Sebelepší voják může zemřít hlady. Zvítězit v boji totiž není jen otázkou dokonalé strategie a statečnosti, ale i dobře promyšlené logistiky. Dokumentární cyklus BBC
00:00:05 Dějiny jsou propleteny nekonečnými válkami -
00:00:09 od starého Říma po současnost.
00:00:12 Co je ale tím rozhodujícím faktorem,
00:00:15 který určuje vítěze?
00:00:17 Naším průvodcem bude vojenský historik David Saul.
00:00:21 Klíčem k vítězství ve válce nejsou jen udatné činy velitelů,
00:00:25 ale také to, jak dokážou svou armádu nakrmit, přesunout
00:00:30 a jakou jí obstarají výstroj a výzbroj.
00:00:36 Dnešní moderní bojové operace zajišťuje vojenská logistika
00:00:40 s celými skupinami odborníků na výživu, transport,
00:00:44 výzbroj a výstroj vojáků v první linii.
00:00:49 Povím vám příběh o tom, jak tento složitý svět logistiky vznikl,
00:00:54 protože největší problémy,
00:00:56 které museli velitelé celá staletí řešit, byly stejné.
00:01:01 Když své vojáky nenakrmíte, nebudou schopni bojovat.
00:01:06 Počítejte se mnou:
00:01:08 pro 50 000 mužů bylo nutné porazit zhruba sto zvířat denně.
00:01:14 Když nedokážete své muže rychle přesunout,
00:01:17 nikdy protivníka neobklíčíte.
00:01:20 Americký generál George C. Marshall
00:01:22 jednou prohlásil,
00:01:24 že největší válečný vynález je džíp...
00:01:27 a to přitom Spojené státy vyvinuly jaderné zbraně.
00:01:31 Pokud nějaká armáda nemá kvalitní výzbroj, bude rozprášena.
00:01:41 Některá slavná vítězství a porážky musíme dát do souvislosti
00:01:46 s vojenskou logistikou.
00:01:48 Většinou je to ona, kdo válku rozhodne.
00:01:55 Česká televize uvádí dokumentární cyklus BBC
00:02:01 VZHŮRU DO BOJE Jak vyhrát válku
00:02:14 Po celá staletí musely armády čelit konkrétnímu protivníkovi.
00:02:20 Povím vám ale o neviditelných nepřátelích -
00:02:23 hladu, žízni a nemocech.
00:02:26 Dodnes je prvořadým úkolem každého generála
00:02:30 své vojáky ubytovat, nakrmit a udržovat je bojeschopné,
00:02:35 protože když to nezvládne, prohraje válku dřív, než začala.
00:02:40 Klademe si otázku,
00:02:41 jak byla v dějinách zajištěna péče o zdraví,
00:02:44 ubytování, výživu či bojové vybavení vojáků,
00:02:48 tedy komplexní podmínky pro přežití armády.
00:02:51 Uvidíte, proč s sebou musel Wellington brát celá stáda krav.
00:02:56 Jak problémy se zásobováním na Krymu
00:02:59 způsobily zásadní obrat v tomto konfliktu
00:03:02 a jak obyčejná konzerva umožnila vést zákopovou válku.
00:03:10 Hlavním úkolem každého generála je totiž udržet své muže naživu
00:03:14 a dostatečně silné, aby mohli bojovat.
00:03:20 PŘEŽÍT
00:03:31 Říše římská, v době svého největšího rozkvětu,
00:03:35 byla udržována díky početné armádě.
00:03:38 Na území táhnoucím se od Egypta po Británii
00:03:41 bylo svého času rozmístěno téměř půl milionu vojáků.
00:03:46 V roce 122 po Kristu, za vlády císaře Hadriana,
00:03:50 byla zahájena stavba této zdi,
00:03:53 která měla oddělit Římany od Barbarů.
00:04:00 Kopírovala severní hranici rozlehlého římského impéria.
00:04:04 10 000 vojáků, střežících tuto nehostinnou výspu,
00:04:08 vyžadovalo ubytování, stravu a péči o zdraví stejně,
00:04:12 jako dnešní jednotky například v Afghánistánu.
00:04:17 Jednou z nejlépe zachovaných římských pevností je Vindolanda.
00:04:21 Poskytovala útočiště 2000 vojáků a jejich rodinám.
00:04:26 Zde byly rozlehlé kasárenské bloky, kde vojáci bydleli -
00:04:30 důmyslné stavby se zaizolovanými zdmi.
00:04:34 Před každým blokem bylo ohniště pro vytápění.
00:04:37 A co bylo velmi neobvyklé,
00:04:39 ale podle mě úplně nejdůležitější -
00:04:42 okna - již byla zasklená.
00:04:44 Civilní domy v této oblasti neměly skleněné tabulky
00:04:48 ještě dalších tisíc let,
00:04:50 protože si je jejich obyvatelé nemohli dovolit.
00:04:53 To dokládá, jak vysokou úroveň měly římské legie.
00:04:59 Vykopávky odhalují výzbroj a výstroj římských vojáků.
00:05:04 Vedoucím naleziště je Dr. Andrew Birley.
00:05:07 Římané na pochodu by jakoukoli dnešní expedici
00:05:10 strčili do kapsy jen množstvím věcí, které muži přenášeli.
00:05:15 Kopí, ženijní nářadí, záložní zbraň,
00:05:17 několik dřevěných kůlů, ze kterých večer postavili tábor,
00:05:21 vodu a podobně.
00:05:24 Kromě toho řadu čistě osobních věcí,
00:05:27 třeba dřevěný hřeben, aby vypadali čistě a upraveně,
00:05:31 nástroje na výrobu léků...
00:05:35 Navíc měl každý římský voják tento praktický malý nůž.
00:05:41 Byla to záložní zbraň, kterou nosili u pasu,
00:05:45 a používali ji především při jídle.
00:05:48 Je velmi zajímavé, že je ještě po tolika letech docela ostrý.
00:05:55 Vindolanda byla stálou základnou,
00:05:58 poskytovala vojákům služby po celý rok.
00:06:02 Podstatou úspěšného zásobování byla rozsáhlá sýpka.
00:06:07 Zde byla podlaha, já procházím kanálem,
00:06:11 kterým proudil vzduch, aby obilí neshnilo.
