Motocykly značky Ducati se staly symbolem Itálie. Nyní přichází celosvětově proslulá firma s novým modelem vhodným pro závodní okruhy, náročné terény, městské pojíždění i dlouhé cesty. Jak si povede? Americký dokument z cyklu Továrny dneška
00:00:04 Zvuk motoru Ducati je uznáván motocyklovými fanoušky
00:00:09 na celém světě. Je to zvuk Itálie. Zvuk vítězů závodů.
00:00:14 A také zvuk továrny, která se proslavila tím,
00:00:17 že dělá věci "jinak".
00:00:20 Bez nových nápadů a odvahy se moc daleko nedostanete.
00:00:25 Ale i pro společnost známou riskováním a inovacemi,
00:00:28 je tento motocykl Multistrada 1200 velkou výzvou.
00:00:34 Rozhodli jsme se přijmout výzvu a postavit motocykl,
00:00:39 který v sobě bude skrývat čtyři stroje.
00:00:43 Je to motocykl jako ze science fiction, "Tvarový mutant",
00:00:47 který se mění z jedné motorky na druhou.
00:00:52 Mnozí technici tvrdili, že je nemožné něco takového postavit.
00:00:56 Že to nebude fungovat. Ale továrna v Bologni je jasným důkazem,
00:01:00 že někdy se vyplatí mít sny.
00:01:10 Česká televize uvádí americký dokumentární cyklus
00:01:14 Továrny dneška. Ducati Multistrada 1200
00:01:25 Bologna na severu Itálie, v údolí Pádu.
00:01:33 Pro turisty je to Město věží.
00:01:38 Domov jedné z nejstarších univerzit na světě.
00:01:43 Ale pro motocyklové nadšence odkudkoliv
00:01:46 je Bologna ztělesněním jediné značky.
00:01:50 Ducati.
00:01:55 Pro fanoušky je to motocyklová Mekka.
00:02:03 Každý druhý rok se desítky tisíc nejvěrnějších stoupenců,
00:02:07 kteří si říkají Ducatisti, sejdou v Bologni na Světovém týdnu Ducati,
00:02:12 aby oslavovali vše, co se značkou souvisí.
00:02:21 Dnes je pro ně obzvlášť šťastný den, protože závodní tým
00:02:26 představí svého nového jezdce. Devítinásobného mistra světa
00:02:30 a italský národní poklad, Valentina Rossiho.
00:02:32 Ahoj všem!
00:02:38 Ta vřelost vás všech tady je přímo cítit,
00:02:43 je to opravdu rozdíl být členem italského týmu.
00:02:54 Ducati je často popisováno jako Ferrari na dvou kolech.
00:02:59 Značka zrozená na závodní dráze.
00:03:02 Na nejvyšší sportovní úrovni získaly jejich motocykly
00:03:05 17 světových titulů. A jejich cestovní stroje
00:03:09 jsou obecně považovány za nejvýkonnější na trhu.
00:03:13 Za ztělesněné vzrušení na dvou kolech.
00:03:18 Všechny modely Ducati, včetně Rossiho závodního speciálu,
00:03:21 jsou navržené a postavené přímo zde v srdci Bologni,
00:03:25 v továrně o ploše 64 tisíc čtverečních metrů.
00:03:30 Doslova se mi splnil sen, je to památný a historický den.
00:03:38 Tady má vše na starost výkonný manažer Gabriele Del Torchio.
00:03:43 My neděláme jen tak nějaké stroje, my plníme sny.
00:03:49 Stavíme motocykly, o nichž se našim zákazníkům ani nezdá.
00:03:57 Ale být ztělesněním italského snu není snadné.
00:04:01 Od skromných začátků v roce 1926
00:04:04 Ducati vždy sázelo na svůj inovativní design.
00:04:07 A prosazovalo nákladné nové technologie.
00:04:11 Tím si vybudovalo celosvětovou pověst.
00:04:16 Bez nových nápadů a bez riskování se moc daleko nedostanete.
00:04:23 Ale před několika lety se italský sen začal rozplývat.
00:04:30 Jako u mnoha dalších špičkových značek,
00:04:33 se i nad Ducati začaly stahovat mraky.
00:04:36 Od poklesu ekonomiky, který kulminoval globální finanční krizí
00:04:40 v letech 2008 až 2009, čelila společnost hrozbě
00:04:44 radikálního poklesu poptávky po specializovaných,
00:04:47 vysoce výkonných strojích.
00:04:50 Kvůli prohlubující se recesi moji kolegové, akcionáři a já
00:04:55 jsme probírali, jaký postup by byl tou nejlepší reakcí na tuto krizi.
00:05:04 Ducati vynikalo v oblasti špičkových sportovních motocyklů.
00:05:09 Jenže zde byly další velké trhy, na které dosud neproniklo.
00:05:13 Cestovní motocykly pro jízdy na dlouhé vzdálenosti,
00:05:16 u nichž se za jezdce pohodlně posadí i přítel.
00:05:19 Terénní motocykly pro jízdu na polních cestách
00:05:23 a horských stezkách. A městské motocykly pro lidi,
00:05:26 kteří se potřebují protáhnout hustým městským provozem.
00:05:30 Těmto oblastem dominovala jiná významná jména výrobců motocyklů.
00:05:33 Věrni své tradici riskovat se v Ducati rozhodli,
00:05:36 že kvůli přežití nepřistoupí k redukci výroby, naopak expandují
00:05:40 a rozdají si to v přímém souboji s největšími konkurenty.
00:05:44 Mnoho lidí se domnívalo, že je to moc riskantní.
00:05:49 Ducati věřilo, že díky svému závodnímu know-how
00:05:53 mají technologie, které je vyvedou z krize cestou inovace.
