Hlavním úkolem sondy Curiosity je zjistit, jestli na rudé planetě někdy v minulosti panovaly podmínky vhodné pro život. Nejdříve však musí úspěšně přistát. Dokument BBC
00:00:04 Je to jeden z nejdůmyslnějších kosmických strojů,
00:00:07 jaký byl kdy postaven.
00:00:12 Curiosity je výzkumné vozidlo, takzvaný rover.
00:00:16 Za miliardu dolarů.
00:00:19 Velikostí předčí všechna zařízení vyslaná v minulosti k Marsu.
00:00:22 A za šest dní se pokusí přistát.
00:00:26 Vysazení velkého vozidla na Marsu je opravdu náročný úkol.
00:00:32 Nebude to běžné přistání. Rover se k povrchu spustí na laně
00:00:36 z jeřábu vznášejícího pomocí raketových motorů.
00:00:41 Je to tak ambiciózní, tak troufalé a nekonvenční!
00:00:46 Nahlédněme do zákulisí NASA a sledujme s jejími pracovníky
00:00:51 560 milionů kilometrů dlouhou pouť nové sondy vesmírem!
00:00:56 Tato velká anténa se na sondu zaměří.
00:00:59 A jakmile se Curiosity ukáže nad obzorem,
00:01:02 můžeme s ní komunikovat.
00:01:05 Hlavním úkolem Curiosity je zjistit,
00:01:08 jestli na Marsu někdy v minulosti panovaly podmínky vhodné pro život.
00:01:13 Rudá planeta je však známá
00:01:16 jako Bermudský trojúhelník Sluneční soustavy.
00:01:19 Dvě třetiny výprav, které k ní směřovaly, skončilo nezdarem.
00:01:26 Toto je příběh Curiosity, robotické vědecké laboratoře,
00:01:31 která překonala všechny nástrahy a úspěšně přistála na Marsu.
00:01:39 Česká televize uvádí dokument BBC Vzhůru na Mars!
00:01:51 Laboratoř tryskového pohonu NASA v Kalifornii.
00:01:55 Deset hodin večer.
00:01:58 Dobře, ohlásíme to povrchovému týmu, až dorazí.
00:02:02 Všechny týmy podílející se na misi Curiosity jsou zaměstnány
00:02:06 klíčovými testy v řídícím středisku letu.
00:02:10 Zbývá pět a půl minuty do vstupu do atmosféry. Nalaďte přijímače.
00:02:15 Nacvičují nejsložitější přistání na jiné planetě,
00:02:18 o jaké se kdo pokusil.
00:02:21 Tři minuty do vstupu.
00:02:24 Zkoušeli dnem i nocí, po několik měsíců.
00:02:27 Rozevření padáku připraveno.
00:02:30 Procházeli každý jednotlivý krok do nejmenšího detailu.
00:02:34 Rozevření padáku potvrzeno.
00:02:37 Brian Portock je letovým ředitelem
00:02:40 této 560 milionů kilometrů dlouhé mise na Mars.
00:02:45 Ann Devereauxová pomáhala vyvinout způsob,
00:02:48 jak zůstat v kontaktu s vozidlem.
00:02:51 Adam Stelzner povede riskantní přistávací manévr.
00:02:57 A vedoucím tohoto testu je hlavní inženýr Joel Krajewski.
00:03:04 Osud mise je pro nás pro všechny velmi důležitý.
00:03:08 Mnozí kolegové pracovali na tomto projektu tři, pět i osm let.
00:03:12 A takových příležitostí za svou kariéru mnoho nedostanete.
00:03:17 Může jich být několik, když budete mít štěstí.
00:03:21 Takže v sázce je opravdu hodně.
00:03:24 Toto je pouze zkouška, ale za deset týdnů proběhne vše už naostro.
00:03:29 Všichni doufají, že Curiosity v pořádku dorazí na místo určení.
00:03:37 Na rudou planetu Mars.
00:03:42 Ta je však známá jako Bermudský trojúhelník Sluneční soustavy.
00:03:47 Od startu první sondy k Marsu v 60. letech 20. století
00:03:51 celé dvě třetiny pokusů o dobytí této planety skončilo neúspěchem.
00:03:58 Stručné zápisy výsledků některých sond, to je doslova děsivé čtení:
00:04:03 zničena při startu, minula cíl, selhání komunikace,
00:04:07 ztracena při příletu. Členové týmu Curiosity dobře vědí,
00:04:13 že ani jejich sonda by nemusela dosáhnout povrchu Marsu.
00:04:27 Za úspěch této výpravy ručí Joel Krajewski
00:04:30 a musí pro to udělat všechno.
00:04:34 Jeho pracovní den začíná stejně jako pro mnoho lidí v Kalifornii.
00:04:39 On však nakonec zamíří
00:04:41 do Laboratoře tryskového pohonu NASA.
00:04:50 Stejně jako většina lidí jezdím do práce každé ráno.
00:04:54 A pokaždé se těším, protože budu pracovat na kosmické misi.
00:04:58 A to je opravdu něco.
00:05:05 Joel navrhuje vozidla,
00:05:08 která mají zkoumat rudou planetu už více než deset let.
00:05:14 Než jsem začal pracovat na roverech, myslel jsem si,
00:05:18 že je to opravdu tvrdý chleba.
00:05:22 Vypadá to obtížně, vyslat něco do vesmíru prozkoumat cizí planetu.
00:05:26 A když jsem se k té práci dostal, zjistil jsem, že je to ještě těžší,
00:05:30 než jsem si uměl představit.
00:05:35 Curiosity je třetí rover, na kterém Joel pracoval.
00:05:39 Ale i pro veterána dobývání Marsu, jako je on,
00:05:42 byla tato výprava mimořádnou výzvou.
00:05:46 Curiosity je to nejkomplexnější zařízení,
00:05:50 jaké jsme na Mars poslali.
00:05:53 Pracovaly na něm stovky lidí více než osm let.
00:05:56 A stále na něm pracujeme.