00:06:15 Tato budova dokázala pojmout celou roční sklizeň.
00:06:20 To bylo důležité v případě obležení.
00:06:27 Dobré ubytování a strava je základ,
00:06:30 ale tím nejdůležitějším je zdraví a osobní hygiena...
00:06:39 Parní lázeň, jako je tato, se používala k regeneraci sil.
00:06:44 Ale mnohem důležitější byla její hygienická funkce.
00:06:49 Každý generál ví, že pokud má být voják bojeschopný,
00:06:53 musí být zdravý - a k tomu sloužilo Caldarium.
00:06:58 Kanály proudil horký vzduch a ohříval podlahu,
00:07:02 pokrytou kamennými kvádry zalitými v betonu.
00:07:06 Na ni se lila voda, která se odpařovala
00:07:09 a naplnila místnost párou - a tak je tomu dodnes.
00:07:14 Já jsem se jako historik zabýval válečnými úspěchy římské armády.
00:07:19 Ale teprve ve Vindolandě jsem pochopil,
00:07:23 jak římští vojáci běžně žili a jakou pozornost římská armáda
00:07:27 věnovala detailům každodenního života.
00:07:31 Tady pochopíte, že se dlouhodobě starala nejen o zdraví,
00:07:35 ale i spokojenost svých vojáků.
00:07:53 Když vojáci dorazí na nové válčiště,
00:07:56 třeba do Afghánistánu, dřív než cokoli jiného,
00:07:59 musí uspokojit své základní životní potřeby.
00:08:02 To je nejdůležitějším úkolem každého velitele.
00:08:06 Když budou mít vojáci hlad a žízeň, nebudou mít kde spát,
00:08:10 nebudou v suchu a zdraví - budete mít jen problémy.
00:08:14 Opatření všech těchto požadavků na stálých základnách
00:08:19 není nic snadného, ale skutečnou výzvou
00:08:22 je jejich zajištění v polních táborech na bojišti v zámoří.
00:08:28 Pokud se to nepodaří, padají muži...
00:08:32 i celá království.
00:08:36 Anglický král Jindřich V. vpadl v roce 1415
00:08:40 s deseti tisíci muži do Francie s cílem obsadit francouzský trůn.
00:08:51 Tim Sutherland je odborníkem na středověké války.
00:08:55 Studoval vybavení vojáků v tomto tažení.
00:09:01 Museli jste být schopni se sami uživit,
00:09:04 protože nikdo vám žádné jídlo nedal.
00:09:07 Museli jste sbírat plody, nebo ulovit zajíce,
00:09:10 případně nějakou jinou zvěř. Museli jste si sami vařit.
00:09:15 Proto mělo každých zhruba 10 až 15 mužů společný kotlík.
00:09:21 Tento železný kotlík je z pozdější doby,
00:09:25 ale tehdy se používaly zhruba stejně velké a tvarované -
00:09:29 jen bronzové.
00:09:32 Každý musí pít,
00:09:34 proto jste potřebovali něco na nabírání vody,
00:09:37 například takovou dřevěnou misku, keramický korbel nebo hrnek.
00:09:43 Výsledkem bylo, že vznikaly malé soběstačné skupinky lidí,
00:09:47 využívající společné vybavení k přípravě stravy.
00:09:54 Lehké jednotky krále Jindřicha dorazily do Normandie.
00:09:58 Jejich úkolem bylo obsadit strategický přístav Harfleur.
00:10:03 Zastavily je ale vysoké obranné zdi města.
00:10:08 Jindřich se připravil na dlouhé obléhání,
00:10:11 což je nejhorší scénář pro armádu,
00:10:14 která si musí sama shánět potravu a pitnou vodu.
00:10:19 Francouzi věděli, co je anglickou slabinou
00:10:23 a rozhodli se ji využít.
00:10:25 Připravili v anglickém táboře ideální podmínky pro šíření nemocí.
00:10:30 Francouzi otevřeli stavidla a celou tuhle oblast zalila voda.
00:10:35 Umíte si představit,
00:10:36 co to znamenalo pro Jindřichovu armádu
00:10:39 s 10 000 muži a 20 000 koňmi. Neměli kam pohřbít mrtvé.
00:10:44 Díky teplému počasí vznikla dokonalá živná půda
00:10:47 pro infekční nemoci.
00:10:50 Společné nádobí a zatuchlá voda způsobily epidemie dávení a průjmu.
00:11:03 V národním archivu v Londýně se uchovaly záznamy
00:11:07 o vážnosti celé situace.
00:11:11 Cítím se poctěn,
00:11:13 protože historikovi se málokdy poštěstí vzít do ruky a číst
00:11:18 600 let starý, ručně psaný originální dokument.
00:11:23 Toto je seznam lidí, kteří se v roce 1415,
00:11:27 na začátku výpravy Jindřicha V. do Normandie,
00:11:31 vrátili od přístavu Harfleur.
00:11:34 Je to psáno francouzsky, ale tady nahoře je vysvětlení,
00:11:38 proč většina těchto lidí opustila armádu.
00:11:42 Jsou to nemocní muži družiny vévody z Clarence,
00:11:45 králova bratra, a také z družin velitelů a lordů,
00:11:49 kteří pod královým velením obléhali Harfleur.
00:11:54 Jinými slovy jde o seznam nemocných,
00:11:57 kteří se vraceli z tažení domů.
00:12:00 Tento svitek a další svitky v tomto vaku
00:12:03 obsahují na 1300 pečlivě zaznamenaných jmen.
00:12:07 Většina z nich byla postižena krvavými průjmy...
00:12:11 jinými slovy, trpěli úplavicí.
00:12:17 Harfleur nakonec padl, ale Jindřichova armáda
00:12:21 byla kvůli špatné hygieně vyčerpaná a podvyživená.
00:12:26 Místo dalšího postupu na jih byla nucena k přesunu do Calais,
00:12:30 což byl Angličany ovládaný přístav.
00:12:34 Francouzi Angličany pronásledovali až k Agincourt.
00:12:46 Následný Jindřichův úspěch u Agincourt byl spíše dílem toho,
00:12:51 že francouzská těžká jízda zapadla do bahna,
00:12:55 než bravurního výkonu jeho lučištníků.
00:12:58 Nicméně díky Shakespearovi vešlo tažení do obecného podvědomí
00:13:02 jako velké anglické vítězství.
