Jsou noční můrou leteckých společností, posádek i pasažérů a potvrzují skutečnost, že úspěšným přistáním let ještě nekončí. Britský cyklus dokumentárních rekonstrukcí
00:00:04 Jsou noční můrou leteckých vyšetřovatelů.
00:00:09 Věděla jsem - že se zřítilo.
00:00:13 Byly investovány miliony dolarů, aby se jim předešlo.
00:00:17 Může se to stát kdykoliv a komukoliv.
00:00:21 Stačí okamžik.
00:00:23 Mluvíme o srážkách letadel.
00:00:27 Uvidíte, jaké nedorozumění zavinilo
00:00:30 nejhorší leteckou katastrofu všech dob.
00:00:35 Dozvíte se, že kolize nad Los Angeles
00:00:38 vedla ke vzniku nové technologie, zvyšující bezpečnost létání.
00:00:44 A také, jak technická chyba způsobila tragický omyl
00:00:48 a přiměla truchlícího otce spáchat vraždu.
00:00:53 Ale kdykoliv se podaří jeden problém objasnit,
00:00:57 objeví se další.
00:00:58 A některá nová řešení dokonce nečekané potíže sama vytvářejí.
00:01:04 Vzlétlo do vzduchu a explodovalo 450 metrů pod námi.
00:01:10 Jak zabránit kolizím letadel?
00:01:37 Česká televize uvádí britský dokumentární film z cyklu
00:01:42 VYŠETŘOVÁNÍ LETECKÝCH NEHOD KOLIZE
00:01:54 Letiště v Los Angeles patří k nejrušnějším na světě.
00:02:01 Také 31. srpna 1986 tu byl velmi hustý provoz.
00:02:08 K nebi vzlétl i malý sportovní letoun Williama Kramera.
00:02:15 V té chvíli byl ve vzduchu také let číslo 498
00:02:20 společnosti Aeromexico.
00:02:24 Mexický stroj vstoupil do řízeného okrsku
00:02:27 společně s Kramerovým letounem.
00:02:31 V 11 hodin a 52 minut se velké dopravní letadlo prudce otřáslo.
00:02:39 Téměř okamžitě přešlo do pádu.
00:02:43 Krátce poté byl pořízen tento záběr.
00:02:50 Piloti se snažili stroj ovládnout.
00:02:53 Netušili, že došlo k osudové srážce -
00:02:57 při které přišli o stabilizátor.
00:03:15 Letadlo se zřítilo na předměstí Cerritos.
00:03:24 Hasič Gary Durian dorazil na místo mezi prvními.
00:03:29 Když jsme přijeli, tak byl celý tento blok zachvácen plameny.
00:03:35 V místě dopadu zůstaly jen trosky rodinného domu
00:03:38 a vrak nějakého auta.
00:03:44 Zástupci leteckého průmyslu stáli před závažnou otázkou.
00:03:51 Jak se mohou za jasného počasí a při dokonalé viditelnosti
00:03:55 srazit dvě letadla?
00:04:00 Jak je možné zabránit kolizím,
00:04:03 když se nelze spolehnout ani na to, že se piloti navzájem vidí?
00:04:09 Byla tedy přijata řada technických opatření a řešení.
00:04:16 Ale bohužel to nestačilo.
00:04:19 Stávalo se, že jeden problém byl odstraněn
00:04:22 a přitom byl nevědomky způsoben jiný.
00:04:25 Tento příběh má dlouhou a pohnutou historii.
00:04:29 Začal se psát o deset let dříve - 10. září 1976.
00:04:40 Toho dne odstartoval z Londýna
00:04:43 pravidelný let společnosti British Airways do Istanbulu.
00:04:50 Na palubě cestovalo pouze 54 pasažérů.
00:04:59 O několik hodin později
00:05:01 stroj vstoupil do jugoslávského vzdušného prostoru.
00:05:06 Tou dobou se v opačném směru blížil letoun DC 9
00:05:10 na charterové lince Adria číslo 550.
00:05:15 Na jeho palubě bylo 108 německých turistů,
00:05:18 kteří se vraceli z dovolené.
00:05:22 Obě letadla mělo přibližně ve stejný čas
00:05:26 převzít řízení letového provozu v Záhřebu.
00:05:30 Nebe nad chorvatským městem patří k nejrušnějším v Evropě.
00:05:38 Pro zajištění bezpečnosti je vzdušný prostor rozdělen
00:05:42 na tři výškové sektory.