00:05:59 Různí lidé rozumí jeho různým částem, ale nikdo neví všechno.
00:06:15 Zatímco se skutečný rover Curiosity žene vesmírem,
00:06:19 jeho dvojče stojí v garáži tady v Laboratoři tryskového pohonu.
00:06:34 Napájí jej vlastní termoelektrický radioizotopový generátor.
00:06:42 Jeho součástky snesou větší namáhání,
00:06:45 než jakému je vystaveno nadzvukové letadlo.
00:06:55 A jeho elektronika je navržena pro práci v takovém chladu,
00:06:59 který předčí nejnižší teploty naměřené na planetě Zemi.
00:07:05 Je to nejvyspělejší pohyblivý stroj,
00:07:08 jaký byl kdy vyslán do vesmíru.
00:07:25 Joelův tým dnes testuje kola dvojčete Curiosity.
00:07:31 Tady jste na té nižší třídě, víte to?Tak tomu říkáme?
00:07:35 Tak tomu říkáme.
00:07:38 Je to pouze jeden z mnoha set testů,
00:07:41 kterými tento záložní rover prošel v posledních devíti měsících.
00:07:47 Vědci chtějí na Marsu prozkoumat nejen okolí v místě přistání,
00:07:51 ale také kilometry daleko. A to znamená, že tam musíme dojet.
00:07:55 Chtěli jsme, aby vozidlo bylo schopné přejíždět velké kameny,
00:07:59 aby mohlo jet v podstatě rovně a nekličkovalo sem a tam.
00:08:03 Proto jsme je navrhli velké. Ale to je záludné řešení.
00:08:08 Rover Curiosity je tak velký a drahý,
00:08:11 protože bude na Marsu provádět velice složité výzkumy.
00:08:15 Bude muset projíždět obtížným terénem
00:08:18 a přitom poveze laboratoř plnou vybavení.
00:08:23 Vědci by chtěli zařízení, které umí všechno.
00:08:27 Jenže my se musíme vejít do přesně daného objemu a váhy.
00:08:31 Ze Země můžete vypustit pouze zařízení určité hmotnosti,
00:08:35 které je schopné na Marsu bezpečně přistát.
00:08:39 Tento rover je pětkrát těžší
00:08:42 než kterékoli pohyblivé zařízení v minulosti vyslané k jiné planetě.
00:08:46 A proto je jeho přistání mnohem obtížnější.
00:08:53 Přistání velkého roveru je opravdu obtížný úkol.
00:08:57 Všechno musí být větší, a tím i složitější.
00:09:11 Inženýři NASA se nikdy nezalekli obtížných přistání.
00:09:18 Během programu Apollo v 70. letech 20. století
00:09:21 se nespokojili jen s přistáním člověka na Měsíci.
00:09:27 Ale přistání roveru o velikosti automobilu na Marsu,
00:09:31 to je zcela něco jiného.
00:09:38 Adam Stelzner strávil léta vymýšlením, jak to provést.
00:09:43 Jeho systém převezme řízení sondy,
00:09:46 jakmile zahájí sestup atmosférou Marsu.
00:09:51 Přitom nemůže spoléhat na manévry,
00:09:54 které dostaly vozidla bezpečně na povrch Měsíce.
00:09:59 Mars je tvrdý oříšek.
00:10:02 Měsíc, kde jsme v minulosti s rovery také přistáli,
00:10:06 nemá žádnou atmosféru. Díky tomu to bylo o poznání jednodušší.
00:10:10 Vezmete raketový motor, zapnete ho a zpomalíte pád natolik,
00:10:14 abyste bezpečně dosedli na povrch.
00:10:18 Na rozdíl od měsíčních vozidel se bude Curiosity potýkat
00:10:22 s nepředvídatelnou atmosférou.
00:10:25 Mars je mnohem složitější. Nevíte, jaké bude počasí.
00:10:28 Nevíte, jak hustá nebo zaprášená bude atmosféra.
00:10:32 Může být teplý den a pak je atmosféra řídká.
00:10:35 Když je chladno, je naopak hustější.
00:10:38 A když je hustější, zpomalujete rychleji a dopadnete blíž.
00:10:42 Ale když je teplota vyšší a atmosféra řídká, doletíte dál.
00:10:47 Riziko v nepředvídatelné atmosféře ještě zvyšuje rychlost,
00:10:51 jakou se sonda musí pohybovat, aby se dostala k Marsu.
00:10:54 Přilétá rychlostí skoro šest kilometrů za sekundu.
00:10:59 Její kinetická energie je tak vysoká,
00:11:03 že pokud by sonda přímo vlétla do atmosféry Marsu,
00:11:09 třením by se doslova vypařila. Je to velmi obtížný úkol.
00:11:19 Při vstupu sondy do nebezpečné atmosféry Marsu
00:11:22 je rover ukryt v jejím nitru.
00:11:26 První linií obrany je největší tepelný štít na světě.
00:11:30 Prvořadým úkolem je zbrzdit natolik,
00:11:33 aby se rover nerozbil o povrch rudé planety.
00:11:37 Proto inženýři navrhli a vyrobili největší nadzvukový padák.
00:11:45 Čekejte na start!
00:11:48 Jeho testy probíhaly v obřím aerodynamickém tunelu NASA
00:11:52 poblíž San Franciska.
00:11:55 Pět, čtyři, tři, dva, jedna!
00:11:59 Padák se musí otevřít při dvojnásobku rychlosti zvuku.
00:12:06 Je padák v pořádku? V pořádku.
00:12:10 Testy potvrdily, že mohutný padák by měl přežít enormní síly,
00:12:14 kterým bude vystaven při průletu atmosférou Marsu.
00:12:17 Nakonec technici otestují
00:12:20 tu nejriskantnější část celého přistávacího manévru.
00:12:29 Myslím, že jsme připraveni ke startu.
00:12:33 Bizarní jeřáb bude muset rover spustit z výšky
00:12:37 kolem dvaceti metrů nad povrchem.
