půst.
00:19:49 Když držíte půst, tělo reaguje mnohem rychleji a dramatičtěji,
00:19:54 takže během čtyřiadvaceti hodin snížíte hladinu cukru v krvi
00:19:58 i hlavní růstový faktor, tedy hormon IGF 1.
00:20:08 Opravdu se dá těžko uvěřit,
00:20:10 že by pár dní půstu stačilo k tomu,
00:20:13 aby se zlepšil můj zdravotní stav.
00:20:15 Každopádně mě to zaujalo a chtěl bych zjistit víc.
00:20:23 Ještě v Londýně jsem si nechal změřit hladinu hormonu IGF 1
00:20:28 a výsledek byl dvacet osm. To je dobré, nebo špatné?
00:20:32 Není to úplně nejhorší,
00:20:34 ale podle naší i několika dalších studií
00:20:36 je to dost vysoká hladina.
00:20:38 Řadí vás do kategorie s vyšším rizikem výskytu
00:20:42 několika různých typů rakoviny, včetně rakoviny prostaty.
00:20:47 Valter se domnívá,
00:20:49 že poměrně působivé výsledky by se u mě měly projevit
00:20:52 už po pouhých třech dnech a čtyřech nocích půstu,
00:20:55 což je pro mě poněkud děsivá představa.
00:20:59 Podle mého to bude hodně těžké.
00:21:01 Držet půst je náročné, že? Zkusil jste to někdy?
00:21:05 Zkusil. Několikrát jsem držel čtyřdenní půst
00:21:08 a bylo to hodně těžké.
00:21:09 Ani teď mi to nepřipadá o nic lehčí.
00:21:11 Vždycky vím, že mě čekají krušné čtyři dny,
00:21:14 a netěším se na ně. Někteří lidé ano, ale já ne.
00:21:17 Jsem Ital, proto se rád a dobře najím.
00:21:22 Na to si budu pamatovat. Až sám budu v úzkých,
00:21:25 vzpomenu si na požitkářského Itala, který se vzdal jídla.
00:21:29 -To je dobře.
-Díky.
00:21:38 Dlouhodobý půst může být nebezpečný
00:21:41 a Valter si myslí, že by ho měli držet pouze zdraví lidé
00:21:45 a nejlépe pod pečlivým dohledem, proto se této úlohy ujal sám.
00:21:52 Rozhodl jsem se, že to zkusím a budu držet tří a půl denní půst,
00:21:56 během něhož budu denně pít hodně vody, černý čaj
00:21:59 a k tomu jeden šálek polévky o hodnotě padesáti kalorií.
00:22:03 Pane bože!
00:22:05 Nikdy jsem nic podobného nezkusil,
00:22:07 proto to nejspíš bude hodně tvrdé, ale zajímá mě to.
00:22:12 Musím přiznat, že mě také hodně znepokojily
00:22:14 špatné zprávy o mém zdravotním stavu,
00:22:17 které jsem se v poslední době dozvěděl.
00:22:20 Bude to náročné,
00:22:22 ale jsem si úplně jistý, že to zvládnu. Celkem jistý.
00:22:38 Můj půst začíná.
00:22:47 Takže je půl jedenácté večer a já mám hlad.
00:22:51 Naposledy jsem jedl zhruba před pětadvaceti hodinami
00:22:55 a vůbec mě netěší představa, že půjdu spát s prázdným žaludkem.
00:23:06 Myslím, že se to na mě začíná projevovat, protože...
00:23:11 v noci se mi zdálo o tom, jak jím sendvič,
00:23:14 a cítil jsem se hrozně provinile. Byl to tak živý sen,
00:23:18 že jsem raději prohledal postel, zda v ní nenajdu nějaké drobky...
00:23:23 Jednoduchá změna životosprávy
00:23:26 dokáže změnit základní funkce lidského těla.
00:23:29 Řadí vás do kategorie s vyšším rizikem...
00:23:34 Valter mě varoval, že první den bude nejhorší.
00:23:38 Ne proto, že bych měl takový hlad,
00:23:40 ale jednoduše proto,
00:23:41 že jsem nic podobného nikdy nezkusil.
00:23:44 Měl jsem strach z neznáma.
00:23:46 Do večera jsem nabyl přesvědčení, že to byl hodně špatný nápad.
00:23:55 Obzvláště když jsem šel na večeři se štábem.