00:05:46 Spodní sahá do výšky 7600 metrů -
00:05:51 střední od 7600 do 9500 metrů -
00:05:56 a horní na této hranici začíná.
00:06:00 Každý z nich má na starosti jiný řídící letového provozu.
00:06:05 Pokud letadlo mění sektor, je nezbytně nutné,
00:06:09 aby o tom věděli oba příslušní dispečeři.
00:06:14 Onoho osudného dne byli lidé konající službu
00:06:18 pod obzvlášť silným tlakem.
00:06:23 V řídící věži tehdy seděl i Mladen Hochberger.
00:06:29 Na ty tragické chvíle dodnes nezapomněl.
00:06:32 Naše technické vybavení
00:06:34 určitě nebylo v těch letech na špičkové úrovni.
00:06:39 Na palubě letadla British Airways panoval klid.
00:06:43 První důstojník dokonce luštil křížovku.
00:06:47 -Cože?
-"Bodavý hmyz" - na pět.
00:06:51 Když se stroj letící ve výšce 10 200 metrů
00:06:55 přiblížil k Záhřebu, piloti ohlásili svou pozici.
00:06:59 4-7-6, Klagenfurt 02, 3-3-0, 1-4.
00:07:08 Hlášení přijal osmadvacetiletý Gradomir Tasič.
00:07:13 Té noci měl na starosti horní sektor.
00:07:17 Byla to jeho třetí dvanáctihodinová směna v řadě.
00:07:22 Bob Trott pracuje jako instruktor řízení letového provozu.
00:07:27 Mít tři dvanáctky po sobě,
00:07:30 při kterých si člověk může odpočinout
00:07:32 jen jednou za tři hodiny, je nesmírně vyčerpávající.
00:07:39 Musel sledovat všechna hlášení i obrazovku radaru
00:07:43 a také zadávat hodnoty do počítače.
00:07:48 Tasič potvrdil hlášení British Airways
00:07:52 a věnoval se dalšímu letadlu.
00:07:57 V téže době let Adria číslo 550, letící ve výšce 7900 metrů,
00:08:03 požádal řídícího středního sektoru o povolení stoupat.
00:08:08 Středisko Záhřeb, let 5-5-0 v hladině 2-6-0,
00:08:13 povolte stoupání.
00:08:17 Povolení bylo uděleno a informace předána Tasičovi.
00:08:25 Ten se však v tu chvíli dopustil chyby.
00:08:30 Vůbec si neuvědomil,
00:08:32 že do jeho sektoru tak vstoupí další letadlo.
00:08:38 Najednou se mu na obrazovce objevil let Adria.
00:08:45 Tasič netušil, kde se tam vzal.
00:08:48 To je varovný příklad špatné komunikace v řídícím středisku,
00:08:52 kdy informace není řádně ověřena a potvrzena.
00:08:56 Dispečer se ocitne v kritické situaci.
00:08:59 Volá ho letadlo, ale on nemá ponětí, kdo to je.
00:09:04 Uplynulo několik drahocenných sekund.
00:09:07 Stroje společností Adria a BA se k sobě rychle blížily.
00:09:13 Konečně Tasič pochopil, co se děje.
00:09:16 Rychle nařídil pilotům Adrie, aby přestali stoupat.
00:09:22 Let 5-5-0, okamžitě klesejte!
00:09:25 Ale už bylo pozdě.
00:09:27 Palubní zapisovač zaznamenal poslední slova
00:09:30 prvního důstojníka letu Adria.
00:09:32 To je konec! Sbohem!
00:09:36 O tři sekundy později - se letadla srazila.
00:09:58 Mladen Hochberger na to vzpomíná.
00:10:04 Nejdříve ve věži zavládlo ticho -
00:10:07 a potom začali lidé křičet: "Nehoda! Nehoda!"
00:10:11 Těžko se to popisuje.
00:10:14 Je to stejné, jako kdyby vám oznámili,
00:10:17 že se vaše žena právě zabila při autonehodě.
00:10:24 Byla to hrozná situace. Opravdu hrozná.
00:10:34 Trosky obou letadel dopadly blízko jugoslávského města Vrbovec -
00:10:39 25 kilometrů severovýchodně od Záhřebu.
00:10:43 Všech 176 osob zahynulo.
00:10:55 V celém Chorvatsku spustili vlajky na půl žerdi.