00:12:45 Inženýrům trvalo roky, než manévr dovedli k dokonalosti.
00:12:50 Nikdy předtím nebyl použit k žádnému přistání.
00:12:54 Provedli veškeré pozemní testy jednotlivých kroků,
00:12:57 ale vyzkoušet celý manévr vcelku nebylo možné.
00:13:05 Nepřátelské prostředí rudé planety bude tedy první místo,
00:13:09 kde se celá posloupnost kroků přistání Curiosity uskuteční.
00:13:30 Naplánovat celou cestu bylo prvním oříškem
00:13:33 pro tým inženýrů Joela Krajewskiho.
00:13:39 Joelův kolega Brian Portock, ředitel letu,
00:13:43 plnil v týmu úlohu vysunutého záložníka.
00:13:50 Jeho úkolem bylo vyslat sondu Sluneční soustavou tak,
00:13:54 aby zasáhla pohybující se cíl: Mars.
00:14:04 Všechno ve vesmíru se pohybuje.
00:14:09 Mars obíhá kolem Slunce a Země samozřejmě také.
00:14:14 Jejich vzájemný pohyb se proto neustále mění.
00:14:18 Je to podobné, jako když si hráč nabíhá na přihrávku.
00:14:22 Záložník ji musí hodit tak,
00:14:25 aby se spoluhráč a míč dostali na jedno místo v prostoru
00:14:29 ve stejném čase. Aby se přihrávka dala zachytit,
00:14:33 potřebuje záložník vědět, jak daleko musí míč doletět.
00:14:42 Závisí to na pozici spoluhráče a na rychlosti a směru jeho pohybu.
00:14:51 Záložník si ale nesedne a nepočítá přihrávku na papíře.
00:14:56 Dělá to v hlavě instinktivně, aniž by si to uvědomoval.
00:15:00 Ale pro kosmickou sondu musíme dráhu spočítat na papíře,
00:15:04 nebo dnes častěji na počítači.
00:15:07 A je ještě jedna věc, kterou záložník s míčem udělá.
00:15:11 Roztočí ho. Míč se otáčí kolem delší osy
00:15:14 a díky tomu letí správným směrem. I naše sonda rotuje.
00:15:19 Zachovává si tak zvolenou orientaci.
00:15:22 Díky tomu mohou solární panely stále mířit ke Slunci
00:15:26 a my na Zemi neztratíme se sondou kontakt.
00:15:29 Takže rotace míče a kosmické sondy má v jistém smyslu podobný účel.
00:15:35 Takto to vypadá jednoduše.
00:15:38 Ale vyslání sondy na meziplanetární dráhu
00:15:41 vyžaduje opravdu složité výpočty nebeské mechaniky.
00:15:46 Sonda nejprve musí uniknout z pout zemské gravitace.
00:15:50 Musí se potýkat se slunečním větrem,
00:15:53 který ji může vychýlit z kurzu, čelit kosmickému záření,
00:15:57 které může přerušit spojení,
00:16:00 a její dráha je neustále ovlivňována přitažlivostí
00:16:04 ostatních planet. I drobná chyba by mohla způsobit,
00:16:07 že Curiosity Mars úplně mine.
00:16:13 Jen pro představu:
00:16:16 Záložník hodí třicetimetrový až čtyřicetimetrový pass.
00:16:20 Ale Brianův cíl je Mars vzdálený stovky milionů kilometrů.
00:16:26 Takže je to podobné, jako by házel spoluhráči, řekněme, do Londýna.
00:16:32 A musel by se trefit přesně.
00:16:38 To by se to hrálo špatně. To ano.
00:16:46 V listopadu 2011 v Kennedyho kosmickém středisku na Floridě
00:16:51 podnikl rover svou první cestu na startovací rampu,
00:16:55 ukrytý ve špici rakety Atlas.
00:16:59 Start je okamžikem, který nelze vrátit zpět.
00:17:03 Dokud je sonda na Zemi, je možné udělat nějaké úpravy,
00:17:07 ale jakmile raketa vzlétne,
00:17:10 jakákoli chyba může znamenat okamžitý konec výpravy.
00:17:17 Ke startu je potřeba obrovské množství energie.
00:17:24 Každá i nejmenší část sondy je navržena tak,
00:17:28 aby vydržela síly a vibrace při startu rakety.
00:17:46 Už jen, že sondu dostaneme do vesmíru
00:17:50 a podaří se s ní navázat kontakt, je mimořádný úspěch.
00:17:54 Sonda oddělena.
00:17:57 Je to první důležitý krok na cestě k Marsu.
00:18:01 Ale závady vzniklé na součástkách během startu
00:18:06 se nemusejí projevit hned,
00:18:08 takže po následujících osm měsíců budou inženýři muset zůstat
00:18:12 se sondou v kontaktu a sledovat její dráhu i životní funkce.
00:18:21 Musejí si být jisti,
00:18:23 že zachytili každou zprávu vyslanou zpět k Zemi,
00:18:27 a také, že každá instrukce, kterou poslali,
00:18:30 bude přijata a správně provedena.
00:18:42 (hudba z rádia)
00:18:49 Při komunikaci s Curiosity se tým bude muset spolehnout
00:18:53 na zařízení stojící uprostřed Mohavské pouště.
00:19:04 Ann Devereauxová pomáhala navrhnout systém,
00:19:07 který týmu umožní zůstat se sondou ve spojení.
00:19:14 Sonda se nyní blíží ke konci cesty a Ann pociťuje vzdálenost,
00:19:18 která je odděluje, mnohem více než kdy předtím.
00:19:25 Hodně se to podobá situaci,
00:19:27 když vaše dítě bydlí na studentské koleji.
00:19:31 My jsme tu sondu postavili, naučili všechno, co umí,
00:19:34 dali jsme jí všechno potřebné vybavení k průzkumu nového světa.
00:19:38 Ale teď musí jít. Také jsme jí řekli, aby často volala.
00:19:41 Ale nejsme s ní ve spojení stále.