00:24:03 Respektive když oni šli na večeři.
00:24:08 Sedím v příjemné korejské restauraci
00:24:11 s ostatními lidmi ze štábu, kteří se tu cpou.
00:24:14 Chutná vám to, chlapi?
00:24:19 -Je to výborný.
-Voní to hezky.
00:24:22 Moc rád bych si dal aspoň malý kousek.
00:24:29 Mám hrozný hlad.
00:24:31 Naštěstí na mě v hotelovém pokoji čeká moje večeře.
00:24:43 Musel jsem odejít. Nedalo se to vydržet.
00:24:52 Aááh! Mám tady výbornou polévku miso,
00:24:56 kterou si zamíchám hotelovým perem, protože žádný příbor tu nemám.
00:25:06 Na zdraví! Mých 25 kalorií a moc se na ně těším.
00:25:18 Mám před sebou poslední den půstu.
00:25:21 K snídani mám výborný černý čaj.
00:25:24 Připadám si trochu slabý, ale jinak se cítím dobře...
00:25:28 Čeká mě posledních 24 hodin
00:25:31 a jsem si naprosto jistý, že to zvládnu.
00:25:41 Zjistil jsem, že pocit hladu exponenciálně nenarůstá,
00:25:46 ale že přichází ve vlnách, které pomíjejí.
00:25:49 Dospěl jsem do stádia,
00:25:51 kdy moje tělo už vyčerpalo zásoby glukózy a začalo spalovat tuk.
00:25:56 Pokud má Valter pravdu,
00:25:57 moje játra by měla přestat produkovat
00:26:00 takové množství hormonu IGF 1,
00:26:02 čímž by moje buňky měly přejít do servisního režimu.
00:26:09 Je sedm hodin ráno čtvrtý den půstu.
00:26:12 Nabírají mi krev na rozbor.
00:26:16 -Potom se můžu jít nasnídat.
-Určitě.
00:26:20 Moje první jídlo po třech a půl dnech,
00:26:22 po osmdesáti šesti hodinách, ale kdo by to počítal, že?
00:26:26 Jen doufám, že se projeví nějaké změny,
00:26:29 hlavně u hormonu IGF 1.
00:26:31 Pokud by těch tři a půl dne hladovění
00:26:34 nepřineslo absolutně žádné výsledky,
00:26:36 bylo by to hrozně deprimující.
00:26:41 Můj půst skončil.
00:26:45 Hmmm! Moc dobrý.
00:26:47 Už jsem začínal cítit, jak se ztrácím.
00:26:50 Dnes ráno jsem neměl žádný velký hlad, ale...
00:26:56 Teprve teď si uvědomuju, jak mi jídlo moc chybělo.
00:27:03 Později odpoledne jsem se sešel s Valterem,
00:27:07 abych zjistil, zda to všechno za to stálo.
00:27:10 Dnes ráno jsem skončil svůj půst.
00:27:13 Dal jsem si ovesnou kaši a cítím se líp.
00:27:16 To je dobře.
00:27:17 A budu se cítit ještě líp, pokud to přineslo nějaké výsledky.
00:27:21 To ano. Tak se na ně podíváme.
00:27:24 Nejprve váš inzulinu podobný růstový faktor IGF 1.
00:27:28 Toto je normální hodnota.
00:27:30 Špatná zpráva je, že jste téměř na horní hranici normální hodnoty.
00:27:34 Podle amerických standardů jste ale na tom dobře.
00:27:37 -Čili to není dobré.
-Není.
00:27:39 Ale jsem jako průměrný Američan, že?
00:27:42 Ano. A dobrá zpráva je,
00:27:43 že půstem jste jeho hodnotu srazil téměř na polovinu.
00:27:46 -Páni! To je velká změna, co?
-Ano.-To je velký pokles.
00:27:49 Dramatický pokles. Reagujete velmi dobře.
00:27:51 Musím říct, že to bylo fascinující
00:27:53 a že ty výsledky jsou pro mě opravdu velkým překvapením.
00:27:57 Snížením hladiny hormonu IGF 1 o polovinu
00:28:00 by se u mě mělo zmírnit riziko vzniku některých typů rakoviny,
00:28:04 zejména rakoviny prostaty, která postihla mého otce.
00:28:07 I hladina cukru v krvi klesla na normální úroveň.
00:28:11 Zkuste najít jiný způsob, jak za čtyři dny dosáhnete
00:28:15 ještě extrémnějších metabolických změn.