00:05:58 Bylo by snadné snížit naše náklady na výzkum a vývoj,
00:06:02 abychom si s recesí poradili. Ale my jsme udělali přesný opak.
00:06:08 Jenže tu byl velký háček. Ducati si totiž mohlo dovolit
00:06:11 vyvinout pouze jeden nový model motocyklu.
00:06:15 Takže na který z dalších trhů by měli vstoupit?
00:06:18 Úkol rozetnout tento uzel
00:06:20 padl na hlavního manažera Claudia Domenicaliho.
00:06:27 Byla to nejdůležitější investice,
00:06:32 jakou jsme v posledních letech udělali.
00:06:35 Do výzkumu a vývoje jsme vložili opravdu hodně.
00:06:42 Během schůzek v návrhářském centru probírali on
00:06:46 i vedoucí jednotlivých oddělení dlouho do noci,
00:06:50 jak tento hlavolam vyřešit. Zvažovali všechny možné varianty.
00:06:54 A potom přišli s nečekaným závěrem
00:07:01 Začali jsme přemýšlet o motocyklu,
00:07:04 který by se mohl měnit v závislosti na přání jezdce.
00:07:09 To znamená, že by chvíli byl sportovním strojem,
00:07:12 a jindy zase pohodlným cestovním motocyklem na delší vzdálenosti.
00:07:21 Tým, věrný tradičnímu heslu Ducati "dělat věci jinak",
00:07:25 proto přišel se zcela novým pohledem. A navrhl "nemožné".
00:07:34 Když za mnou s tím nápadem přišli, tak jsem věděl, že je to ono.
00:07:41 Spíš než se soustředit jen na jeden nový trh,
00:07:45 rozhodli se, že půjdou na všechny čtyři s jediným motocyklem.
00:07:49 Nápad, který zněl jako čirá fantazie, protože stroj,
00:07:53 který je na asfaltu jako raketa, vyžaduje úplně jiný design,
00:07:57 než ten, se kterým se pustíte do terénu.
00:08:00 A znovu zcela jinou strukturu k tomu,
00:08:03 aby zvládl dlouhé vzdálenosti s cestujícím vzadu,
00:08:06 nebo se proplétal skrze hustou městskou dopravu.
00:08:09 Ale Domenicali a jeho tým věřili, že se jim podaří postavit stroj,
00:08:14 který se skutečně dokáže změnit z jednoho motocyklu na jiný,
00:08:17 a to stiskem jediného tlačítka.
00:08:22 Když uspějí, mají šanci zajistit značce Ducati budoucnost.
00:08:27 Řídit společnost znamená, že vždy podstupujete nějaké riziko.
00:08:32 Ale bez odvahy nemůžete taky nic získat.
00:08:37 My jsme s tím počítali a věděli jsme, že vyvinout druh motocyklu,
00:08:40 který se nikdy předtím na trhu neobjevil, je krok do neznáma.
00:08:48 Ducati se rozhodlo investovat 10 milionů eur do pokusu
00:08:52 uskutečnit svůj sen. Představte si stroj, který na silnici dosáhne
00:08:56 250 kilometrů v hodině,
00:09:00 ale jehož odpružení kol a motor jsou schopné změnit svůj tvar tak,
00:09:04 aby mohl jet i do přírodních terénů.
00:09:07 A který se poté zase změní v čiperné městské vozítko.
00:09:12 Nazvali ho Multistrada 1200. A nyní už ho zbývá jen postavit.
00:09:21 Je 7,30 ráno,
00:09:24 hlavní brána továrny Ducati v bolognské čtvrti Borgo Panigale
00:09:28 se otevřela a zástupy mužů a žen proudí dovnitř.
00:09:33 V hale se k životu probouzejí stroje
00:09:38 a místní kantýna taky ožila.
00:09:47 Ti, jejichž pracoviště jsou blízko, do ní dojdou.
00:09:55 Ale tato továrna je obrovská.
00:09:58 Takže pracovníci ze vzdálenějších dílen nasednou na kola Ducati
00:10:02 a popojedou po cyklistických stezkách vytvořených přímo
00:10:06 uvnitř prostorné tovární haly.
00:10:13 Pracuje zde přes 1000 zaměstnanců, kteří se dělí do 6 různých rodin,
00:10:17 podle vyráběných modelů a přísně utajovaných závodních speciálů.
00:10:25 Vše je rozloženo do dvou rozsáhlých podlaží.
00:10:29 Ve vyšším patře jsou návrháři a technici,
00:10:32 zatímco spletité přízemí v sobě ukrývá všechna výrobní oddělení.
00:10:36 Za zavřenými dveřmi je tajné závodní oddělení,
00:10:40 hned vedle je montovna motorů a zkušební oddělení,
00:10:44 pak hlavní výrobní linka, oddělení, kde se vozidla dokončují
00:10:49 a procházejí inspekcí, a sklad výrobních dílů.
00:10:57 Všechny díly, které stroje Ducati obsahují, najdeme zde.
00:11:01 Tady je zaměstnanci vyzvednou
00:11:04 a roznesou do jednotlivých výrobních sekcí.
00:11:07 Lidé, jako Patrizia, tlačí obrovské "nákupní vozíky",
00:11:11 na nichž jsou různé motorové díly.
00:11:15 Všechny tyhle díly jsou jen na výrobu motoru.
00:11:19 Pro každé Ducati je motor jeho srdcem.
00:11:23 Mechanická pohonná jednotka, která se, místo tepen, chlopní,
00:11:28 svalů a žil, skládá z válců, pístů ventilů, čepů, spojek a převodů.
00:11:40 A v případě Multistrady musí toto tepající srdce bušit ne pro jedno,
00:11:44 ale hned čtyři různá těla.