00:19:44 Nevíme, co dělá každý den, dokud se sama neozve.
00:19:53 Curiosity může zavolat domů prostřednictvím dvojice antén
00:19:58 pracujících v pásmu UHF. Ale vzdálenost mezi Marsem a Zemí
00:20:02 i omezený výkon vysílače detekci signálu znesnadňují.
00:20:08 Je to problém, který znají všichni, kteří v autě poslouchají rádio.
00:20:16 Jsme asi 140 kilometrů od Los Angeles.
00:20:19 V autě mi hraje rádio,
00:20:21 ale signál mojí oblíbené stanice se skoro ztratil.
00:20:24 Nejsem zdaleka tak daleko jako Mars
00:20:26 a vysílač té stanice má výkon devadesát kilowattů.
00:20:31 Takže si člověk říká, jak to, že tu stanici tady nechytím.
00:20:35 Hlavní problém je moje malá anténa,
00:20:38 která už není schopná signál na tuto vzdálenost zachytit.
00:20:42 Nezáleží zdaleka jen na tom, jak výkonný je vysílač.
00:20:51 Ve vesmíru jsou dodávky energie omezené
00:20:55 a Curiosity bude potřebovat využít téměř veškerou energii k pohybu
00:20:59 jedné tuny své provozní hmotnosti po povrchu Marsu.
00:21:05 To znamená, že vysílače na sondě budou muset vystačit
00:21:09 s pouhým zlomkem výkonu, který mají rádiové stanice na Zemi.
00:21:15 Curiosity má vysílač o výkonu deset Wattů a nachází se mnohem dál.
00:21:20 Jsme asi 140 kilometrů od Los Angeles.
00:21:23 Curiosity bude 250 milionů kilometrů daleko na Marsu.
00:21:28 Proto potřebujeme o hodně větší přijímací anténu.
00:21:56 DSS-14 je největší parabolická anténa sítě NASA
00:22:01 pro komunikaci na velké kosmické vzdálenosti.
00:22:06 Je to jakási ústředna pro každou sondu v celé Sluneční soustavě.
00:22:11 Ale všechny tyto meziplanetární hovory způsobují,
00:22:15 že Ann nemůže jen tak vzít telefon a zavolat Curiosity,
00:22:19 kdykoli by chtěla.
00:22:22 Ve Sluneční soustavě máme spoustu sond
00:22:26 a všechny chtějí občas zavolat domů.
00:22:28 Proto si musíme objednat přesný čas na jedné z těchto antén,
00:22:31 jako je například DSS-14, a říct obsluze,
00:22:35 že bychom se rádi spojili s naší sondou.
00:22:39 Oni anténu zaměří do správného směru
00:22:41 a až se Curiosity objeví nad obzorem,
00:22:44 můžeme s ní komunikovat.
00:22:50 Ale fronta na hovor není jediný faktor,
00:22:53 který může komunikaci mezi roverem a týmem na Zemi zhatit.
00:23:01 Až sonda přistane na Marsu,
00:23:04 bude signálu stát v cestě veškerá hmota planety.
00:23:09 Mars se otáčí kolem osy skoro stejně rychle jako Země.
00:23:12 Takže občas, i kdybychom chtěli s Curiosity komunikovat,
00:23:16 nepůjde to, protože bude zakryta planetou.
00:23:21 Den na Marsu trvá 24 hodin a 40 minut.
00:23:27 Polovinu této doby bude rover schován za horizontem rudé planety
00:23:32 a bude tedy mimo dosah pozemních antén.
00:23:41 Až Curiosity přiletí, bude se na místo přistání snášet noc.
00:23:47 V polovině riskantního přistávacího manévru
00:23:51 tým ztratí se sondou přímý kontakt.
00:23:57 Ale NASA se naštěstí může spolehnout
00:24:00 na pomoc některých starších sond.
00:24:05 Máme v kapse eso, vlastně dvě.
00:24:07 Jmenují se Mars Reconnaissance Orbiter a Mars Odyssey.
00:24:11 Jsou to dvě starší orbitální sondy obíhající kolem rudé planety.
00:24:15 A čekají na přílet své sestry.
00:24:21 Když marsovská noc skryje rover pohledům ze Země,
00:24:25 pokusí se Mars Odyssey přeposlat důležitou zprávu zpět
00:24:29 do kontrolního střediska.
00:24:36 To je jen jedna ze stovek riskantních operací,
00:24:39 které se musejí podařit pro bezpečné přistání Curiosity.
00:24:44 Při navrhování nejsložitějšího přistání,
00:24:46 jaké bylo na jiné planetě dosud vyzkoušeno,
00:24:50 tým zašel až na samotnou mez možného
00:24:53 a vsadil svoji reputaci na manévr, který zatím nikdo nepoužil.
00:24:58 Je to tak ambiciózní, tak troufalé a nekonvenční.
00:25:02 Máte pocit, že se nemáte kam schovat.
00:25:06 Nemůžete si říct: dělám, co už přede mnou někdo udělal.
00:25:10 To prostě nešlo. Takové štěstí jsme neměli.
00:25:13 Neopakujeme, co už před námi někdo udělal.
00:25:16 Děláme něco úplně nového.
00:25:18 Použití závěsného zařízení je novátorské.
00:25:21 Jsme opravdu pod tlakem.
00:25:24 Jako hlavní architekt přistávacího manévru Curiosity
00:25:28 si Adam Stelzner v hlavě procházel jednotlivé kroky stále dokola.
00:25:32 Ale v tomto okamžiku existují pouze v jeho představivosti
00:25:36 a na této animaci.
00:25:39 Začínáme při rychlosti asi šest kilometrů za sekundu.
00:25:44 V atmosféře Marsu propálíme díru dlouhou asi sto kilometrů.
00:25:57 Začali jsme na šesti kilometrech
00:26:00 a stále máme rychlost asi kilometr za sekundu.
00:26:04 Nezpomalujeme příliš rychle,
00:26:07 protože tam není dostatečně hustá atmosféra, která by nám pomohla.