00:10:59 Policie zatkla šest řídících letového provozu
00:11:03 včetně Hochbergera.
00:11:06 Jak vůbec mohlo k tragické srážce dojít?
00:11:12 Všem na letišti se tato otázka pořád dokola honila hlavou -
00:11:18 Co se stalo? A proč se to stalo?
00:11:24 Po dvou měsících byl Hochberger z vazby propuštěn.
00:11:31 Gradomir Tasič byl uznán vinným
00:11:34 a za svou nedbalost odsouzen na sedm let.
00:11:40 Bylo to strašné. Všichni jsme z toho byli zdrcení.
00:11:45 Každý dispečer pracuje pod velkým tlakem
00:11:48 a musí se rozhodovat během několika sekund.
00:11:52 A jednoho dne - nastane ta osudná chvíle.
00:11:59 Tasičův obhájce však přednesl závažné argumenty.
00:12:03 Prokázal, že dispečer byl toho dne neúměrně přetížený
00:12:07 a neměl dost času na odpočinek.
00:12:10 Trest byl nakonec zkrácen na polovinu.
00:12:13 Kritice neušly ani posádky obou letadel.
00:12:17 První pilot letu BA neměl luštit křížovku.
00:12:21 Měl se plně věnovat sledování letu.
00:12:26 Nejdůležitějším výsledkem vyšetřování
00:12:29 však byl požadavek na to,
00:12:31 aby byla pracovní doba řídících letového provozu
00:12:34 výrazně omezena.
00:12:37 Na všech významných letištích dnes nesmějí dispečeři pracovat
00:12:42 déle než dvě hodiny bez přestávky.
00:12:51 Záhřebské neštěstí upozornilo na dva problémy,
00:12:55 které přispívají ke kolizím.
00:12:59 První je vizuální.
00:13:02 Piloti by měli pozorně sledovat okolní provoz.
00:13:06 Druhý je verbální.
00:13:09 Tasič si prostě neuvědomil,
00:13:11 že ho kolega informuje o předání stroje do jeho sektoru.
00:13:16 Ale tyto závěry vyšetřovací komise nebyly důsledně uplatňovány -
00:13:21 a to se později krutě vymstilo.
00:13:24 Následovaly totiž další letecké kolize.
00:13:31 Kanárské ostrovy patří
00:13:33 mezi nejoblíbenější turistické destinace.
00:13:40 Jednoho jarního dne tu však došlo k tragédii.
00:13:46 27. března 1977 bylo mezinárodní letiště v Las Palmas
00:13:52 uzavřeno kvůli hrozbě pumového útoku.
00:13:56 Letadla musela být odkloněna
00:13:58 na malé letiště v Los Rodeos na Tenerife.
00:14:02 Platilo to i pro let KLM číslo 4805 z Amsterdamu.
00:14:08 Na palubě Boeingu 747 cestovalo více než 200 osob.
00:14:14 Bylo mezi nimi i mnoho rodin s malými dětmi.
00:14:22 Dalším odkloněným strojem byl rovněž Boeing 747
00:14:26 společnosti Pan Am.
00:14:28 Let číslo 1736 mířil na ostrovy z Los Angeles.
00:14:33 Většina pasažérů se těšila na prosluněnou dovolenou.
00:14:40 Letiště Los Rodeos však nebylo na tak rušný provoz vybaveno.
00:14:47 Mělo pouze jednu vzletovou a jednu souběžnou pojezdovou dráhu.
00:14:52 Ty byly navzájem propojené spojovacími pruhy.
00:14:59 Právě na nich se před vzletem tísnila jednotlivá letadla.
00:15:06 Let Pan Am měl za sebou dlouhou cestu.
00:15:12 Jednou z letušek na palubě letadla americké společnosti
00:15:16 byla Dorothy Kellyová.
00:15:18 Na kritickou situaci vzpomíná dodnes.
00:15:22 Na tom letišti jsme strávili více než dvě hodiny.
00:15:26 Cestující byli unavení.
00:15:28 Snažili jsme se je uklidňovat, ale docházelo nám jídlo i pití.
00:15:34 Lidé se nás ptali, co se děje, ale my sami jsme to nevěděli.
00:15:44 Po třech hodinách dostal let KLM pokyn připravit se ke vzletu.
00:15:54 Kapitánem letadla byl Jakob Van Zanten.
00:16:00 Podle instrukcí měl pojíždět po ranveji,
00:16:03 otočit se a čekat na povolení ke vzletu.