00:11:51 To je první z mnoha úkolů, které je třeba splnit,
00:11:54 aby se "nemožné" stalo skutečností.
00:12:07 Skoro každý motor, postavený v továrně Ducati,
00:12:10 vznikl jako nápad týmu Corse v závodním oddělení,
00:12:14 které se nachází v severní části haly.
00:12:17 Je to nejutajovanější část v celé továrně.
00:12:22 Právě zde se navrhují a sestavují závodní speciály a superbiky.
00:12:29 Je to také poprvé, co byl filmový štáb vpuštěn do této svatyně.
00:12:37 Dnes zde pracují na motoru, který bude pohánět
00:12:40 závodní speciál Valentina Rossiho. Více než 220 koňských sil.
00:12:45 S maximálními otáčkami 19 tisíc a rychlostí 354 kilometrů v hodině.
00:12:51 Tyto tajné operace řídí hlavní technický manažer týmu Preziosi.
00:12:55 Muž, který dobře ví, že na všech špičkových technologiích,
00:12:58 které vyvine jeho skupina, stojí celá továrna Ducati
00:13:02 a její produkce sériových motocyklů.
00:13:10 Náš závodní tým přichází se spoustou nových nápadů,
00:13:15 které jsou nyní v různých fázích vývoje pro produkční motocykly.
00:13:25 Nový motor závodního speciálu Valentina Rossiho bude jiný
00:13:29 než ostatní motory Ducati.
00:13:36 Většina závodních motorů, které předtím Ducati vyrábělo,
00:13:40 byly dvouválce do L.
00:13:43 Typ, který Ducati používalo po mnoho desetiletí
00:13:46 na svých závodních strojích.
00:13:49 Motor se skládal ze dvou velkých válců,
00:13:52 které spolu svíraly úhel 90 stupňů ve tvaru písmene L.
00:13:55 Dostal přednost před menšími válci uspořádanými v řadě,
00:13:59 které tehdy používaly jiné motocykly.
00:14:09 Velké válce poskytovaly mnohem více výkonu a točivého momentu
00:14:14 a také skvěle zapadly do úzkého a živého závodního stroje.
00:14:22 Ducati chtělo do nového víceúčelového motocyklu použít
00:14:26 spolehlivý závodní dvouválec ze superbiku Testastretta,
00:14:30 který vyhrál mistrovství světa v roce 2008.
00:14:37 K tomu bylo ale zapotřebí překonat jednu velkou překážku.
00:14:47 Tohoto úkolu se zhostil projektový manažer Federico Sabbioni.
00:14:55 Je jasné, že srdcem motocyklu je jeho motor.
00:15:00 Ten určuje výkon, charakter a zvuk celé motorky.
00:15:05 Závodní motor Testastretty splňoval všechny tyto aspekty
00:15:08 a navíc se vyznačoval enormní silou. Té bylo až moc,
00:15:12 a to díky jedné zcela radikální věci. Na rozdíl od většiny motorů
00:15:16 se sací a výfukové ventily na válcích Testastretty
00:15:21 během jedné otáčky otevřou simultánně na dlouhou dobu.
00:15:27 A jak se výfukové plyny ženou vzhůru výfukovými ventily,
00:15:31 vzniká současně zpětné proudění,
00:15:34 které nasaje do sacích ventilů velké množství paliva a vzduchu.
00:15:38 Jde v podstatě o efekt turbodmychadla naruby.
00:15:41 Celá "směs" je poté zažehnuta,
00:15:44 čímž dává motoru mnohem větší výkon.
00:15:47 To je skvělé na dráze,
00:15:49 ale nekontrolovatelné na mnoha dalších površích,
00:15:53 pro které je Multistrada také určena.
00:15:56 Takže aby Ducati zkrotilo svůj motor, bylo nezbytné zkrátit čas,
00:16:00 kdy jsou simultánně otevřené sací a výfukové ventily,
00:16:02 čímž došlo ke snížení efektu obráceného turbodmychadla
00:16:06 a redukci množství palivové směsi nasáté do motoru
00:16:10 a intenzity výbuchu uvnitř válce. Výsledkem je méně ostrý motor,
00:16:14 který je v nízkých otáčkách plynulejší
00:16:17 a při zachování vysokého výkonu je i lépe ovladatelný,
00:16:21 čímž je pro Multistradu jako stvořený.
00:16:26 U motoru z Testastretty jsme nesnížili jeho výkon,
00:16:30 to je pro nás něco nepředstavitelného,
00:16:34 pouze jsme mu dali jiný průběh.
00:16:42 Tato krotká bestie se staví jen 20 metrů od závodního oddělení,
00:16:46 které ji vytvořilo v montovně motorů
00:16:49 a v nástrojárně na severním konci haly.
00:17:05 Zde vznikají technické zázraky, určené pro širokou veřejnost,
00:17:10 jejichž inspirací jsou dlouholeté úspěchy značky na závodní dráze.
00:17:19 Montovna motorů se skládá ze dvou oddělených linek.
00:17:24 Každá z nich vyrobí za rok přes 35 tisíc motorů
00:17:27 a pracuje na ní 15 až 20 techniků.
00:17:33 Výrobní linka 1 vkládá klikové hřídele a převodovky
00:17:37 do spodní části motoru. Výrobní linka 2 pak do vrchní části
00:17:41 a do boků motoru doplní písty, válce, hlavy válců a spojku.
00:17:47 Obě linky jsou řízeny počítačem,
00:17:50 a každá akce je zaznamenána a zdokumentována.
00:18:00 Než začnu s montáží motoru, musím vložit klíč do počítače.
00:18:05 A potom musím zadat číslo každého motoru.
00:18:09 Stejný klíč používám pro přístup ke všem ostatním strojům.
00:18:13 Počítač garantuje další stupeň kontroly kvality,
00:18:17 je to takový další pár očí.