00:28:19 Mám dojem, že tyhle jsou extrémní dost.
00:28:22 Pokud se vám podaří najít nějaký jiný způsob,
00:28:25 který by vám neublížil, ale naopak prospíval
00:28:28 -a který by vyvolal tyhle změny, tak mi dejte vědět.-Dobře.
00:28:35 Podle Valtera musím přejít na dietu obsahující méně bílkovin
00:28:39 a naopak více rostlinných složek, aby účinky vydržely.
00:28:45 Také budu muset po několika měsících půst opakovat,
00:28:49 aby změny byly trvalé.
00:28:51 Jsem ale něčeho takového vůbec schopen?
00:28:55 Musíte se rozhodnout,
00:28:57 co ve vašem vlastním případě chcete dělat.
00:28:59 Můžete brát spoustu léků. Ale opravdu tohle chcete?
00:29:03 Pokud ano, pak za několik málo anebo více let
00:29:06 z vás bude typický pětašedesátiletý Evropan,
00:29:09 který denně spolyká šest prášků. Takže to je jedna z možností.
00:29:18 A všechno závisí na vašem rozhodnutí.
00:29:21 Díky. To jsou opravdu zajímavé vyhlídky.
00:29:32 Takovéto výsledky po pouhých třech a půl dnech
00:29:35 jsou bezesporu působivé.
00:29:37 Jestliže tato data a data ze zvířecích výzkumů nelžou,
00:29:41 pak jsem výrazně snížil riziko vzniku celé řady nemocí
00:29:44 spojených s věkem.
00:29:46 V tuto chvíli mě napadá jediná otázka,
00:29:49 a to zda dokážu držet každý měsíc půst tak dlouho,
00:29:53 jak to bude zapotřebí,
00:29:55 anebo zda existuje jiný, lepší a zvladatelnější způsob,
00:29:59 který by fungoval podobně, ale tolik by nebolel.
00:30:16 Na vědě je nejlepší to,
00:30:18 že někde vždy někdo pilně pracuje a buduje na tom,
00:30:21 čeho dosáhli jiní. Proto jsem přijel do Chicaga.
00:30:25 Zde totiž provádějí výzkum nejen na myších, nýbrž i na lidech.
00:30:38 A zdá se, že objevili způsob, jak učinit půst stravitelnějším.
00:30:46 Mám se zde setkat s doktorkou Kristou Varadyovou,
00:30:50 která se zabývá něčím, co mi připadá dosažitelnější -
00:30:53 dietou založenou na střídavém půstu.
00:30:55 -Dobrý den.
-Zdravím.
00:30:57 Těší mě. Jsem Michael Mosley.
00:30:59 Nápodobně. Jsem Krista Varadyová.
00:31:01 Co to tu máte?
00:31:03 Jsou to některé z potravin,
00:31:04 které jsou součástí dietního režimu střídavého půstu.
00:31:08 V zásadě jde o to, že jeden den výrazně omezíte přísun kalorií.
00:31:12 U žen se denní množství sníží na 400 až 500 kalorií
00:31:15 a u mužů na 500 až 600, což zhruba odpovídá běžnému obědu.
00:31:19 Takovému dni říkáme den půstu.
00:31:22 Den půstu tedy nespočívá v totální abstinenci.
00:31:25 Vaše jídlo může vypadat asi takto.
00:31:28 Na střídavém půstu je ovšem nejlepší to,
00:31:31 co jíte v ostatní dny.
00:31:34 Den půstu se střídá se dny, kterým říkáme dny hojnosti,
00:31:37 kdy můžete jíst, cokoli chcete, úplně cokoli.
00:31:41 Dietní režim střídavého půstu je tedy následující.
00:31:45 Den půstu.
00:31:47 Den hojnosti.
00:31:48 Den půstu.
00:31:50 Den hojnosti.
00:31:52 Rozhodně vypadá snazší než několikadenní půst
00:31:55 nebo kalorická restrikce. Je však stejně účinná?
00:31:59 Krista právě provádí studii na subjektech s nadváhou,
00:32:03 která naznačuje, že možná je.
00:32:08 U skupiny s dietním režimem na bázi střídavého půstu
00:32:11 jsme zaznamenali větší váhový úbytek,
00:32:14 který po šesti měsících činil více než dva kilogramy.