00:16:10 O čtyři minuty později obdržel stejné pokyny
00:16:14 let společnosti Pan Am.
00:16:19 Jeho pilot však měl před koncem vzletové dráhy odbočit
00:16:24 a počkat, až odstartuje let KLM.
00:16:38 Ale na letiště se nečekaně snesla mlha.
00:16:49 První důstojník letu Pan Am Bob Bragg vzpomíná,
00:16:53 že za sebou měli asi třetinu dráhy.
00:16:58 Z kopců na jihu se přivalila mlha a držela se nad plochou letiště.
00:17:06 V tu chvíli se snížila viditelnost pod 500 metrů.
00:17:12 Za těchto podmínek se posádky obou letadel neviděly.
00:17:16 Ukryty zůstaly i před zraky dispečerů na řídící věži.
00:17:30 Zatímco stroj KLM manévroval na konci dráhy,
00:17:34 kapitánu Van Zantenovi docházela trpělivost
00:17:37 a snažil se dohnat ztracený čas.
00:17:40 Nařídil prvnímu důstojníkovi oznámit věži,
00:17:44 že jsou připraveni ke vzletu.
00:17:47 Věž, tady let KLM 4805, žádáme o povolení ke vzletu.
00:17:53 To, co následovalo, není dodnes jasné.
00:17:58 Ze záznamu radiokomunikace mezi věží a piloty se zdá,
00:18:03 že první důstojník zakončil hlášení slovy:
00:18:07 Jsme připraveni ke vzletu.
00:18:10 Nebo snad řekl - "Rolujeme ke vzletu?"
00:18:16 Ať už to bylo jakkoliv, na nahrávce z kokpitu je slyšet,
00:18:20 že ho Van Zanten přerušil a řekl: Jdeme na to. Jdeme na to.
00:18:26 V tom okamžiku došlo k osudové chybě.
00:18:30 Španělský dispečer odpověděl: "Oukej".
00:18:35 Van Zanten to pochopil jako povolení pojíždět ke vzletu.
00:18:43 Ale dispečer vzápětí dodal: "Čekejte na povolení. Ozvu se vám."
00:18:54 Druhá část pokynu se však ztratila v šumu radiové komunikace
00:18:59 a Van Zanten ji zřejmě vůbec neslyšel.
00:19:04 Letadlo Pan Am bylo stále na ranveji - skryté v mlze.
00:19:11 Kapitán snížil rychlost asi na 5 kilometrů.
00:19:18 Pojížděli jsme po středové čáře - ale jen velmi pomalu.
00:19:27 Letoun KLM mezitím nabíral rychlost.
00:19:31 Jeho piloti neměli tušení,
00:19:33 že se před nimi pohybuje americký Boeing.
00:19:41 Posádka stroje Pan Am náhle spatřila světla letadla,
00:19:45 které se k nim rychle blížilo.
00:19:49 Viděli jsme, že se řítí přímo na nás.
00:19:54 Prostě se vynořilo z mlhy jako obrovský přízrak.
00:19:59 Piloti Pan Am zvýšili tah na maximum.
00:20:03 Uhni! Uhni!
00:20:05 Zároveň prudce změnili směr.
00:20:13 Ve stejnou chvíli se Van Zanten pokusil odlepit letadlo od země.
00:20:21 Ale neměl šanci.
00:20:23 Zavřel jsem oči a začal se modlit.
00:20:36 Ozvala se strašná rána.
00:20:40 Jako by na palubě vybuchla bomba.
00:20:43 Všechno jsem viděla zpomaleně.
00:20:53 (reportér) "Obě letadla to roztrhalo na kusy.
00:20:58 I v noční tmě bylo svědkům jasné, že se stalo něco strašného."
00:21:08 Při nehodě zahynulo 583 lidí.
00:21:12 Byla to zatím největší katastrofa v historii letectví.
00:21:19 "Tyto záběry přibližují celou hrůzu.
00:21:22 Z doutnajících trosek stále vyprošťují ohořelá těla obětí."
00:21:33 "Je to nejtragičtější den v historii naší společnosti."
00:21:39 Jako zázrakem přežilo v americkém letadle 55 osob.
00:21:45 Mezi nimi i Dorothy Kellyová a Bob Bragg.
00:21:52 Říkal jsem si, proč právě já...
00:21:57 A dodnes nevím, proč si osud vybral zrovna mě.
00:22:02 Dorothy Kellyová vyvázla jen s několika odřeninami.