00:26:10 Takže nakonec budeme muset rozevřít padák.
00:26:14 To nás zpomalí víc, ale ne dost. Stále se řítíme dolů rychlostí
00:26:19 asi 100 metrů za sekundu, 360 kilometrů v hodině.
00:26:22 A touto rychlostí opravdu nechceme dopadnout.
00:26:28 Několik kilometrů nad povrchem přijde čas
00:26:31 na radarový průzkum místa přistání. A až si povrch prohlédneme,
00:26:35 uděláme velký krok k vítězství. Osvobodíme se.
00:26:43 Zažehneme rakety a zahájíme řízený sestup.
00:27:02 Celou cestu dolů stále zpomalujeme.
00:27:04 Až nakonec, asi dvacet metrů nad povrchem,
00:27:07 provedeme tuhle bláznivou věc. Říkáme tomu jeřábový manévr.
00:27:23 Většina lidí by vám řekla, že je to bláznivé.
00:27:30 I my, kteří jsme to vymysleli, si to občas myslíme.
00:27:34 Ale je to výsledek racionálního inženýrského uvažování.
00:27:47 Členové týmu věří, že Curiosity tento manévr úspěšně zvládne.
00:27:55 Tady na Zemi budou doufat, že přijde zpráva,
00:27:59 kterou si přejí.
00:28:03 Že jejich sonda bezpečně přistála.
00:28:21 Důvodem tohoto odvážného inženýrského kousku
00:28:24 je vyslání největšího arsenálu vědeckých přístrojů,
00:28:27 jaký kdy opustil Zemi, aby odhalil tajemství Marsu.
00:28:32 Je to zatím poslední krok lidstva v milostném vztahu
00:28:35 s neobvyklým načervenalým objektem na obloze.
00:28:43 Od doby, kdy Galileo Galilei poprvé použil dalekohled,
00:28:47 amatérští nadšenci i profesionální astronomové
00:28:51 pozorují svými přístroji rudou planetu.
00:29:00 Tady je.
00:29:03 Vidíš to? Vidím.
00:29:11 Vidím jasné barvy. Jasné barvy?
00:29:19 Myslím, že vidím Mars. Myslíš, že je to Mars?
00:29:22 Máš asi pravdu.
00:29:25 Skutečně, je to Mars. Není to zajímavé?
00:29:34 Je to krásné.
00:29:38 Asi víte, že Mars lidstvo fascinuje po staletí.
00:29:47 Myslím, že za to může ta rudá barva, která lidi přitahuje.
00:29:53 Její romantika.
00:29:58 Nádhera!
00:30:05 Planetolog Ashwin Vasavada pracuje v týmu Curiosity
00:30:09 a Mars ho fascinuje od dětství.
00:30:15 Když pozorujete Mars dalekohledem, uvidíte nejen planetu,
00:30:19 ale třeba polární čepičky, které se mění podle ročního období.
00:30:24 Miluji pohled do dalekohledu, ale je to jako kazeťák pro člověka,
00:30:28 který vyrostl s internetem.
00:30:32 V roce 1976 jsme všechny dalekohledy překonali.
00:30:37 Když kosmická sonda Viking
00:30:39 zaslala na Zemi vůbec první snímek z povrchu Marsu,
00:30:42 stal se inspirací pro celou generaci planetárních vědců.
00:30:48 To je fotografie, kterou na povrchu Marsu pořídila sonda Viking.
00:30:52 Má pro mě zvláštní význam. Viděl jsem ji jako dítě v knížce,
00:30:56 kterou jsem četl, a bylo to poprvé, co jsem si uvědomil,
00:31:00 že planety jsou skutečné cizí světy.
00:31:03 Můžete stát na jejich povrchu, a když se rozhlédnete,
00:31:06 vidíte kamení. Můžete jít k horizontu, na který se díváte,
00:31:09 a čekat, co je za ním. Byl jsem ohromen
00:31:12 a tehdy jsem se rozhodl stát planetárním vědcem.
00:31:16 Sondy Viking způsobily, že lidé byli planetou Mars fascinováni.
00:31:21 Podněcovala je jedna z nejzávažnějších vědeckých otázek:
00:31:25 Jsme ve vesmíru sami?
00:31:29 Jistěže v pozadí je hledání života ve vesmíru.
00:31:32 Stále si klademe tu vážnou otázku, zda jsme sami.
00:31:36 A i v tomto technologickém věku je jediný způsob, jak to zjistit:
00:31:41 Vypravit se k nejbližší sousední planetě,
00:31:44 té následující v pořadí od Slunce, a zeptat se tam.
00:31:47 Skutečně nám může přinést odpověď na otázku,
00:31:51 jestli jsme ve vesmíru sami, nebo ne.
00:32:02 Kosmický program Viking americké NASA byl velmi ambiciózní.
00:32:07 Uskutečnil první pokus o přistání robotické sondy na povrchu Marsu.
00:32:12 A jejím úkolem bylo hledat život.
00:32:17 Má robotické rameno, kterým může odebrat vzorky písku
00:32:21 a přenést je do laboratorních přístrojů na palubě.
00:32:25 Vikingy byly vybaveny unikátními laboratořemi.
00:32:29 Odebíraly vzorky půdy a analyzovaly je.
00:32:33 Na tehdejší dobu prováděly opravdu komplikované experimenty,
00:32:36 jejichž úkolem bylo objevit život.
00:32:40 Nadšení z úspěšného přistání a pořízení těchto skvělých snímků
00:32:45 bylo podpořeno něčím, co vypadalo jako zcela mimořádný objev.
00:32:50 První experimenty naznačovaly, že se možná v marsovské půdě
00:32:55 podařilo detekovat mikroskopický život.
00:33:02 Když ale euforie opadla
00:33:05 a vědecká data byla opakovaně analyzována, přišlo zklamání.
00:33:09 Vikingy žádný život na Marsu nenašly.