00:13:05 Jindřich V. byl jen jedním z mnoha anglických a britských vojevůdců,
00:13:10 jejichž armády, v celé dlouhé historii,
00:13:13 vpadly do kontinentální Evropy.
00:13:15 Armády se postupně rozrůstaly
00:13:18 a zámořské expedice byly stále náročnější.
00:13:21 Jestliže měl Jindřich problém uživit desetitisícovou armádu,
00:13:25 představte si problémy s logistikou
00:13:28 padesáti nebo stotisícové armády.
00:13:31 Je to stejné, jako přesun celého města.
00:13:34 Jindřichu V. stačilo k vítězství pevně třímat meč.
00:13:39 Ale generálové z 18. a 19. století museli mít v krvi
00:13:43 kromě válečného umění také logistiku -
00:13:47 vědět, jak nakrmit desítky tisíc mužů při zámořském tažení;
00:13:51 navíc během přesunu, tisíce kilometrů od domova.
00:14:06 Britský generál Arthur Wellesley, budoucí vévoda z Wellingtonu,
00:14:11 odplul v roce 1808 do Portugalska, aby pomohl v boji
00:14:15 proti rozpínajícímu se Napoleonovu impériu.
00:14:21 Andy Robertshaw je odborníkem na vojenské stravování,
00:14:25 včetně zásobování armády chlebem.
00:14:28 -Můžeme?
-Myslíš, že už to je?
00:14:31 Podíváme se.
00:14:32 Použiji svou osvědčenou pekařskou lopatu.
00:14:36 -Vypadají dobře, ne?
-Jsou perfektní.
00:14:40 Povedly se. Teď se podíváme, jestli se pořádně propekly.
00:14:46 -Neochutnáme?
-Klidně.
00:14:48 Je to podle receptu na komisárek -
00:14:51 chleba, kde jsou kvasnice nahrazené melasou.
00:14:54 Jen mouka, voda, sůl a melasa. Denní dávka pro jednoho muže.
00:15:00 Takže takhle se pekl chléb, aby vojáci netrpěli hlady.
00:15:04 Při přesunu do jiného tábora si pec brali s sebou?
00:15:08 Jakmile pec vychladla, bylo nutné ji rozebrat
00:15:11 a přitom nerozbít cihly.
00:15:13 Ty se naopak musely očistit od sazí.
00:15:15 Potom se pec naložila, převezla do dalšího ležení
00:15:19 a znovu složila - i dvakrát týdně.
00:15:28 Na začátku Wellingtonova tažení měli Britové k dispozici
00:15:33 80 000 cihel pro 400 polních pecí.
00:15:37 Ale chléb nebyl jedinou potravou vojáků.
00:15:42 Pro 50 000 mužů bylo nutné porazit zhruba 100 zvířat denně.
00:15:49 Zajímavé je, že vojáci mluví o bojišti jako o jatkách.
00:15:54 Pokaždé, když si šli pro jídlo,
00:15:56 procházeli kolem porážených zvířat.
00:15:59 Měli velmi jasnou představu, o čem je řeč.
00:16:04 Za každou armádou postupoval rozsáhlý zásobovací trén s pekaři,
00:16:09 řezníky a dalšími muži, kteří měli na starost logistiku.
00:16:16 Byl to mohutný voj s rozsáhlým týlem,
00:16:19 kde byly vozy, zvířata a jejich krmivo.
00:16:22 Vše jen proto, aby vojáci přežili do dalšího dne.
00:16:26 Bez toho, že by vybojovali jedinou bitvu.
00:16:32 Týlové zabezpečení Wellingtonovy armády bylo ohromující.
00:16:36 Sto krav denně, to je celé stádo - jen, aby měli vojáci co jíst.
00:16:42 Když o tom tak uvažujete, není to jen skot a řezníci,
00:16:46 ale také zkušení nákupčí,
00:16:48 kteří museli na místních trzích stáda doplňovat.
00:16:53 Dále účetní a hospodáři,
00:16:56 kteří zajišťovali platby a vedli účetnictví.
00:17:00 Ať se na to díváte z kterékoli strany ...
00:17:03 čím podrobněji se tím zabýváte, tím víc zjišťujete,
00:17:07 že z jednoduchého úkonu, jakým je nakrmení armády,
00:17:11 se stal rozsáhlý logistický a organizační problém.
00:17:18 Bylo věcí každého vojáka, jak s proviantem naloží.
00:17:23 Představte si 50 000 mužů, rozložených na podobném kopci,
00:17:28 jak si na malých ohništích ohřívají jídlo nebo pečou maso,
00:17:32 s trochou ukradené cibule.
00:17:35 Zatímco si tito vojáci připravovali stravu,
00:17:39 armáda se připravovala na zásadní změnu ve stravování
00:17:43 a starosti o své muže.
00:17:49 V této době došlo ke klíčové historické obměně.
00:17:53 Zatímco dosud zajišťovali vojenské zásobování a přepravu
00:17:58 náhodně najatí civilisté,
00:18:00 s rostoucí velikostí armád k tomuto účelu vznikly
00:18:04 samostatné vojenské specializace.
00:18:10 V nových početných armádách byli vyčleněni muži,
00:18:14 kteří se starali o vojenské tábory a zásobování.
00:18:18 Bez nich neměla armáda valnou bojovou hodnotu.
00:18:22 Začátkem 19. století začaly výsledky válečného tažení
00:18:27 v mnohem větší míře záviset spíš na výkonnosti zázemí
00:18:31 a distribuci všeho potřebného, než na výkonech vojáků.
00:18:35 Otázkou bylo, kdo by měl zásobování zajišťovat?
00:18:48 Dnešní moderní armáda má vlastní prostředky
00:18:51 pro přepravu a výdej zásob.
00:18:55 V dobách vévody z Wellingtonu tomu bylo jinak.
00:19:06 Odpovědnost za nákupy a zásobování ležela na bedrech civilní instituce
00:19:12 zvané Komisariát.
00:19:14 Komisariát byl civilní proto,
00:19:17 že se vláda obávala růstu moci generálů a jejich armád.
00:19:21 Hrozilo, že by mohly operovat nezávisle.