00:18:21 Tento přídavný zrak tak bude příští tři hodiny
00:18:25 svědkem vzniku závodního základu modelu Multistrada.
00:18:38 I když je výrobní linka vybavena nejmodernější technikou,
00:18:42 motory se zhotovují ručně.
00:18:45 Zde na lince 1 se skládá dohromady precizně vytvarovaná převodovka.
00:18:55 Když zachovám správný postup, tak se ta kola budou točit.
00:19:01 A když ne, tak se zaseknou a nepůjde to.
00:19:04 Máme tady vysoce propracovaný systém, abychom se ujistili,
00:19:08 že je všechno správně.
00:19:15 Potom přijde na řadu kliková hřídel.
00:19:22 A přibližně po 40 minutách na výrobní lince
00:19:26 bude motor Multistrady složen.
00:19:34 Robot pečlivě aplikuje silikonové lepidlo na úzkou přírubu
00:19:38 jedné strany bloku motoru.
00:19:44 Potom se levá a pravá půlka spojí dohromady.
00:20:16 Jakmile jsou přidělány zbývající šrouby,
00:20:20 posune se motor po lince dál.
00:20:27 Tím pravým srdcem Multistrady, a vlastně všech motorů Ducati,
00:20:32 je unikátní systém vyvinutý před mnoha desítkami let
00:20:36 zdejším závodním týmem.
00:20:39 Inženýr Fabio Taglioni objevil geniální způsob, jak to udělat,
00:20:44 aby motor běžel i v extrémních otáčkách bez toho,
00:20:48 že by mu hrozil výbuch.
00:20:51 Přišel s nápadem, že bude jak k otevírání,
00:20:54 tak k uzavírání ventilů motoru používat pevné vačky
00:20:58 a vahadla místo pružin, které byly tehdy zcela běžné.
00:21:03 Pružiny totiž nebyly při vysokých otáčkách schopné
00:21:06 dostatečně rychle reagovat na otevírání a zavírání ventilů,
00:21:10 a ty pak narážely na písty pod nimi.
00:21:14 Je to problém známý jako "klepání ventilů".
00:21:17 Motor následně není tak účinný, nebo ještě hůře, vybuchne.
00:21:22 Použitím pevných vaček místo pružin, což Taglioni nazval
00:21:27 "desmodromický rozvod", se zamezí klepání ventilů na písty pod nimi,
00:21:31 takže motor může běžet ve vyšších otáčkách,
00:21:35 čímž se docílí vyššího výkonu.
00:21:38 V muzeu Ducati nám jeho kurátor Livio Lodi pyšně ukazuje
00:21:43 první závodní stroj s desmodromickým rozvodem.
00:21:48 Tento motocykl vedle mě reprezentuje počátek
00:21:52 příběhu Ducati tak, jak ho známe dnes. To je Desmo 125.
00:21:57 Úplně první závodní speciál,
00:22:01 který v roce 1956 inženýr Taglioni upravil.
00:22:05 Uplatnil zde sofistikovaný systém otevírání a zavírání ventilů
00:22:10 speciálně navrženými vačkami a vahadly.
00:22:13 Podívejte se na tuto hlavu válců.
00:22:17 Je větší, než byla u předchozích závodních motocyklů Ducati,
00:22:22 protože v sobě nese systém vaček. Tady uvnitř jsou vačky a vahadla,
00:22:26 které hýbou ventily místo pružin.
00:22:30 Na tu dobu to byl neuvěřitelně propracovaný systém.
00:22:43 Teprve tento unikátní desmodromický rozvod
00:22:47 udělal z běžného motocyklu to pravé Ducati.
00:22:52 Ve skutečnosti jsou všechny jejich moderní motory
00:22:55 odvozené od tohoto průlomového závodního pohonu,
00:22:59 a to včetně Multistrady Testastretty.
00:23:04 Ducati používá externí dodavatele
00:23:08 pro výrobu většiny svých motorových komponentů.
00:23:13 Existují však vzácné výjimky, natolik klíčové,
00:23:17 že jejich výrobu nelze zadat jiným.
00:23:22 Díly jako kliková hřídel a Taglioniho desmodromické vačky
00:23:27 sem přicházejí v surovém stavu.
00:23:39 V prostorách motorárny se potom tyto díly precizně upravují
00:23:44 až na požadovanou mikroskopickou toleranci.
00:24:14 Než opustí tuto dílnu,
00:24:17 dostane každá hotová desmodromická vačka své vlastní číslo.
00:24:23 Pak může být instalována do hlavy válců Multistrady.
00:24:29 Mezitím je již spojený motor předán na výrobní linku 2,
00:24:33 kde dostane hlavu válců
00:24:36 s již zabudovaným desmodromickým rozvodem.
00:24:42 První na řadě jsou hlavy, které smontujeme a potom nasadíme.
00:24:50 To je velmi důležitá fáze.
00:24:54 Musejí fungovat ve vysokých otáčkách
00:24:57 a při velmi vysokých vibracích.
00:25:01 Takže montáž hlavy probíhá ve třech krocích.
00:25:06 Nejdřív je dáme dohromady, aby se těsnění mohla dostatečně spojit.
00:25:11 Válec a hlava.
00:25:16 Potom je utáhneme na dva různé momenty síly.
00:25:21 Aby si byl Alessandro jistý, že hlavu válce utáhnul správně,
00:25:26 používá speciální, počítačem řízený momentový klíč.
00:25:30 Tohle je elektrický klíč, který má dvě nastavení momentu síly.
00:25:35 S počítačem komunikuje přes čárový kód,
00:25:39 a rozpozná tak model motocyklu.
00:25:43 A teď to utáhneme.