00:32:18 Také u nich došlo k markantnímu snížení
00:32:20 hladiny LDL cholesterolu a triglyceridů.
00:32:23 LDL cholesterol je ten zlý a vyšší hodnota triglyceridů
00:32:27 může vést ke vzniku srdečních chorob
00:32:30 a nemocí spojených s věkem.
00:32:32 Také jsme v průběhu provádění studií zaznamenali
00:32:35 podstatné snížení krevního tlaku,
00:32:38 což je další rizikový faktor pro vznik srdečních chorob.
00:32:48 Kromě dosud poměrně omezených studií prováděných na lidech
00:32:52 existuje celá řada důkazů z výzkumů zvířat,
00:32:55 které prokazují, že dieta na principu střídavého půstu
00:32:59 je bezpečná a účinná.
00:33:01 Přesvědčilo mě to dokonce natolik, že ji sám vyzkouším.
00:33:05 Včera jsem držel půst. Dnes můžu jíst.
00:33:08 Zpátky se snad dostaneme bez problémů.
00:33:11 -Taková tajemná projížďka, co? To se mi líbí.-To jistě.
00:33:28 Díky, že jste se u nás zastavili. Co si objednáte?
00:33:42 Výborná volba.
00:33:44 Moc mi chutná to zelený. To je moc dobrý.
00:33:47 Musím ale přiznat,
00:33:48 že mě překvapilo, kam jste mě zavezla.
00:33:50 Myslel jsem si, že mi budete chtít vnutit
00:33:53 nějakou zeleninovou dietu nebo něco podobného.
00:33:57 Hodně salátů a tak? Vůbec ne.
00:34:00 Pokud budete dodržovat stanovené množství kalorií v den půstu,
00:34:04 můžete v den hojnosti sníst cokoli, na co máte chuť.
00:34:10 Při jedné ze svých nedávných studií
00:34:12 Krista zkoumala dvě skupiny.
00:34:14 První z nich jedla v den hojnosti tučná jídla,
00:34:17 zatímco druhá nízkotučná.
00:34:19 Dělá mi starosti můj krevní cukr, můj cholesterol,
00:34:22 zkrátka mi dělá starosti spousta věcí.
00:34:24 To věřím.
00:34:25 Nezhorší se jejich hodnoty,
00:34:27 když v den hojnosti budu jíst tučná jídla?
00:34:30 Totéž jsme si mysleli i my, proto nás hodně překvapilo,
00:34:33 když jsme zaznamenali stejný pokles zlého LDL cholesterolu,
00:34:37 triglyceridů, ale i krevního tlaku.
00:34:39 Z hlediska rizika vzniku kardiovaskulárních onemocnění
00:34:43 tudíž nehraje roli, zda jíte tučná nebo nízkotučná jídla.
00:34:47 Dalším velkým překvapením bylo,
00:34:50 že po dni půstu se lidé zřídkakdy přejídají.
00:34:56 Když někoho přimějete k tomu, aby v den půstu přijímal
00:34:59 pouze 25 procent své denní energetické potřeby,
00:35:03 následující den lidé snědí množství,
00:35:05 odpovídající 175 procentům. Ale bylo jasné,
00:35:09 že lidé takové množství v žádném případě sníst nedokážou.
00:35:13 Většina z nich sní nejvýš 110 procent,
00:35:16 tedy jen o něco málo nad svou obvyklou potřebu.
00:35:19 V podstatě určitým způsobem zpomalujete proces stárnutí,
00:35:23 eliminujete nemoci spojené s věkem,
00:35:26 -případně snižujete riziko jejich vzniku.-Ano, určitě.
00:35:34 Kristin výzkum je teprve v počátcích,
00:35:36 avšak na základě toho, co jsem viděl a zažil,
00:35:39 se mi stále více zamlouvá myšlenka,
00:35:42 že jednoduchý režim střídavého půstu a hojnosti
00:35:45 může být nesmírně účinný.
00:35:48 Jde o mnohem víc, než o pouhé omezování množství potravy,
00:35:51 a mám pocit, že by u někoho, jako jsem já, mohl fungovat.
00:36:02 Mojí poslední zastávkou je Baltimore.
00:36:05 Jsem tu, abych získal poslední dávku motivace.
00:36:12 Je totiž jedna stránka stárnutí, která mě děsí ze všeho nejvíc -
00:36:17 jsou jí účinky stárnutí na můj mozek.