00:19:26 Kromě toho, vláda řídila veškeré nákupy a přepravu
00:19:29 kvůli úsporám. Důsledkem tohoto řešení
00:19:33 byla jedna z největších katastrof v britské vojenské historii.
00:19:41 Následně byl změněn princip fungování celé vojenské logistiky.
00:19:47 K totálnímu selhání zásobování došlo v roce 1854,
00:19:52 během Krymské války v ruském přístavu Balaklava,
00:19:56 vzdáleném 2500 kilometrů od Londýna.
00:20:04 Krymský poloostrov leží na jihu dnešní Ukrajiny.
00:20:10 Z obavy ze sílícího ruského vlivu v oblasti
00:20:14 se v Krymské válce Británie přidala na stranu Turecka...
00:20:22 Balaklava byla klíčovým zásobovacím přístavem.
00:20:26 Britská armáda rozmístila
00:20:29 na těchto nehostinných výšinách nad přístavem
00:20:32 25 000 vojáků.
00:20:34 Vláda, odpovědná za zásobování, ale svůj úkol nezvládla.
00:20:38 Vojáci neměli před blížící se zimou teplé oblečení
00:20:42 a spali v tenkých plátěných stanech,
00:20:44 které neposkytovaly prakticky žádnou ochranu
00:20:47 před nepřízní počasí.
00:20:49 Místo toho se v přístavu hromadily zbytečnosti.
00:20:56 Toto je klasický příklad věcí,
00:20:58 které sem lodě během krymské války přivážely.
00:21:02 Tato sklenička na marmeládu je pozoruhodným artefaktem.
00:21:06 Na detailech je vidět, jak dokonale je zpracovaná,
00:21:10 dokonce je na ní ručně malovaný obraz spojeneckých velitelů.
00:21:14 Vpředu je Lord Raglan. Stojí uprostřed.
00:21:17 Je snadno k poznání podle chybějící paže,
00:21:20 o kterou přišel v bitvě u Waterloo.
00:21:23 Vláda sice posílala i užitečnější vybavení,
00:21:26 ale zapomněla na jednu podstatnou věc -
00:21:30 vozy pro přepravu zásob z přístavu na vojenské základny ve vnitrozemí.
00:21:36 Většina zásob ležela na molech, potraviny se kazily,
00:21:40 zatímco vojáci, kteří nesměli opustit svá stanoviště,
00:21:44 trpěli hlady.
00:21:46 Stará vláda musela odstoupit a nová musela rychle jednat.
00:21:51 Uvědomila si, že zásobování je speciálním odvětvím logistiky,
00:21:55 a že nemůže samo o sobě fungovat efektivně.
00:21:59 Vzdala se správy Komisariátu
00:22:01 a v armádě vznikly první zásobovací jednotky.
00:22:07 Předání pravomocí armádě znamenalo obrovskou zkoušku důvěry.
00:22:12 Vojsko nyní mohlo operovat nezávisle - i proti vládě.
00:22:16 Ale vyplatilo se to. Zásobování na Krymu se zlepšilo;
00:22:20 mimo jiné díky využití nových technologií.
00:22:27 Do té doby velitelé využívali pro komunikaci s vládou v Londýně
00:22:31 depeše a kurýry,
00:22:33 což bylo pro řešení problémů se zásobováním velmi pomalé.
00:22:37 Nyní se vláda rozhodla,
00:22:39 že velení potřebuje modernější komunikační prostředky -
00:22:43 elektrický telegraf.
00:22:53 Přes Černé moře byl z bulharské Varny až sem,
00:22:57 kousek od Balaklavy,
00:22:59 uložen téměř 500 kilometrů dlouhý podmořský kabel.
00:23:06 Londýn měl poprvé přímé spojení s válčištěm.
00:23:19 Tento klášter svatého Jiří jsem mnohokrát viděl na mapě,
00:23:24 ale jsem rád, že jsem ho mohl navštívit osobně.
00:23:27 Byla zde původní britská telegrafní stanice.
00:23:31 Z této poněkud neobvyklé komunikační stanice
00:23:34 udržovali generálové přímé spojení s Londýnem.
00:23:40 Překvapilo mě, jak je kabel tenký.
00:23:43 Tady uvnitř je vidět tenoučký měděný kablík,
00:23:46 který přenášel signál.
00:23:49 To okolo je ochranné opletení z konopí,
00:23:51 které se však používalo jen v blízkosti pobřeží,
00:23:55 aby kabel chránilo před poškozením lodními kotvami.
00:23:58 Na většině jeho délky byla jen tenká gumová izolace.
00:24:07 Telegraf umožnil rychlejší komunikaci.
00:24:10 Vojáci byli sytí a zdraví.
00:24:14 Ve stejné době způsobil převrat ve výživě
00:24:18 mnohem nenápadnější vynález.
00:24:22 Tohle je sporák,
00:24:24 navržený francouzským kuchařem Alexisem Soyerem,
00:24:28 který za Krymské války pracoval v Londýně.
00:24:31 Vláda ho požádala, aby vyřešil otázku vaření
00:24:34 pro větší počty mužů.
00:24:36 Jde o promyšlenou konstrukci s množstvím zajímavých detailů,
00:24:40 jakými jsou třeba dvířka na vybírání popela.
00:24:44 Mnohem důležitější je ale regulátor sání vzduchu,
00:24:48 tedy i účinnosti a teploty. To na otevřeném ohni,
00:24:52 na kterém se v armádě běžně vařilo, nešlo.
00:24:56 Doprostřed se přikládalo - nejčastěji dřevo,
00:24:59 ale ve sporáku hořelo prakticky cokoli.
00:25:02 A tady nahoře je kotel, ve kterém se vařilo.
00:25:09 Dřívější otevřená ohniště a kouř z nich
00:25:13 byly zdaleka viditelné
00:25:15 a podle jejich počtu se dala odhadnout síla protivníka.
00:25:19 Kromě této výhody přinesl Soyerův sporák
00:25:22 také úsporu paliva a obsluhy.
00:25:25 Příprava jídla pro prapor vyžadovala při dřívějších metodách
00:25:29 700 kilogramů paliva denně a kolem 80 kuchařů.
00:25:33 Nové sporáky vystačily pro stejný úkol
00:25:36 s desetinou paliva a pětinou kuchařů.
00:25:39 Šlo o významnou úsporu.