00:25:47 Klíč si pamatuje model motocyklu
00:25:51 a zvolí správný postup při utahování šroubů.
00:25:55 Nejdřív na 40 newtonmetrů, pak na 60 newtonmetrů.
00:26:03 Při manipulaci nám počítač poví, který šroub máme utáhnout.
00:26:13 Alessandro je vášnivý Ducatista
00:26:17 a o práci v této továrně snil už jako chlapec.
00:26:21 My nevyrábíme motorky, my vyrábíme Ducati.
00:26:28 V téhle fázi nám zbývá ho jen přikrýt a motor je hotový.
00:26:36 Tohle jsou karbonové kryty.
00:26:56 Takže jsme dali kryty a motor tohoto modelu MTS Multistrada
00:27:01 je připraven na inspekci. Pak už ho dostane klient.
00:27:11 Stavět motor Ducati je pro mě srdeční záležitost.
00:27:17 Já mu vdechuju život.
00:27:21 A když je hotový, tak něco, co patřilo nám,
00:27:26 bude patřit někomu jinému.
00:27:32 Tento list papíru je něco jako pacientovy záznamy v nemocnici.
00:27:36 Dokončený motor bude provázet během celé jeho cesty továrnou.
00:27:41 Právě teď míří na testy. Na zkoušku za studena,
00:27:45 kde se prověří, jestli všechno těsní a funguje.
00:27:51 Kdyby bylo cokoliv špatně, bude celý motor rozmontován
00:27:56 a stažen z výrobní linky.
00:28:04 Říká se tomu "zkouška za studena", protože motor není nastartován.
00:28:14 Přístroj naplní motor olejem
00:28:17 a během samotné zkoušky ověřuje účinnost čerpadla
00:28:21 a kontroluje, zda neteče.
00:28:24 Výrobní linky 1 a 2 dokončily svou práci,
00:28:28 protože tento motor prošel.
00:28:32 Teď je dvouválec Multistrady Testastretta připraven,
00:28:36 aby se stal součástí motocyklu.
00:28:39 Ale sen o multifunkční Multistradě se netýká jen jednoho stroje,
00:28:44 jde přeci o spojení hned čtyř strojů v jednom.
00:28:48 Aby se to podařilo,
00:28:51 je nutné obléci závodní motor do vesmírného skafandru
00:28:55 a vybavit ho odpruženým podvozkem měnícím svůj tvar.
00:28:58 To jsou ale technologie jako vystřižené ze science fiction.
00:29:05 Všechny závodní stroje Ducati mají inovativní šasi a rámy.
00:29:10 Závodní speciál určený pro Valentina Rossiho
00:29:14 je jedinečný tím, že rám nemá.
00:29:17 Všech předchozích úspěchů na okruzích dosáhly stroje Ducati,
00:29:21 jejichž šasi měly příhradové trubkové rámy.
00:29:26 Tyto rámy jsou výborné pro závodění,
00:29:29 protože jsou velmi pevné a také lehké, což znamená,
00:29:33 že jsou i velmi rychlé.
00:29:38 Designerské oddělení, vedené Andreou Ferraresim,
00:29:41 hodlá použít stejnou technologii i pro Multistradu,
00:29:46 ale je tu problém.
00:29:48 Šasi superbiku je navrženo pro závodní stroje,
00:29:52 kde není důležité pohodlí ani malý poloměr otáčení.
00:29:56 Na dráhu jsou skvělé, ale ne na ulice, dlouhé a klikaté silnice
00:30:01 a nerovný přírodní terén, na nichž má Multistrada také fungovat.
00:30:06 Úkol tedy zní: najít jedno řešení pro všechna zadání.
00:30:11 Integruje všechny tyto funkce bez toho,
00:30:15 aniž by vznikl nějaký Frankenstein.
00:30:19 Nesnažíme se postavit stroj, který by byl skládankou
00:30:23 různých částí jiných motocyklů.
00:30:28 Tým návrhářů přišel s řešením upravit tvar šasi tak,
00:30:32 aby byl motocykl vyšší, a mohl tak absorbovat nerovnosti terénu.
00:30:36 Zároveň je třeba protáhnout délku,
00:30:40 aby se hmotnost spolujezdce nebo zavazadla vešla do rozvoru kol.
00:30:44 A upravit poloměr otáčení vhodný do města.
00:30:49 Designeři vytvořili pro Multistradu dokonalý skelet.
00:30:57 A ten se nyní může na hlavní výrobní lince
00:31:00 poprvé seznámit se svým motorem.
00:31:08 75 metrů dlouhá hlavní výrobní linka je místo,
00:31:11 kde se montují tisíce různých komponentů
00:31:14 ze skladu výrobních dílů do konečné podoby motocyklů Ducati.
00:31:22 První část šasi, která se zde bude montovat na motor,
00:31:27 je zadní kyvná vidlice.
00:31:32 Tato jednoramenná vidlice spojuje motor se zadním kolem
00:31:36 a v součinnosti s proměnlivým tlumičem má za úkol
00:31:40 umožnit Multistradě jízdu nejen po rovné a rychlé silnici,
00:31:45 ale také po blátě, kamení a lesních cestách v terénu.
00:31:51 Na rozdíl od silnice nebo závodního okruhu,
00:31:55 kde je povrch rovný a odpružení motocyklu není tolik namáháno,
00:31:59 aby zvládlo plynulou jízdu,
00:32:02 musí být v terénu odpružení kol mnohem měkčí,
00:32:05 aby pohlcovalo výmoly a hrboly.
00:32:08 Multistrada proto bude mít aktivní odpružení,
00:32:11 vyvinuté pro závodní okruh,
00:32:14 které při přepnutí na terénní jízdu pomocí elektroniky
00:32:17 radikálně mění chování zadní kyvné vidlice a předních vidlic.