00:33:18 Výsledky byly buď negativní, nebo sporné.
00:33:22 Poznali jsme, že to zdaleka nebude tak jednoduché.
00:33:28 Od 70. let 20. století nám řada dalších výprav
00:33:32 prozradila o Marsu mnohem více. Úspěšné orbitální sondy
00:33:36 i povrchová vozidla poskytly detailní mapy planety
00:33:40 i převratné objevy ve výzkumu atmosféry.
00:33:44 Odhalily, jak těžké by pro život bylo přežít
00:33:48 v extrémních podmínkách Marsu.
00:33:51 Povrch Marsu je dnes opravdu drsné místo.
00:33:54 Je zde celá řada životu nebezpečných faktorů.
00:33:58 Dnes nás ale zajímá, zda tomu tak bylo i v minulosti.
00:34:02 Jestli dávný Mars nebyl planetou, na které by mohl vzklíčit život.
00:34:11 Dnešní Mars je nehostinná poušť.
00:34:17 Řídká atmosféra a zbytkové magnetické pole nechrání povrch
00:34:22 před smrtícím slunečním a kosmickým zářením.
00:34:26 Při průměrné teplotě mínus 55 stupňů Celsia by zde život,
00:34:30 jak jej známe, nepřežil.
00:34:35 A to je důvod, proč se od Curiosity neočekává objev života
00:34:39 na dnešním Marsu. Místo toho se pokusí odhalit,
00:34:43 jestli zde život nemohl být před miliony let.
00:34:48 To ale znamená, že rover necestoval jen miliony kilometrů k Marsu,
00:34:54 ale musí se vrátit i hluboko do minulosti.
00:35:05 Tato poušť tři sta kilometrů od Los Angeles
00:35:09 se stala druhým domovem týmu Curiosity.
00:35:18 Je to ideální místo nejen ke zkouškám samotného roveru,
00:35:23 ale také k navržení vědeckých cílů mise.
00:35:31 Hlavní vědecký pracovník John Grotzinger
00:35:34 odpovídá za experimenty,
00:35:37 které Curiosity umožní nahlédnout do minulosti.
00:35:43 Nebude však hledat kosti nebo fosilie,
00:35:47 ale pokusí se objevit prvky nezbytné pro život.
00:35:50 Jednoduché sloučeniny, například vodu.
00:35:56 Pokusíme se provést jednoduchý test.
00:35:59 Na horninu nakapeme trochu kyseliny a uvidíme,
00:36:03 jestli to zašumí.
00:36:06 Dobře, to je sice hezké, že to šumí, ale co nám to říká?
00:36:09 Znamená to, že to je nějaká forma uhličitanu.
00:36:13 Tyto horniny na Zemi vznikají
00:36:16 za přítomnosti velkého množství vody. Díky tomu víme,
00:36:19 že tato poušť byla před šesti sty milionů let pokryta oceánem.
00:36:24 Byla to tekutá voda,
00:36:27 co v dávných jezerech a mořích umožnilo životu přežít.
00:36:33 Proto vědci místo přistání Curiosity na Marsu pečlivě vybrali.
00:36:38 Je podobné této Mohavské poušti.
00:36:45 Curiosity bude pátrat
00:36:48 po stejných známkách vodní minulosti na Marsu
00:36:51 na dně Galeova kráteru.
00:36:54 To je Galeův kráter s horou Sharp, která se vypíná nad okolní roviny.
00:37:00 Hora Sharp na Marsu se tyčí pět a půl kilometru
00:37:04 nad centrální plošinu mohutného Galeova kráteru.
00:37:10 Vědci věří, že jejich rover zde bude schopen objevit uhličitany
00:37:15 a potvrdí tak,
00:37:18 že tento impaktní kráter byl v dávné minulosti zaplaven vodou.
00:37:23 To však není jediná podobnost hory Sharp
00:37:26 a vrcholů tady v Mohavské poušti.
00:37:30 Na obou místech členové týmu mohou použít horniny k cestování
00:37:34 zpět v čase do libovolného okamžiku geologické historie.
00:37:40 Hory jsou utvářeny vrstvami, které vznikaly miliony let.
00:37:45 A zkoumání každé vrstvy odhalí, jaké prostředí vládlo v období,
00:37:50 kdy daná vrstva vznikala.
00:37:55 Tady vidíme řadu jednotlivých usazených vrstev, které vypovídají
00:38:00 o stovkách milionů let raného vývoje prostředí na Zemi.
00:38:04 Můžeme je číst jako knihu o historii Země.
00:38:08 A najdeme v ní kapitoly o evoluci prostředí i života.
00:38:12 Na přistání u hory Sharp v Galeově kráteru je zajímavé to,
00:38:16 že si budeme moci přečíst úplně jinou knihu o rané historii Marsu,
00:38:20 která nám bude vyprávět něco srovnatelně zajímavého.
00:38:25 Členové týmu se domnívají, že místo, které k přistání vybrali,
00:38:29 je to správné pro pátrání v hlubinách času.
00:38:33 Rádi by se dozvěděli,
00:38:36 jestli se někdy v historii Marsu mohl na jeho povrchu udržet život.
00:38:43 V Galeově kráteru může Curiosity posbírat všechny informace,
00:38:48 které vědci potřebují. Proto byla navržena tak,
00:38:52 aby na Marsu pracovala stejně, jak by postupoval geolog.
00:38:56 Až Curiosity začne zkoumat Galeův kráter,
00:39:00 její práce se bude podobat činnosti geologů na Zemi.
00:39:04 Navíc však má s sebou chemickou laboratoř.
00:39:08 Oficiální označení mise je Mars Science Laboratory -
00:39:12 Výzkumná laboratoř Mars, a to je příhodný název.
00:39:18 Máme k dispozici trojici různých kamerových systémů.
00:39:23 Přístroj využívající laser, který umožňuje prozkoumat složení
00:39:27 okolního prostředí. Máme zařízení schopné pátrat pod povrchem
00:39:32 a zjistit, jestli tam dole je voda. A pak máme sadu čidel,
00:39:36 která nám řeknou vše o laboratorních podmínkách,
00:39:40 stejně jako bychom byli tady na Zemi.