00:25:41 Konstrukce sporáku byla tak promyšlená,
00:25:44 že se v britské armádě používal
00:25:47 ještě během války v Perském zálivu v roce 1991.
00:25:57 Kořeny zajištění moderních operací v Afghánistánu
00:26:01 tedy můžeme vystopovat již v krymské válce.
00:26:07 Komunikaci, zdravotní službu a výživu
00:26:11 mají nyní na starosti vyškolení armádní specialisté.
00:26:20 Logistiku dnes zajišťuje na 16 000 mužů,
00:26:24 což je šestina celé britské armády.
00:26:38 V 19. století došlo k zásadnímu přelomu v systému zásobování,
00:26:43 ale jedna věc zůstávala dlouho stále stejná - samotná strava.
00:26:53 Od dob starověkého Říma, přes středověké výpravy rytířů
00:26:58 po Wellingtonovo tažení, byla válka sezónní záležitostí.
00:27:08 Pro armády představovala výživa vojáků tak velký problém,
00:27:13 že tažení se konala většinou v letních měsících,
00:27:16 kdy byla úroda na polích a potravy dostatek.
00:27:20 Není náhodou, že oslavy římského boha války - Marta,
00:27:23 probíhaly od března do října,
00:27:25 tedy mezi začátkem a koncem období válečných tažení.
00:27:30 Až do 19. století musely být války sezónní záležitostí,
00:27:35 protože neexistoval efektivní způsob
00:27:38 dlouhodobého uchovávání potravin. Ale to se mělo změnit.
00:27:50 V muzeu vědy v Londýně mají jeden z prvních exemplářů
00:27:54 nové technologie,
00:27:56 která zásadně změnila způsob výživy armády i vedení válek.
00:28:04 Tohle je pozoruhodný předmět.
00:28:07 Jedna z prvních plechových konzerv z roku 1812,
00:28:11 vyrobená britskou firmou Donkin, Hall and Gamble.
00:28:15 Vidíte, že jde o pečlivou ruční práci.
00:28:18 Kvalitně pájený uzávěr překonal pouze bodák -
00:28:21 otvírák byl vynalezen až o 40 let později.
00:28:26 Plechovka je lehká, protože je prázdná,
00:28:30 ale kvalita práce je zřejmá.
00:28:34 Podobné plechovky se používaly až do konce 19. století.
00:28:39 Toto byla nouzová dávka potravin.
00:28:42 Je mnohem těžší a také konstrukčně jednodušší.
00:28:46 Otevřít ji bylo snadnější.
00:28:48 Kolem byla ovinuta páska, která se dala odtrhnout,
00:28:52 víčko se tak oddělilo a obsah stačilo vyklopit.
00:28:58 Podobné konzervy používali vojáci za americké občanské války
00:29:03 nebo za francouzsko-pruské války.
00:29:06 První světová válka však přinesla zvrat.
00:29:09 Masovou výrobu konzerv.
00:29:12 Jen v roce 1918 přepravily lodě a vlaky na západní frontu
00:29:16 téměř 180 milionů plechovek pro nasycení dvou milionů mužů.
00:29:22 Vojáci měli stravu v létě, v zimě.
00:29:26 Válka přestala být závislá na ročních obdobích.
00:29:33 V Imperiálním válečném muzeu v Londýně jsou záznamy,
00:29:37 jak vojáci na nový typ stravy reagovali.
00:29:41 Provádí nás historička -
00:29:43 doktorka Rachel Duffettová z univerzity v Essexu.
00:29:47 Tyto dvě konzervy firmy Maconighies
00:29:50 obsahují tepelně zpracované hovězí maso se zeleninou.
00:29:54 Za první světové války
00:29:56 šlo o jednoho z největších armádních dodavatelů.
00:29:59 Většina vojáků, pokud nedostala zrovna příliš tlusté
00:30:02 nebo chrupavčité maso, byla spokojena.
00:30:05 Zvláště, pokud si mohla jídlo ohřát,
00:30:08 i když se dalo jíst i studené přímo z konzervy.
00:30:12 Naznačujete, že britská armáda se snažila dát vojákům
00:30:16 dostatek kalorií.
00:30:17 Ale bylo toto jídlo skutečně zdravé?
00:30:20 Myslím, že kdyby to viděli dnešní vojáci, řekli by: ne.
00:30:25 Nauka o výživě se počátkem 20. století teprve rozvíjela.
00:30:30 Podstatná byla jen kalorická hodnota,
00:30:34 nikoliv třeba obsah vitamínů.
00:30:37 To bylo příčinou řady zdravotních problémů:
00:30:41 krvácení dásní, teplot, špatné hojivosti ran
00:30:45 nebo dokonce gangrény.
00:30:48 Jejich imunitní systém byl oslabený.
00:30:54 První světová válka ještě zvýraznila
00:30:57 rozdíl mezi vojáky, kteří šli na smrt
00:31:00 a generály, kteří museli ovládat složité umění logistiky,
00:31:04 aby dokázali své muže udržet živé a zdravé.
00:31:09 Zatímco vojáci v zákopech jedli konzervy,
00:31:12 generalita si užívala komfortu.
00:31:22 Čtyřposchoďová budova, spousta místností pro odpočinek -
00:31:26 to není špatné na dočasné ubytování.
00:31:30 Ale britští generálové si nevybírali podobné zámky
00:31:35 jen kvůli plným vinným sklepům.
00:31:39 Jsme asi dva kilometry od fronty, generál měl své jednotky na dosah.
00:31:45 Kolem je úplná rovina, je vidět na kilometry daleko.
00:31:49 Navíc je tu i vodní příkop -
00:31:51 poslední obranná linie v případě napadení.
00:31:57 Za první světové války
00:31:59 již generálové nemuseli být chrabří bojovníci,
00:32:02 ale schopní organizátoři,
00:32:04 kteří na mapách řídili palbu zpovzdálí.
00:32:08 Tato rozlehlá místnost poskytovala dostatek prostoru
00:32:11 pro společný oběd celého štábu.
00:32:14 Tady mohli důstojníci plánovat operace.
00:32:17 Všichni v jedné místnosti měli prostor a čas
00:32:20 prodiskutovat veškeré detaily.
00:32:25 Majitelka zámku baronka Della Grangeová
00:32:29 jim dokázala poskytnout informace o kterémkoli místě v okolí.