00:32:22 Když je hotov základ motocyklu,
00:32:25 může se na něj přimontovat vše ostatní.
00:32:44 Na tomhle stanovišti dáváme dohromady rám a motor.
00:32:49 Tady se v podstatě motocykl narodí.
00:32:53 Další na řadě jsou robustní přední vidlice.
00:32:56 Ty budou držet přední kolo Multistrady,
00:32:59 a stejně tak jako zadní kyvná vidlice jsou nastavitelné
00:33:03 a mohou do jakéhokoliv terénu.
00:33:08 Pak se namontují řídítka,
00:33:11 ve kterých bude ukryt mozek Multistrady.
00:33:16 Technologie, která ještě před 5 lety vůbec neexistovala.
00:33:21 Ano, mozek, velmi chytrý a miniaturní palubní počítač,
00:33:25 který vyvinuli experti na elektroniku firmy Ducati,
00:33:29 když se inspirovali v závodním oddělení.
00:33:33 Jde o tento převratný elektronický vynález, díky němuž se sen
00:33:38 o multifunkčním tvaru Multistrady mohl stát skutečností.
00:33:42 Je to mozek, který řídí a koordinuje přeměnu motocyklu
00:33:45 ze závodního stroje na cestovní, městský, terénní, a pak zase zpět.
00:33:51 Inovace je dílem muže, jehož jméno má v motoristickém sportu
00:33:55 velký zvuk již mnoho let. Emanuele Borsetto.
00:34:00 Největším problémem bylo málo místa na motocyklu.
00:34:07 Signor Borsetto již předtím vytvořil
00:34:11 elektronické mozky pro Ferrari,
00:34:14 jenže v automobilu se dá využít mnohem víc místa.
00:34:17 Než ale mohl to samé udělat pro motocykly Ducati,
00:34:20 musel si počkat na vývoj technologií.
00:34:23 Bylo to možné až nyní,
00:34:26 protože došlo k miniaturizaci všech elektronických komponentů.
00:34:31 Aby dosáhl změny motocyklu z jednoho na čtyři,
00:34:34 musel Borsetto vytvořit několik dalších menších mozků
00:34:37 neboli "řídících jednotek", které kontrolují a nastavují pohon tak,
00:34:41 aby aktivně měnil odpružení podvozku podle kvality povrchu
00:34:45 a aby pro ně také upravoval různá nastavení kontroly trakce.
00:34:50 Tímto způsobem se motocykl může
00:34:53 okamžitě přizpůsobit různým situacím.
00:34:57 Ukázalo se, že největším problémem je,
00:35:00 aby jednotlivé řídící jednotky komunikovaly mezi sebou správně.
00:35:05 Když jsme měli jen jednu řídící jednotku,
00:35:08 tak tenhle problém nenastal.
00:35:12 Ale teď musí informace cirkulovat mnohem efektivněji a precizněji.
00:35:17 Řídící jednotky musejí reagovat rychle
00:35:20 a každá jednotlivá řídící jednotka musí přesně vědět,
00:35:24 co právě dělají ostatní.
00:35:28 Proto musí Borsettovo oddělení navrhnout
00:35:32 elektronický "nervový systém",
00:35:35 který propojí všechny mozky dohromady.
00:35:39 Až bude hotový, mohou synchronizované řídící jednotky
00:35:43 koordinovat přeměnu motocyklu na jedno ze čtyř
00:35:46 od sebe velmi odlišných nastavení,
00:35:49 a to pouhým stiskem jediného Borsettova tlačítka.
00:35:53 Je-li systém v režimu "Sport", nastaví řídící jednotka motor
00:35:57 na maximální výkon s raketovým zrychlením
00:36:00 prostřednictvím ovládání plynu ride by wire.
00:36:04 Ride by wire je systém, který elektronicky řídí motor
00:36:08 a reaguje na jezdce, když přidává plyn.
00:36:13 Systém kontroluje motor při změně výkonu
00:36:18 a soustředí se hlavně na škrtící klapky.
00:36:25 Dříve se tento systém řídil mechanickým způsobem.
00:36:34 Dnes je zde malý elektrický motor,
00:36:38 který těmito klapkami aktivně pohybuje.
00:36:42 Současně s tím aktivuje řídící jednotka další elektrické motory,
00:36:46 které mění odpružení podvozku
00:36:49 na tvrdé a přilnavé nastavení pro maximální rychlost.
00:36:56 Přepnutím Borsettova tlačítka na režim "Město"
00:37:00 řídící jednotka aktivuje elektronický systém ride by wire,
00:37:05 který sníží výkon motoru a stroj se stane lépe ovladatelným.
00:37:09 Řídící jednotka odpružení vyšle povel zadním a předním tlumičům,
00:37:13 aby se nastavily do měkčího režimu určenému pro městský provoz.
00:37:17 A řídící jednotka kontroly trakce eliminuje protočení kol
00:37:22 při rozjezdu na křižovatkách.
00:37:31 Vytvořit systém čtyř strojů v jednom motocyklu
00:37:36 byla kvůli obrovské komplexnosti zatím největší výzva v mém životě.
00:37:41 Na hlavní výrobní lince zbývá vložit už jen jeden důležitý díl
00:37:46 do skládanky zasluhující označení čtyři v jednom.
00:37:49 Jenže stejně tak, jako u jiných komponentů,
00:37:51 není výběr správných kol vůbec jednoduchý,
00:37:55 protože terénní stroje potřebují obecně větší kola než ty silniční.
00:38:00 Hlavně kvůli sportovním hlediskům jízdy se konstruktéři rozhodli
00:38:04 pro standardní kola 43 centimetrů. A spoléhají na vnější pomoc,
00:38:08 aby i v terénu tato menší kola fungovala.