00:39:44 Chemická laboratoř v nitru roveru, to je to,
00:39:47 co je na této výpravě opravdu unikátní.
00:39:52 Curiosity může provádět činnosti,
00:39:55 které žádný rover před ní nedokázal.
00:39:58 Může vyvrtat díru do kamene, nabrat prach
00:40:01 a umístit jej do chemické laboratoře ve svém nitru.
00:40:05 Tento experiment posune výzkum Marsu na zcela novou úroveň.
00:40:17 Toto je kopie významné části
00:40:21 mobilní chemické laboratoře na Curiosity.
00:40:24 Tady v Goddardově kosmické laboratoři
00:40:28 ji zkonstruoval tým planetologa Paula Mahaffyho.
00:40:32 Přístroj označovaný zkratkou SAM je schopen odhalit chemikálie
00:40:37 přítomné v marsovských horninách.
00:40:41 Ale aby pracoval, jak má, musí jej vědci "nakrmit"
00:40:45 správným typem vhodně připravených horninových vzorků.
00:40:49 Takže Curiosity bude muset nejprve použít všechny ostatní přístroje
00:40:53 a nástroje, které má k dispozici.
00:40:56 Prvním přístrojem jsou kamery s velmi vysokým rozlišením
00:40:59 na samotném vrcholku centrálního sloupu Curiosity.
00:41:04 Když se dostaneme blíže ke vzorku, který jsme viděli z dálky,
00:41:08 můžeme použít další nástroje.
00:41:11 Na sloupu je například přístroj pojmenovaný ChemCam.
00:41:18 Toto zařízení zamíří na vybranou horninu laserový puls.
00:41:24 A pak bude sledovat záření, které se následně z horniny uvolní.
00:41:29 To je opravdu důležité,
00:41:32 protože nám to může prozradit rozdíl mezi různými typy hornin.
00:41:36 A když narazíme na kámen, který vypadá jinak než ty,
00:41:40 co jsme prozkoumali předtím,
00:41:43 tak se k němu budeme chtít přiblížit ještě víc.
00:41:46 Vysuneme robotické rameno a začneme vzorek zkoumat detailně.
00:41:50 K tomu slouží analyzátor prvků a mikroskop na konci ramene.
00:41:54 A na základě toho se rozhodneme,
00:41:57 zda se tomu kameni budeme věnovat dál.
00:42:01 Pokud ano, můžeme odebrat vzorky.
00:42:06 Začneme vrtat do skály a při tom vznikne prach.
00:42:11 Nabereme ho vzorkovacím zařízením a přeneseme do analyzátoru SAM.
00:42:17 Chemická analýza tohoto kamenného prachu
00:42:21 je jednou z nejdůležitějších částí celé mise.
00:42:24 A to je také důvod, proč členové týmu stále provádějí testy
00:42:28 s dvojčetem zařízení SAM tady na Zemi.
00:42:32 Do pícky v analyzátoru SAM vložíme malé množství horninového prachu
00:42:37 a pomalu jej zahřejeme na teplotu kolem tisíce stupňů Celsia.
00:42:41 A jak se vzorek postupně zahřívá,
00:42:44 uvolňují se z něj jednoduché i složitější plynné složky.
00:42:48 A to nám pomáhá zhodnotit mineralogické složení dané horniny.
00:42:56 SAM je schopen hledat známky přítomnosti vody,
00:43:00 ale také organických sloučenin, stavebních kamenů života.
00:43:06 Naším prvním cílem po přistání na Marsu bude zjistit,
00:43:10 jestli se tam vůbec vyskytují organické sloučeniny,
00:43:14 které jsme schopni detekovat.
00:43:17 Prostředí na Marsu je velmi drsné. Ultrafialové záření ze Slunce
00:43:20 proniká až k povrchu a totéž platí pro nabité částice
00:43:24 kosmického záření s vysokou energií.
00:43:27 Tyto typy záření jsou schopné ničit některé sloučeniny
00:43:31 vyskytující se poblíž povrchu. Vzniká tak důležitá otázka:
00:43:36 jsou na Marsu vůbec nějaké organické sloučeniny,
00:43:39 které může SAM detekovat?
00:43:43 Pokud ano, pak to teprve začne být opravdu zajímavé.
00:43:48 Objev organických sloučenin na Marsu by znamenal pozdvižení
00:43:52 v celé vědecké obci. Společně s tekoucí vodou
00:43:55 jsou totiž považovány na nezbytné pro život.
00:44:00 Další experimenty na Curiosity by měly odhalit,
00:44:03 jestli dávné prostředí na Marsu mohlo umožnit,
00:44:07 aby se z těchto stavebních kamenů život skutečně vytvořil.
00:44:21 Ale než Curiosity zahájí svůj vědecký výzkum,
00:44:24 musí nejprve bezpečně přistát na povrchu rudé planety.
00:44:41 A jelikož se den přistání kvapem blíží,
00:44:44 na hlavního inženýra Joela Krajewskiho doléhá nervozita.
00:44:58 Všichni inženýři jsou si samozřejmě vědomi rizik výpravy, jako je tato.
00:45:04 A každý se s tímto tlakem,
00:45:06 se stresem plynoucím ze zodpovědnosti,
00:45:10 vyrovnává po svém. Já chodím surfovat.
00:45:15 Když uvidíte dobrou vlnu, musíte zabrat.
00:45:19 Ucítíte, jak vás to zdvihá.
00:45:22 Postavíte se a vlna vás nese až ke břehu.
00:45:34 Ale nezáleží jen na tom, jak moc jste trénovali.
00:45:39 Příroda vás vždy dokáže překvapit.
00:45:46 Můžete vidět dobrou vlnu,
00:45:49 pádlujete k ní
00:45:58 a skončí to přemetem.
00:46:02 Ale nechtěl bych to zažít ve vesmíru.