00:32:38 Důležité bylo znát přesné pozice nepřítele.
00:32:42 Důležitou roli proto sehrály vojenské mapy.
00:32:45 Významný podíl na jejich rozvoji měl Výbor pro pozorování
00:32:50 během Napoleonských válek.
00:32:55 Podobné mapy generálové používali k plánování bitev.
00:33:00 Tuto konkrétně při bitvě na Sommě v létě 1916.
00:33:05 V tomhle rohu je vidět,
00:33:07 že Britové dávali jednotlivým zákopovým liniím jména:
00:33:11 Tipperary, Wellington a Gabion Avenue.
00:33:16 Parafínové lampy, poskytující lepší osvětlení než svíčky,
00:33:20 umožnily noční plánování.
00:33:23 Náramkové hodinky, dříve považované za zženštilost,
00:33:26 se staly nezbytným doplňkem pro přesnou koordinaci útoků.
00:33:31 Před válkou muži nosili kapesní hodinky na řetízku,
00:33:34 ale nebylo to praktické,
00:33:36 bylo je nutné vyndat z kapsičky a otevřít.
00:33:40 Mnohem jednodušší bylo mít hodinky na zápěstí.
00:33:43 Čas se dal odečíst letmým pohledem.
00:33:46 Tyto měly sklíčko chráněné kovovou mřížkou.
00:33:51 Válka byla stále techničtější
00:33:54 a bylo důležité přesně sladit palebné přehrady
00:33:57 se začátkem útoku.
00:34:00 Důstojníci před povelem k útoku posbírali všechny hodinky,
00:34:05 seřídili je a těsně před bitvou je rozdali zpět.
00:34:16 První světová válka byla první průmyslovou válkou.
00:34:21 Jak z hlediska bojových možností,
00:34:23 tak z hlediska složitosti velení a zásobování.
00:34:27 Změny v civilním vybavení a logistickém zabezpečení
00:34:31 ovlivňovaly průběh bojů stejně, jako změny ve výzbroji.
00:34:36 Obyčejné náramkové hodinky umožnily koordinovat útoky
00:34:40 s do té doby nevídanou přesností.
00:34:43 Konzervy umožnily bojovat v zákopech v zimě i v létě,
00:34:46 nepřetržitě, celé dlouhé čtyři roky.
00:35:00 Navzdory všem novým technologiím
00:35:03 s sebou válka nese ztráty na životech.
00:35:07 V letech 1914 až 18
00:35:10 měla britská armáda na frontové linii
00:35:13 kolem 5 milionů mužů, kteří žili v podmínkách
00:35:17 jen nepatrně se lišících od těch středověkých.
00:35:21 V této statické opotřebovací válce
00:35:24 bylo důležité udržet muže živé a v kondici.
00:35:27 Péče o zdraví byla prioritní.
00:35:30 Nárůst účinnosti palby
00:35:32 však dramaticky zvyšoval riziko těžkých ztrát.
00:35:40 Naštěstí se dal systém zásobování,
00:35:43 dopravující do první linie munici a potraviny,
00:35:47 využít i opačně - k odsunu raněných do týlu.
00:35:52 Toto je organizační graf britské zdravotní služby
00:35:56 za první světové války.
00:35:58 Detailně vykresluje postup odsunu
00:36:01 v závislosti na povaze zranění.
00:36:04 Prvním stupněm jsou plukovní obvaziště.
00:36:08 Druhým polní nemocnice, kde museli doktoři rozhodnout,
00:36:13 zda budou operovat na místě nebo zda raněného jen stabilizují.
00:36:21 Pokud byla vaše zranění příliš vážná,
00:36:24 postupovali jste řetězcem dál.
00:36:27 Většinou vlakem do stálé nemocnice.
00:36:30 Vojáci s nejtěžšími zraněními byli přepravováni loděmi
00:36:34 zpět do Británie.
00:36:37 V roce 1914 bylo na západní frontě
00:36:41 necelých 10 000 zdravotníků.
00:36:44 V létě 1916 jich bylo desetkrát víc -
00:36:48 přes 100 000.
00:36:50 Z půl milionu mužů, dopravených do nemocnic,
00:36:53 jich zemřelo 36 000.
00:36:58 Ale navzdory všem inovacím byly v roce 1915
00:37:02 životní podmínky v zákopech možná horší, než před 500 lety,
00:37:07 v roce 1415 u Harfleur, kde řádila úplavice.
00:37:15 Jak se leze dovnitř?
00:37:18 Chyť se na obou stranách a spusť nohy dolů.
00:37:23 Doktor David Kenyon je archeolog,
00:37:26 který se 7 let věnoval vykopávkám ze zákopů
00:37:29 u Thiepval na Sommě.
00:37:32 Teď víš, jaké to bylo žít v zákopech.
00:37:35 -Je to dost úzké.
-Ano, to je schválně.
00:37:39 Chrání to před střepinami vybuchujících granátů.
00:37:43 Kdyby byl zákop širší, byli bychom zranitelnější.
00:37:46 Ty dřevěné podlážky umožňovaly chodit po suchu?
00:37:50 Tahle kryje jímku.
00:37:52 Je tam vykopaná čtvercová, asi takhle hluboká díra,
00:37:56 překrytá roštem. Fungovala jako drenáž.
00:37:59 Shromažďovala se tam voda, která natekla do zákopu.
00:38:04 Stejně jako za časů Jindřicha V.
00:38:07 byla velkým problémem úplavice.
00:38:09 Ale objevila se i další velmi nebezpečná nemoc -
00:38:13 tzv. "zákopová noha",
00:38:15 která mohla vést ke sněti a následné amputaci.
00:38:18 Vojáci si měli každých 24 hodin vzít čisté ponožky.
00:38:22 To nebylo doporučení, ale rozkaz.
00:38:25 Museli si zout boty, prohlédnout nohy,
00:38:28 pečlivě si je osušit a vzít si čisté ponožky.
00:38:31 Kdybychom byli v zákopech spolu,
00:38:33 museli bychom si jako dvojice pomáhat.
00:38:36 Já bych se staral o tvé nohy, ty o mé.
00:38:39 Zout si těžké boty
00:38:41 je pro mokré, podchlazené a unavené vojáky namáhavé,
00:38:44 a raději by to odložili na zítra.