00:36:24 Snažím se dostihnout profesora Marka Mattsona.
00:36:28 Je předním odborníkem na stárnoucí mozek.
00:36:31 Jeho výzkumy naznačují, že pravidelný půst
00:36:33 by mohl oddálit propuknutí takových onemocnění,
00:36:37 jako jsou Alzheimerova choroba, demence nebo ztráta paměti.
00:36:41 -Dobrý den. Jsem Michael Mosley.
-Mark Mattson. Vy tu pracujete?
00:36:46 Ne. Nepracuju tu a ani tu necvičím.
00:36:57 Vydáváme se do suterénních prostor
00:37:00 Národního institutu pro výzkum stárnutí.
00:37:04 Hluboko v podzemí Mark schovává jednu velmi zvláštní myš,
00:37:08 kterou mi chce ukázat.
00:37:18 Tahle myš bloudí bludištěm.
00:37:21 Vědci jeho pomocí zkoumají její paměť, aby zjistili,
00:37:24 jak dobře si zapamatuje místa, kde dříve našla potravu.
00:37:28 -Takže potrava je ukrytá tady, že?-Ano.
00:37:32 U všech zkoumaných myší
00:37:34 dříve nebo později propukne Alzheimerova choroba.
00:37:37 Obvykle k tomu dojde za poměrně krátkou dobu,
00:37:40 ale u myší s režimem přerušovaného půstu,
00:37:43 který Mark nazývá přerušovanou energetickou restrikcí,
00:37:47 jsou výsledky neuvěřitelné.
00:37:52 Jedinci s dietním režimem
00:37:55 na bázi přerušované energetické restrikce
00:37:57 budou žít mnohem déle - alespoň podle našich zjištění -
00:38:01 s normální schopností učení i normální pamětí,
00:38:04 než se u nich začnou objevovat potíže.
00:38:06 V rámci jedné studie se jednalo o šest měsíců až jeden rok.
00:38:10 Kolik let to ale představuje v lidském měřítku,
00:38:13 než se začnou projevovat první příznaky Alzheimerovy choroby?
00:38:18 Řekněme, že by to mohlo být ve věku 50 a 80 let.
00:38:21 -Je to tak?
-Ano.
00:38:22 Na druhé straně u myší na fastfoodové dietě
00:38:25 to jde z kopce mnohem rychleji.
00:38:28 Dáváte jim hodně sladkých nápojů?
00:38:30 Jejich dieta obsahuje velké množství tuku
00:38:33 a do vody jim přidáváme fruktózu, což má dramatický účinek
00:38:37 a vyvolává u nich předčasný nástup problémů s učením a pamětí.
00:38:41 -O kolik dříve?
-O tři až čtyři měsíce dříve.
00:38:44 Páni! V lidském měřítku to tedy odpovídá
00:38:46 propuknutí Alzheimerovy choroby u třicátníka
00:38:50 -nebo sotva čtyřicátníka, že?
-Přesně tak.
00:38:53 Doposud zde zkoumali pouze myši,
00:38:55 ale zanedlouho by měli zahájit první studie na lidech.
00:38:58 Kdybych třeba já chtěl vyzkoušet přerušovaný půst,
00:39:01 nakolik přesvědčivé jsou důkazy o tom,
00:39:04 že bych tím podstatně snížil riziko vzniku onemocnění mozku?
00:39:08 Z lidského pohledu bychom mohli použít stupně hodnocení
00:39:12 nedostatečný, dostatečný, dobrý, velmi dobrý a výborný,
00:39:16 v tomto případě bych je hodnotil jako dobré až velmi dobré.
00:39:20 Tak bych je kategorizoval.
00:39:29 O co tedy vlastně jde?
00:39:32 Když vědci zkoumali mozky myší s režimem přerušovaného půstu,
00:39:36 objevili něco mimořádného.
00:39:39 Tato zelená vlákna jsou nově vzniklé mozkové buňky.
00:39:47 Sporadické hladovění totiž stimuluje růst nových neuronů.
00:39:53 Proč by měl mozek začít vytvářet nové nervové buňky,
00:39:57 když mu omezíte přísun potravy?
00:40:00 Z hlediska evoluce to dává smysl.
00:40:03 Když hladovíte, měl byste zlepšit své kognitivní schopnosti,
00:40:07 čímž získáte určitou výhodu, která vám umožní přežít.