00:46:17 Jsme opět v Laboratoři tryskového pohonu NASA.
00:46:23 A napětí nepociťuje jen Joel Krajewski.
00:46:28 I když Curiosity zbývá do příletu k Marsu ještě několik týdnů,
00:46:33 tým pracuje víc než kdy předtím.
00:46:38 Potřebuju kreativní řešení, ať už budou jakkoli komplikovaná.
00:46:43 Nezavírejte oči před ničím, co nás může potkat!
00:46:47 Pořád je zde možnost lidské chyby.
00:46:55 Udělali jsme testy všech přístrojů
00:46:58 a inženýrské kontroly celého zařízení,
00:47:02 takže víme, že Curiosity přežila start a je v pořádku.
00:47:06 Co však stále ještě nemusí být zcela dokonale připraveno, jsme my.
00:47:10 Musíme ovládat celé zařízení při přistání
00:47:14 a pak i v průběhu vědecké mise. A na to musíme pořádně trénovat.
00:47:19 Do přistání zbývá 80 dní a tým prochází tím nejtěžším testem.
00:47:27 Generální zkouškou v reálném čase.
00:47:35 Sonda hlásí, že dosáhla vstupního rozhraní.
00:47:38 Vše je v normě.
00:47:42 I když je to jen simulace, všechno vypadá naprosto skutečně.
00:47:49 Toto je velký den, vlastně velká noc.
00:47:53 Prošli jsme pětidenním přiblížením k Marsu a jsme v podstatě tady.
00:47:59 Do přistání zbývá jen několik hodin.
00:48:02 Teď půjde opravdu o všechno.
00:48:06 Při simulacích finálních okamžiků přibližování sondy k planetě Mars
00:48:11 je atmosféra v kontrolní místnosti dobrá.
00:48:15 Dokonce i vědci se přišli podívat. Jde to hladce.
00:48:20 Do dosednutí na povrch Marsu zbývá pouhých třicet minut.
00:48:23 Všechno vypadá dobře.
00:48:26 Ale Joel by celý tým rád opravdu vyzkoušel,
00:48:30 takže tato generálka nemůže být perfektní.
00:48:34 V ústraní sedí skupina inženýrů "šotků", kteří způsobí,
00:48:38 že to vypadá, jako by sonda měla během přibližování problémy.
00:48:43 Takže teď se jdeme všichni společně naučit,
00:48:47 jak je celý tým schopen navigovat přes problémy
00:48:50 a udělat to správné rozhodnutí i v případě extrémního vyčerpání.
00:48:56 Dolehne to na vás, protože víte, že ty obrazovky vypadají
00:49:00 úplně jako ve skutečnosti. Víte, že lidé sedí na stejných místech.
00:49:04 Vím, že jsem na stejné židli, na které budu sedět,
00:49:07 a mám noční směnu. Jste unavení a na hranici svých možností,
00:49:11 a když monitory zrudnou, všechno je na několik okamžiků opravdu vážné.
00:49:20 Úkolem Adama Stelznera je navedení Curiosity na bezpečné přistání
00:49:25 na povrchu Marsu.
00:49:28 Cítím se jako rybář, který chytil velrybu a najednou neví,
00:49:32 jestli to zvládne. Jsem proto ten pravý?
00:49:36 Velká vzdálenost mezi Marsem a Zemí znamená,
00:49:40 že jakmile tým odešle příkaz k přistání, už nebude cesty zpět.
00:49:44 Sonda dosáhla vstupního rozhraní. Všechno je v normě.
00:49:49 Každé zprávě, kterou pošlou Curiosity,
00:49:52 trvá čtrnáct minut, než se k ní dostane,
00:49:56 takže závěrečná fáze přistání už bude jen na sondě samotné.
00:50:00 Bude to pro ně ta nejdelší jízda na horské dráze, jakou kdy jeli.
00:50:04 Čekáme na otevření padáku.
00:50:07 V podstatě jen řeknou: Leť!
00:50:11 Závěrečná fáze, průlet atmosférou a přistání probíhají automaticky.
00:50:15 Rozevření padáku potvrzeno.
00:50:17 Odpojení padáku. Odpojeno.
00:50:21 Zážeh motorů. Motorický let zahájen.
00:50:25 Sonda musí všechno provést sama,
00:50:28 což je psychicky pro lidi ještě těžší.
00:50:33 Je to pouze zkouška, ale i zde je napjaté čekání,
00:50:37 jak se roveru podařila poslední část přistávacího manévru.
00:50:43 Nakonec Curiosity dosedla v pořádku.
00:50:52 Tým si vedl opravdu dobře.
00:50:55 Všichni udrželi chladnou hlavu i pod velkým tlakem.
00:50:58 Co víc bych si mohl přát. Všechno ostatní je v rukou osudu.
00:51:06 Vědci i technici budou muset touto procedurou projít ještě jednou.
00:51:10 Naposledy.
00:51:13 Za šest dní se dozvědí, jestli to zvládli i ve skutečnosti.
00:51:31 Vědecká mise pojízdné laboratoře Curiosity
00:51:35 na povrchu Marsu úspěšně probíhá.
00:51:43 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2014
Curiosity je výzkumné vozidlo, tak zvaný rover, za miliardu dolarů. Velikostí předčí všechna zařízení vyslaná v minulosti k Marsu a ponese sondu, která by měla přinést další podklady k zodpovězení otázky, zda na planetě někdy existoval život v podobě, kterou známe. Jelikož je však Mars znám jako bermudský trojúhelník kosmického výzkumu a celé dvě třetiny pokusů o jeho dosažení skončily neúspěchem, bude nejtěžším úkolem pro tým NASA s Curiosity vůbec přistát a během tohoto manévru sondu nepoškodit. Ačkoliv úspěšně odstartovala, následujících šest dní přináší velmi napínavé okamžiky a nikdo z vědců, kteří vývoji Curiosity věnovali roky výzkumu, si nemůže být jistý úspěchem.