00:38:47 Ale když je to povinností parťáka, nevykašle se na to.
00:38:56 Riziko ztráty bojeschopnosti v důsledku nemocí
00:39:00 přinutilo armádu brát hygienu mnohem vážněji,
00:39:04 než kdykoli předtím.
00:39:06 Tohle je manuál základní vojenské hygieny z roku 1912.
00:39:11 Jde o předválečnou publikaci,
00:39:13 mající připravit muže na možnou nadcházející válku.
00:39:17 Jsou tu detailní popisy různých onemocnění,
00:39:20 včetně cholery, úplavice nebo malárie
00:39:23 -a metody, jak s nimi bojovat.
-Prevence.
00:39:26 Rozdělování přídělů vody, manipulace s jídlem,
00:39:30 fyzická příprava.
00:39:31 Není to dokonalé, ale je to dostačující.
00:39:34 Bylo to součástí výcviku.
00:39:36 Dodržování vynucovaly vojenské řády a disciplína.
00:39:44 Pro přežití mužů v zatuchlých a krysami zamořených zákopech
00:39:48 byl osobní hygienický balíček stejně důležitý jako puška.
00:39:54 Našli jsme pokrývku se zabaleným osobním hygienickým balíčkem.
00:39:59 Vše, co voják v zákopech potřeboval.
00:40:01 Něco možná poznáš... Kartáček na zuby.
00:40:05 Bez štětin, ale jinak celkem čistý.
00:40:09 Další denní potřeba... holicí štětka.
00:40:15 Tady pár vláken zůstalo.
00:40:17 Myslím, že bys to měl držet obráceně. Tohle je rukojeť.
00:40:22 Aha, vidím.
00:40:25 Jako další tu máme mýdlo na holení.
00:40:29 -Dokonce se jménem...
-... jménem výrobce.
00:40:32 Zkusím to přečíst...
00:40:34 Finlay, holící mýdlo, Belfast, Irsko.
00:40:37 Možná se tu ten balíček zachoval proto,
00:40:40 že se pro něj majitel nemohl z nějakého důvodu vrátit...
00:40:44 Další denní potřeba.
00:40:48 -Něco na čtení?
-Ehm... ne úplně přesně.
00:40:51 Je to náboženský traktát nebo něco takového.
00:40:55 Ale ke čtení to evidentně nebylo.
00:40:58 -Toaletní papír?
-Ano, toaletní papír.
00:41:02 To utrhl, aby měl do zásoby?
00:41:04 Vojáci sbírali a pečlivě odkládali cokoli,
00:41:07 co by se mohlo hodit.
00:41:10 Je tenký a dost savý.
00:41:13 Pokud poblíž působil kněz a rozdával letáky,
00:41:16 měl určitě dost posluchačů,
00:41:18 které však jeho kázání vůbec nezajímalo.
00:41:21 Dave, změnily tyto nálezy
00:41:23 náš pohled na hygienu v zákopech první světové války?
00:41:27 Potvrdilo to naše domněnky,
00:41:29 protože jsme znali oficiální armádní nařízení a instrukce,
00:41:32 které říkaly, co mají vojáci dělat.
00:41:35 Ale nález těchto věcí v první linii doložil,
00:41:38 že to vojáci skutečně dělali,
00:41:40 že plnili hygienické instrukce a nařízení,
00:41:43 což je velmi důležité.
00:41:50 Navzdory veškeré špíně zákopů,
00:41:53 číhalo mnohem větší nebezpečí mimo službu.
00:42:00 Čtvrtina hospitalizovaných britských vojáků
00:42:03 byla v nemocnici kvůli pohlavním chorobám,
00:42:06 hlavně kapavce a syfilidě,
00:42:08 kterými se nakazili při vycházkách ve městech.
00:42:12 Aby tomu britská armáda zabránila,
00:42:14 úspěšně zavedla vojenské nevěstince
00:42:16 s prostitutkami pod lékařským dohledem.
00:42:20 Jeden z nich evidoval 170 000 návštěvníků za rok
00:42:23 a jen 248 případů pohlavních nemocí.
00:42:27 Řada vojáků se odmítala léčit, protože léčba byla bolestivá
00:42:31 a hospitalizace kvůli pohlavní nemoci
00:42:34 znamenala ztrátu žoldu...
00:42:36 A manželky či přítelkyně by mohly zajímat důvody.
00:42:40 Rychle se rozrůstající královský zdravotnický sbor
00:42:43 dokázal změnit hygienické podmínky v zákopech,
00:42:47 ale boj s pohlavními chorobami byl mnohem méně úspěšný.
00:42:51 Ještě za druhé světové války
00:42:54 armáda spoléhala především na taktiku zastrašování.
00:42:59 Tyto plakáty to jasně dokládají.
00:43:01 Na prvním je lebka s kloboučkem, jaký nosily prostitutky.
00:43:06 Dole je napsáno:
00:43:08 Lehké dívky šíří kapavku a syfilis,
00:43:11 jejichž neléčená forma vede ke slepotě, šílenství,
00:43:15 ochrnutí a předčasnému úmrtí.
00:43:20 Až do širokého rozšíření penicilinu po roce 1944
00:43:24 představovali vojáci s pohlavními chorobami
00:43:28 pro armádu velkou logistickou zátěž.
00:43:32 Antibiotika, která byla účinná jak proti kapavce,
00:43:36 tak proti syfilidě, konečně přinesla řešení.
00:43:40 A vojáci se mohli rychleji vrátit na frontu.
00:43:50 Celých 80 let, od krymské po druhou světovou válku,
00:43:55 se logistické služby s cílem zlepšit ubytování,
00:43:59 stravování a zdravotní péči o vojáky,
00:44:02 postupně zdokonalovaly.
00:44:05 Ale k úplnému převratu došlo během následujících dvaceti let,
00:44:09 díky rychlému vědeckému pokroku.
00:44:11 Druhou polovinu dvacátého století
00:44:14 charakterizovaly závody ve vesmíru,
00:44:16 jaderné zbraně a první počítače.
00:44:24 Ve stejné době došlo k rozvoji automatizace a polotovarů.
00:44:29 To vše mělo vliv na ubytování, zásobování a výživu vojsk.