00:40:11 Dokážete si totiž zapamatovat,
00:40:13 kde se nachází potrava a podobné věci.
00:40:17 Zdá se, že půst stimuluje vaši šedou hmotu stejným způsobem,
00:40:21 jako když namáháte své svaly při tělesném cvičení.
00:40:25 Hlad vlastně bystří náš mozek.
00:40:28 -Ano.-Dobře.
-Myslíme si to.
00:40:34 Z Markova výzkumu začíná být patrný jednoduchý závěr.
00:40:39 Přerušovaný půst má příznivější účinky na mozek
00:40:42 než každodenní omezování menšího množství kalorií.
00:40:47 U myší to platí.
00:40:49 Mark teď potřebuje zahájit řádný výzkum na lidech,
00:40:52 aby dokázal, že to platí i pro nás.
00:40:57 Jsem na konci své cesty, na níž jsem hledal odpověď na to,
00:41:01 jak žít déle a zdravěji.
00:41:03 Oficiální rada zní: jezte nejméně 2000 kalorií denně.
00:41:07 A pokud chcete držet půst, byť střídavý,
00:41:10 vždy se nejprve poraďte se svým lékařem,
00:41:13 jelikož některým lidem,
00:41:15 jako například těhotným ženám nebo lidem s podváhou,
00:41:18 by mohl ublížit.
00:41:20 Sám budu raději opatrný,
00:41:23 a proto jsem se rozhodl pro režim doporučený Markem,
00:41:26 který je méně extrémní než střídavý půst.
00:41:29 Pět dnů v týdnu se stravujete normálně a dva dny držíte půst.
00:41:37 Dnes je můj poslední den ve Spojených státech
00:41:40 a můj pobyt zde mi naprosto otevřel oči.
00:41:43 Neměl jsem vůbec tušení, že se tu tak intenzivně zabývají
00:41:47 výzkumem půstu a kalorické restrikce
00:41:50 ve všech jejich formách, ale i zkoumáním projevů stárnutí.
00:41:54 Rozhodl jsem se, že vyzkouším dietu pět-dva,
00:41:58 kdy pět dní v týdnu budu jíst normálně
00:42:00 a dva dny pouze 600 kalorií.
00:42:04 Opravdu doufám, že to přinese výsledky,
00:42:07 jelikož si moc dobře uvědomuji, že jsem na úpatí hory zvané stáří
00:42:12 a že vzestup na její vrchol by pro mě mohl být velmi strmý.
00:42:16 Existuje-li něco, co by dokázalo proces stárnutí zpomalit
00:42:20 a dát mi pár let zdravého života navíc,
00:42:23 pak to milerád zkusím.
00:42:31 Vracím se domů do Británie.
00:42:33 Dal jsem si pět týdnů na to, abych si na novou dietu zvykl
00:42:37 a abych zjistil, zda přinese nějaké výsledky.
00:42:49 Dnes je můj den půstu a já se rozhodl,
00:42:52 že mým hlavním jídlem dne bude snídaně.
00:42:56 Mark Mattson mi říkal, že podle něho nehraje roli,
00:43:00 kdy svůj denní přísun kalorií v den půstu sníte.
00:43:04 Vyzkoušel jsem i jinou denní dobu,
00:43:07 ale jít do práce s prázdným žaludkem
00:43:09 není příliš povzbudivá představa.
00:43:11 Je tu i další důvod,
00:43:13 proč jsem rozhodnutý tento dietní režim vyzkoušet.
00:43:16 Po návratu domů jsem si nechal znovu změřit
00:43:18 hladinu hormonu IGF 1. Bohužel byla vyšší než předtím.
00:43:22 Ukázalo se, že těžce vydřené výsledky čtyřdenního půstu
00:43:26 vydržely jen velmi krátce.
00:43:31 Doufám, že je to něco, čeho bych se mohl držet.
00:43:35 A je to. Je za pět minut tři čtvrtě na dvě
00:43:38 a necítím žádný velký hlad.
00:43:40 Je čas oběda, takže se alespoň můžu jít na chvilku projít.
00:44:02 Zjistil jsem, že držet půst v pracovních dnech
00:44:06 není až tak těžké.
00:44:08 Velkou zkouškou ale bude moje dovolená.
00:44:12 Jsem na výletě s několika přáteli.
00:44:15 Vydali jsme se na Transpeninskou stezku.