00:38:12 Potřebují poradit při výběru pneumatiky,
00:38:16 zdánlivě jednoduchého dílu, který má však svůj vlastní průmysl,
00:38:20 vlastní experty a velmi pečlivě střežená tajemství.
00:38:28 Většina pneumatik je konstruována tak, aby měla optimální přilnavost
00:38:33 na specifickém povrchu. Je ale nutné najít takové,
00:38:36 aby Multistrada mohla fungovat skoro na všech.
00:38:39 Od vysoce rychlého asfaltu až po horské stezky.
00:38:43 A to už je velká výzva.
00:38:47 Projektový manažer Multistrady Federico Sabbioni byl pověřen
00:38:50 najít někoho, kdo by se takového úkolu ujal.
00:38:53 Oslovil proto několik předních výrobců pneumatik.
00:38:57 V zadání pro výběr pneumatik jsou požadavky,
00:39:01 které si navzájem odporují.
00:39:04 Ve skutečnosti byly požadavky na pneumatiky tak protichůdné,
00:39:09 že na toto zadání zareagoval jen jeden výrobce.
00:39:12 Pirelli, konkrétně ředitel pro testování Salvatore Pennisi.
00:39:17 Vzpomínám si dobře na první schůzku,
00:39:20 na které jsme se s kolegy z oddělení testů bavili
00:39:23 o požadavku Ducati.
00:39:27 Upřímně, nechci zacházet do detailů,
00:39:30 ale velmi na nás naléhali.
00:39:37 A protože byli dodavateli pro motokros i závody superbiků
00:39:41 již dlouhá léta, zdáli se být tou pravou volbou.
00:39:45 Pirelli obsahuje všechny čtyři oblasti.
00:39:49 Takže zkušenosti nám nechyběly,
00:39:51 ale šlo o to spojit je všechny do jednoho produktu.
00:39:56 Obout Multistradu byl velmi těžký úkol, dokonce i pro Pirelli,
00:40:01 protože běžné pneumatiky se vyrábějí zcela odlišným způsobem,
00:40:05 aby splňovaly jiné nároky.
00:40:08 Pro vysoké rychlosti na okruzích a na silnicích jsou nutné měkké
00:40:12 a jemné pneumatiky s hladkým dezénem,
00:40:15 které poskytují velmi těsný kontakt gumy s povrchem.
00:40:19 Jenže pro jízdu v terénu je třeba přesný opak.
00:40:22 Hodně drážek, aby z pneumatiky odváděly bláto a vodu.
00:40:26 Tuhou pryž, aby se pneumatika na tvrdém povrchu rychle neopotřebila.
00:40:29 A hrubý vzorek, aby se kola dobře zakousla do hlubokého povrchu.
00:40:33 Má-li být Multistrada funkční na tvrdém i měkkém povrchu,
00:40:37 musejí její pneumatiky splňovat obojí.
00:40:40 Po roce výzkumů se nakonec Pirelli podařil husarský kousek.
00:40:46 Hned jsme věděli, že musíme vytvořit smíšenou pneumatiku
00:40:52 se třemi různými zónami přilnavosti.
00:40:56 Použít na její výrobu různé materiály
00:41:00 a zkombinovat to s dezénem, který bude schopen vykazovat
00:41:05 stejnou přilnavost po obou stranách pneumatiky.
00:41:13 Výsledkem je běhoun, jehož jednotlivé části
00:41:16 jsou vyrobené z různých gumových směsí.
00:41:19 Této technologii se říká bicompound.
00:41:23 Velmi tvrdá guma, odolná proti proražení,
00:41:25 je ve střední části,
00:41:28 která je ideální pro zdolávání ostrých kamenů a balvanů v terénu,
00:41:33 zatímco po stranách je měkká a přilnavá guma,
00:41:36 díky níž stroj ve velkých rychlostech
00:41:40 skvěle sedí v zatáčkách. To je doplněno velmi důmyslným dezénem.
00:41:44 Dostatek drážek na odvod bláta a vody z pod gum,
00:41:47 je-li motocykl v terénu, ale ne zase tolik,
00:41:50 aby ovlivnily výkon Multistrady,
00:41:54 když pojede vysokou rychlostí po asfaltu.
00:41:57 Ještě méně drážek v měkkých stranách pak vytváří
00:42:01 maximální přilnavost pneumatik při rychlém průjezdu zatáčkami.
00:42:05 Novým multifunkčním pneumatikám se říká "Štíří stezky".
00:42:12 Čtyři hodiny a dvacet minut poté, co součástky opustily sklad,
00:42:17 začíná Ducati, hodné postupů science fiction,
00:42:21 vypadat jako opravdový motocykl.
00:42:25 Ještě několik posledních dílů, pár konečných úprav
00:42:30 a Multistrada je kompletní.
00:42:35 Nakonec je opatrně sundána z linky a její kola se poprvé dotknou země.
00:42:52 Mnoho let vývoje. Investice ve výši 10 milionů eur
00:42:57 a přínos několika špičkových odborníků z oblasti motosportu.
00:43:02 Bude však fungovat? A bude se prodávat?
00:43:09 Ještě předtím,
00:43:11 než tento multifunkční motocykl opustí brány továrny,
00:43:15 musí projít ve zkušebním oddělení výstupním testem.
00:43:19 Nebo spíše testy. Mnoha testy.
00:43:22 Multistrada je totiž nejvíce kontrolovaný motocykl,
00:43:27 jaký firma Ducati vyrábí.
00:43:30 Tady se přeměřují emise výfukových plynů a nastavení motoru.
00:43:38 Potom se motocykl poprvé nastartuje běžným způsobem
00:43:41 a na válcích se zkontroluje výkon jeho motoru.
00:43:47 Zde se ukáže, zda zkrotlý závodní motor funguje tak, jak má.