00:44:41 Pouhý pohled na regály s uniformami,
00:44:44 připravenými pro dnešní vojáky, nám usnadní pochopit rozdíly.
00:44:48 Toto skladiště by vypadalo podobně i před 100 lety.
00:44:52 Ale kromě uniforem, které navazují na letité tradice,
00:44:56 se za posledních 50 let změnilo téměř všechno.
00:45:00 Za vším stojí technologický rozvoj druhé poloviny 20. století.
00:45:11 Jedním z příkladů byla rychlá eskalace konfliktu ve Vietnamu
00:45:16 v polovině 60. let.
00:45:18 Armáda požadovala výkonný univerzální vrtulník.
00:45:24 Výsledkem byl vývoj UH-1 Huey,
00:45:27 který rychle a pružně plnil požadavky na přepravu.
00:45:31 Dnes si pozemní boje bez podpory vrtulníků
00:45:35 neumí nikdo představit.
00:45:38 Dále medicína. Polní chirurgické nemocnice MASH
00:45:42 prováděly náročné operace v blízkosti fronty.
00:45:45 Jejich tradice pokračuje dodnes
00:45:48 a některé nouzové postupy přebírají civilní záchranáři.
00:45:52 A konečně stravování.
00:45:54 Před sto lety byla převratným objevem konzerva.
00:45:58 Revoluční změnou, zavedenou v 60. letech,
00:46:01 byla dehydrovaná strava,
00:46:03 protože konzervy byly příliš těžké a hlučné,
00:46:06 zejména pro boj v džungli.
00:46:08 Tím byly položeny základy dnešním moderním dávkám stravy.
00:46:14 Tohle je 12hodinová stravní dávka vojáků v Afghánistánu.
00:46:18 Moderní řešení, demonstrující,
00:46:21 kam až se snaha o kvalitní výživu vojska dostala.
00:46:24 Je navržena pro jednotky na přesunu,
00:46:27 muži si ji mohou vzít na hlídku nebo na předsunuté základny.
00:46:32 A co přesně obsahuje?
00:46:38 Tohle je hlavní jídlo.
00:46:41 Kuře s kari rýží, třísetgramová porce.
00:46:44 Téměř domácí strava. Poměrně populární jídlo.
00:46:48 Tohle je chytrý vynález - ohřívač v plastovém sáčku:
00:46:52 stačí odtrhnout,
00:46:53 vložit dovnitř hlavní jídlo, nalít vodu
00:46:56 a tyhle hořčíkové pásky jídlo během 12 minut ohřejí,
00:47:00 ať jste kdekoli.
00:47:05 V Afghánistánu je sucho a nedostatek vody.
00:47:09 Aby se dala voda pít, je tu desinfekční prášek -
00:47:13 tento je s třešňovou příchutí.
00:47:16 Energetický nápoj - stačí přidat vodu.
00:47:21 A hromada sušenek, oplatek, ořechů, ovoce a sladkostí
00:47:26 jako zdroj energie.
00:47:29 Tohle je dobré, sušené plátky hovězího,
00:47:32 které byly mezi britskými vojáky v Jižní Africe
00:47:36 populární již před sto lety. Jo, Jerky.
00:47:40 Ale vrcholem trvanlivosti je takovýto sendvič,
00:47:43 který vydrží až dva roky.
00:47:45 Tento má příchuť hovězího s medovým barbecue.
00:47:49 Musím říct, že to není zrovna má nejoblíbenější příchuť,
00:47:53 ale zkusím to.
00:47:58 Je to spíš kapsa než sendvič.
00:48:04 No... není to špatné.
00:48:07 Docela chutné, ale každý den bych to jíst nechtěl.
00:48:13 Vraťme se o 2000 let zpět, k Hadriánově valu.
00:48:18 Kromě ubytování, stravování a hygieny
00:48:22 měli Římané vlastní systém dlouhodobého skladování potravin.
00:48:30 Pamatujete se?
00:48:33 Tohle je amfora,
00:48:35 která se plnila olivovým olejem ze Španělska.
00:48:38 Kromě toho Římané nakládali, sušili, solili a udili
00:48:43 maso a také ryby. Znali výrobu slanečků.
00:48:47 Tyto potraviny se svážely ze všech koutů impéria,
00:48:51 aby vojákům připomněly domov.
00:49:01 Základní potřeby vojáků v Camp Bastian
00:49:04 se nijak neliší od potřeb Římanů na Hadriánově valu.
00:49:09 Mít kde spát, mít co jíst a hlavně zůstat zdravý.
00:49:15 Ale jak jsme mohli vidět,
00:49:17 uspokojit tyto základní požadavky tisícovek mužů
00:49:21 je skutečně náročné.
00:49:25 Kvalitní týlové zabezpečení
00:49:28 nepatří mezi opěvované stránky války.
00:49:31 Muži od logistiky nedostávají medaile...
00:49:34 ale pokud dělají svou práci pořádně,
00:49:36 jim svěření vojáci jsou fit a bojeschopní.
00:49:40 Příště uvidíte armádu při přesunu.
00:49:43 Generálové se totiž celá staletí snažili protivníka obejít.
00:49:47 Tento model představuje skutečnou revoluci pohybu po bojišti.
00:49:53 Uvidíte, jaký převrat způsobily vlaky v mobilizaci armád.
00:49:57 Zatímco Francie armádu teprve připravovala,
00:50:00 Rusové měli v tu chvíli 85 000 mužů,
00:50:03 připravených k nasazení.
00:50:07 A nakonec - jak důležité jsou pro vojáka...
00:50:11 -Teď jsi ohnutý.
-Neuvěřitelné.
00:50:13 ... jeho boty.
00:50:42 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2014
Po celá staletí musely armády čelit konkrétnímu protivníkovi. Mnohem zákeřnější byl ale neviditelný nepřítel v podobě hladu, žízně a nemocí. Prvořadým úkolem každého vojevůdce bylo a je tedy zajistit ubytování i stravu pro své vojáky, jinak prohraje válku dříve, než ve skutečnosti začne. Dobře vědom si toho byl například slavný britský admirál Wellington, který na svá tažení bral celá stáda krav. A naprostou revoluci v zajištění dostatku energie pro vyčerpané vojáky v průběhu 1. světové války přinesla nová průmyslová výroba konzerv.