00:44:20 Asi před dvěma hodinami jsem posnídal
00:44:25 a dalším jídlem bude až zítřejší snídaně.
00:44:30 Zatím se cítím docela dobře.
00:44:35 Je kolem sedmé. Nejedl jsem asi dvanáct hodin.
00:44:38 Ostatní si dávají večeři v hospůdce.
00:44:41 Vzal jsem si pivo raději ven,
00:44:43 protože nejsem tak silný, jak jsem si myslel.
00:44:46 Začíná mi pěkně kručet v břiše, ale jinak to ujde.
00:44:58 Od zahájení diety uplynulo pět týdnů.
00:45:03 K noze! K noze! To nedělá poslušný pejsek.
00:45:08 Každý týden se mi podařilo držet dva dny půst
00:45:11 s denním příjmem 600 kalorií.
00:45:14 Nutno přiznat, že poněkud nepravidelně.
00:45:17 Přineslo však moje snažení vůbec nějaké výsledky?
00:45:21 Dnes se dozvím výsledky. Vím, že jsem trochu zhubl.
00:45:24 Za chvíli se dozvím, kolik přesně.
00:45:26 Mnohem víc mě ale zajímá krevní rozbor,
00:45:29 protože před šesti týdny byl hodně špatný.
00:45:32 Měl jsem vysokou hladinu cukru, cholesterolu i hormonu IGF.
00:45:36 Byl bych moc rád, kdyby se jejich hodnoty zlepšily,
00:45:39 protože v opačném případě budu mít velký problém.
00:45:42 Přitom chci zůstat mladý a zdravý pro sebe i svou rodinu.
00:45:46 Jsem dost nervózní, jelikož jde opravdu o hodně.
00:45:54 Jen pro připomenutí:
00:45:56 takto jsem vypadal na začátku tohoto filmu
00:46:01 a takto vypadám dnes.
00:46:04 Přibylo mi několik nových dírek na pásku,
00:46:07 proto vím, že se něco změnilo. Ale jak moc?
00:46:10 Nastal okamžik pravdy, kdy zjistím, kolik jsem zhubl.
00:46:14 Tahle váha umí přesně změřit nejen hmotnost,
00:46:17 ale údajně i tělesný tuk.
00:46:21 No ne! To je fantastický! Mám 78,8 kilogramů,
00:46:25 což znamená, že jsem shodil přes šest kilo.
00:46:29 A můj tělesný tuk klesl z původních 27 procent pod dvacet.
00:46:33 To mám velkou radost.
00:46:46 Cítím se dobře
00:46:48 a moje rodina mi říká, že vypadám štíhlejší.
00:46:51 Vlastně to ani nebylo tak těžké a jsem nadšený,
00:46:54 že už nejsem v kategorii lidí s nadváhou.
00:46:58 Ze všeho nejvíc mě ovšem zajímá, co se změnilo v mém těle.
00:47:06 Profesor Luigi Fontana by mi měl zavolat mé konečné výsledky.
00:47:12 -Zdravím, Michaeli.
-Zdravím, Luigi.
00:47:15 -Jak se máte?
-Dobře. A vy?
00:47:17 -Mám se dobře.
-Máme vaše výsledky.
00:47:20 Dvěma dny půstu v týdnu jste markantně změnil
00:47:23 svůj kardiometabolický profil a nejen ten.
00:47:26 Jsem na vás moc pyšný.
00:47:28 A co hladina hormonu IGF 1? Jede mé tělo pořád na plný výkon?
00:47:34 IGF 1 je hlavní rizikovým faktorem pro vznik rakoviny prsu,
00:47:38 prostaty a tlustého střeva.
00:47:41 Jak tří a půl denní půst, tak i pětitýdenní přerušovaný půst
00:47:45 u vás srazil jeho hodnotu o polovinu.
00:47:52 Což u mě dostatečně snižuje riziko vzniku určitých typů rakoviny.
00:47:57 Ale co můj krevní cukr, který byl hraniční?
00:48:00 Glukóza klesla na hodnotu devadesát.
00:48:03 Opravdu?
00:48:04 To je fantastické, protože její hodnota je opět normální.
00:48:08 A nakonec můj cholesterol?
00:48:10 I hodnota vašeho celkového cholesterolu klesla
00:48:14 a zároveň se zvýšila hodnota hodného cholesterolu.