00:43:53 Jestli se elektronické řídící jednotky dokáží spolu dohodnout
00:43:57 a zda se odpružení mění podle zadání.
00:44:07 V simulované rychlosti 30 kilometrů v hodině
00:44:11 se přední kolo chová dobře. Ale jak na tom bude druhý konec?
00:44:15 Zadní kolo a motor, který je k němu připojen?
00:44:30 Technik přidává plyn a otáčky se zvyšují.
00:44:35 Druhý stupeň...
00:44:41 Třetí stupeň...
00:44:45 5000 otáček a 120 kilometrů v hodině.
00:44:53 Čtvrtý stupeň...
00:45:02 135 kilometrů v hodině.
00:45:05 A nyní byl dosažen klíčový okamžik testu.
00:45:43 Pouhých 8 hodin poté, co jednotlivé díly opustily sklad
00:45:47 a výrobní linka odvedla svou práci,
00:45:50 může být dokončená multifunkční Multistrada poslána
00:45:54 do balícího oddělení, kde je hýčkána, vyleštěna
00:45:58 a zabalena pro potenciálního zákazníka.
00:46:18 Na papíře je to jeden
00:46:21 z nejmodernějších motocyklů na světě.
00:46:24 Otázkou však je, jak se bude chovat v praxi, na silnici.
00:46:30 Jak budou všechny systémy se závodním rodokmenem fungovat,
00:46:33 když budou muset spolupracovat jako součásti
00:46:36 jednoho multifunkčního motocyklu?
00:46:40 Na silnici jeho závodně vyšlechtěný motor
00:46:44 o obsahu 1200 kubických centimetrů něžně pohání zadní kolo.
00:46:48 Odpružení se nastavilo do pohodlného režimu
00:46:51 a akceleraci motoru, která by stroj v normálním stavu
00:46:54 vystřelila vpřed jako raketu,
00:46:57 drží na uzdě elektronická řídící jednotka.
00:47:01 Stroj, který by se jinak choval jako bestie, je nyní krotký,
00:47:05 protože je nastaven do režimu cestovního motocyklu.
00:47:10 Jenže podle plánu signora Borsetta
00:47:14 stačí stisknout tlačítko na řídítkách
00:47:17 a cestovní motocykl, určený pro asfaltové silnice,
00:47:21 se rázem změní v terénní stroj, který se nebojí bláta ani výmolů.
00:47:24 Elektronicky řízené odpružení se fyzicky změní
00:47:28 a užívá si jízdu v hrbolatém a nerovném terénu.
00:47:31 Motor se nastaví do režimu,
00:47:34 ve kterém se zvýší výkon i v nižších rychlostech.
00:47:38 A Pirelliho pneumatiky "Štíří stezky" si razí cestu blátem
00:47:42 a jsou přisáté k povrchu pod ním.
00:47:45 A jelikož si Ducati svou pověst vydobylo na závodních okruzích,
00:47:49 je samozřejmé, že se motocykl cítí jako doma
00:47:52 právě ve vysokých rychlostech.
00:47:55 Jakmile palubní mozek přepne do módu "Sport",
00:47:58 motor se okamžitě změní
00:48:01 a vezme na sebe podobu běsnící závodní bestie.
00:48:04 Výkon se o třetinu zvýší na 150 koňských sil.
00:48:08 Elektronický systém ride by wire okamžitě změní akceleraci
00:48:12 z jemné a mírné na ryze závodní.
00:48:15 Odpružení je nyní velmi tuhé,
00:48:18 a když se motocykl nakloní při průjezdu zatáčkou,
00:48:23 měkké postranní části pneumatiky se přilepí k povrchu.
00:48:27 Zpět v centru města se motor a odpružení Multistrady
00:48:31 znovu promění. Výkon se vrátí na hodnotu sto koní,
00:48:35 odpružení je znovu měkčí
00:48:38 a protáhlý příhradový rám šasi umožňuje snadné zatáčení,
00:48:42 aby mohla ladně kličkovat hustým provozem.
00:48:46 V Ducati jsou přesvědčeni,
00:48:49 že Multistrada splnila všechna očekávání.
00:48:52 Ale budou si totéž myslet i zákazníci?
00:48:55 Protože konec konců, pro ně ji přece nechal výkonný manažer
00:48:58 Gabriele Del Torchio postavit. Hodně lidí nám říkalo,
00:49:02 že vtěsnat čtyři motorky do jedné je nemožný úkol.
00:49:06 A my jsme ho zvládli.
00:49:08 A podle mě je ten výsledek opravdu fantastický.
00:49:18 Slova výkonného vedení se potvrdila
00:49:21 a firma mohla záhy slavit.
00:49:24 Prodeje mnohonásobně převýšily všechna očekávání Ducati.
00:49:29 10 tisíc kusů bylo prodáno do 80 zemí světa
00:49:32 hned v prvním roce výroby,
00:49:36 a bolognská továrna dnes zhotoví až 70 kusů denně.
00:49:40 Odvážná sázka signora Torchia, vydat 10 milionů eur
00:49:44 na zajištění budoucnosti značky Ducati, se vyplatila.
00:49:54 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2014
Italská Bologna je nejen jedním z nejstarších univerzitních měst, ale pro milovníky rychlé jízdy také ztělesněním jediné značky: Ducati. Firma, která svou slávu založila na inovativním designu a nových technologiích, se po letech výroby specializovaných motocyklů rozhodla pro návrh nového multifunkčního stroje, který by byl vhodný pro všechny terény a ke všem účelům a uspokojil by každého majitele. Jak vyřešit konstrukční problém a vtisknout jednomu motocyklu hned čtyři tváře, navíc měněné stiskem jediného ovládacího tlačítka?