00:48:17 Dokazuje to, jak málo stačí k tomu,
00:48:19 aby člověk zlepšil svůj zdravotní stav,
00:48:22 aniž by bral nějaké léky.
00:48:27 Nebylo to sice tak snadné,
00:48:29 ale snížil jsem tím riziko vzniku onemocnění,
00:48:32 která by mohla zkrátit můj život.
00:48:34 Díky moc. Takže budu žít šťastně až do konce svého života?
00:48:39 Nevím, zda budete žít šťastně,
00:48:41 ale rozhodně bude menší šance, že onemocníte.
00:48:44 Moc vám děkuju, Luigi. Opravdu moc.
00:48:46 Nemáte zač.
00:48:48 Mám velikou radost. Opravdu velikou radost.
00:48:50 Je to mnohem lepší, než jsem čekal.
00:48:54 Chtěl jsem se o své výsledky podělit se svou manželkou Claire,
00:48:58 která je všeobecná lékařka.
00:49:00 Tohle je moje hodnota IGF,
00:49:02 což je rizikový faktor rakoviny a stárnutí.
00:49:06 -Klesla na polovinu.
-Ano.
00:49:08 -Jen díky dvěma dnům půstu.
-Díky dietě.
00:49:11 -Všechny vykazují...
-Ano.
00:49:13 -Zlepšení, v jaké jsi doufal.
-Ano.
00:49:15 V zásadě to znamená,
00:49:17 že teď nebudeš muset brát vůbec žádné prášky.
00:49:20 -Vůbec žádné.
-Pokud to vydržíš.
00:49:22 -Vypadá to s tebou dobře.
-Díky.
00:49:26 Musím říct, že to jsou opravdu báječné zprávy.
00:49:33 Moje výsledky jsou skutečně fantastické.
00:49:36 Neznamená to ovšem,
00:49:38 že přerušovaný půst bude fungovat u každého.
00:49:44 Je důležité, aby bylo prováděno více studií na lidech,
00:49:48 které by potvrdily, zda je to dlouhodobě účinné a bezpečné.
00:49:52 Poté, co jsem si sám přerušovaný půst vyzkoušel,
00:49:55 v něm hodlám pokračovat.
00:49:58 Zdá se totiž, že napravil některé škody,
00:50:01 které jsem za ta léta napáchal na svém těle.
00:50:08 Je to zvláštní, když si prohlížím fotografie sebe a svých blízkých,
00:50:13 jak jsme byli mladí a jak pomalu stárneme.
00:50:16 Nevyvolává to však ve mně pocit, že bych chtěl zastavit čas.
00:50:21 Všichni stárneme a myslím si, že tak to zkrátka má být
00:50:24 a že s tím nic nenaděláme.
00:50:27 Držet půst je ale něco jiného.
00:50:29 Není to o tom, že se chcete dožít 140 let.
00:50:33 Je to o tom, že chcete zůstat zdravý,
00:50:36 jak nejdéle to jen půjde.
00:50:38 A uvážíme-li časovanou bombu v podobě rostoucí
00:50:41 obezity a cukrovky, jež ohrožují celý náš národ,
00:50:45 zoufale potřebujeme něco, co nám pomůže to změnit.
00:50:48 Půst je první způsob, který jsem objevil
00:50:51 a o kterém jsem přesvědčen,
00:50:53 že by mohl radikálně změnit zdraví celého národa,
00:50:57 pokud by se jím řídil.
00:50:59 Proto doufám,
00:51:00 že v této oblasti budeme svědky intenzivního výzkumu.
00:51:05 Tato zkušenost byla jedním z nejzajímavějších,
00:51:08 vlastně vůbec nejzajímavějším projektem či filmem,
00:51:12 na němž jsem se dosud podílel, a to jsem nikdy předtím neřekl.
00:51:40 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2014
Vědci po celém světě se dlouhá desetiletí usilovně věnují zkoumání procesu stárnutí. Je zřejmé, že geny hrají významnou úlohu v tom, jak rychle a jakým způsobem stárneme. S genetickou výbavou toho příliš nenaděláme. Co ovšem můžeme udělat, je změnit to, co jíme. Výsledky pozoruhodného výzkumu prováděného americkými vědci naznačují, že existuje spojitost mezi stravou a dlouhověkostí. Zdá se, že nejde jen o to, co jíme, ale také o to, kdy a jak to jíme. Michael Mosley vás provede na vlastní kůži procesem své převýchovy.