00:22:06 Přesto ji tato událost navždy poznamenala.
00:22:11 Pochopitelně, že se na svůj život začnete dívat úplně jinýma očima.
00:22:18 Uvědomíte si, že se to může stát každému
00:22:21 a nezáleží na tom, kolik máte peněz,
00:22:25 jestli jste mladý a zdravý.
00:22:28 Jedna sekunda všechno změní.
00:22:36 V následujících měsících vyšla najevo
00:22:39 řada závažných skutečností.
00:22:41 Část viny byla přisouzena kapitánovi Van Zantenovi,
00:22:45 který nepočkal na jednoznačné povolení ke vzletu.
00:22:52 Ale hlavní pozornost se soustředila na kvalitu a přesnost komunikace
00:22:57 mezi osádkami letadel a dispečery letového provozu.
00:23:04 Znalost angličtiny na konverzační úrovni nestačí.
00:23:12 Piloti musejí dokonale ovládat jazyk letecké komunikace,
00:23:17 obzvláště v oblastech, kde hrozí nebezpečí mimořádné události.
00:23:23 Byl také zvýšen důraz na sjednocení používaných výrazů.
00:23:28 Kapitán Chris Clarke je leteckým instruktorem.
00:23:33 Výrazy jako "oukej" (okay) nebo "rodžr" (roger)
00:23:36 se přestaly používat.
00:23:38 Řídící letového provozu musejí nyní používat frázi:
00:23:43 "Vstupte na dráhu a čekejte".
00:23:47 Před sjednocením terminologie dostávali piloti instrukce,
00:23:52 u kterých mohlo dojít k nedorozumění.
00:23:56 Obzvlášť, pokud úroveň jejich angličtiny
00:23:59 nebyla na příliš vysoké úrovni.
00:24:02 A konečně, slovo "vzlet" se smí používat
00:24:05 výhradně v souvislosti s povolením ke startu.
00:24:09 Dříve pilot oznamoval letové kontrole,
00:24:12 že je "připraven ke vzletu".
00:24:17 Místo toho nyní hlásí: "Připraven k odletu."
00:24:22 Slovo "vzlet" zazní teprve v okamžiku,
00:24:25 kdy mu věž udělí povolení.
00:24:31 Koncem 70. let minulého století
00:24:34 se komunikace mezi posádkami a letovým řízením výrazně zlepšila.
00:24:41 Stále to však bylo pouze dílčí řešení.
00:24:47 Z nehod v Záhřebu a na Tenerife vyplývalo jasné ponaučení -
00:24:51 piloti musejí věnovat svému okolí důkladnou pozornost.
00:24:56 Ale ne všichni se tím řídili.
00:25:00 Jinak by asi nedošlo 31. srpna roku 1986
00:25:05 nad letištěm v Los Angeles k další srážce.
00:25:13 Po kolizi s malým soukromým letounem
00:25:16 se tam zřítilo letadlo mexických aerolini.
00:25:21 Trosky dopadly na předměstí Cerritos.
00:25:27 Ve vzduchu zahynulo 67 osob.
00:25:31 Na zemi bylo zničeno pět domů a přitom zemřelo dalších 15 lidí.
00:25:40 Mary Mizrochová čekala na manžela a tři děti,
00:25:43 kteří se vraceli z dovolené v Mexiku.
00:25:47 Byla jsem na mezinárodním terminálu.
00:25:52 Čas očekávaného příletu už dávno uplynul.
00:25:57 Nakonec ji požádali,
00:26:00 aby se dostavila do jiné části letiště.
00:26:03 Když jsem nastoupila do výtahu, bylo mi jasné -
00:26:07 že to letadlo havarovalo.
00:26:10 Nikdo mi nemusel nic říkat, cítila jsem to.
00:26:15 Ale pořád mi zbývala -
00:26:18 jiskřička naděje.
00:26:25 Identifikace ostatků obětí byla velmi obtížná.
00:26:30 Manželovu totožnost určili až po několika týdnech.
00:26:35 Těla většiny cestujících byla po nárazu ve vysoké rychlosti
00:26:40 roztrhána na kusy.
00:26:42 Bylo velmi těžké stanovit, které části patří k sobě.
00:26:48 Tragická nehoda jasně ukázala, jak ošidné je spoléhat se na to,
00:26:52 že se piloti blízko letících letadel vidí.
00:26:56 Jejich pozornost rozptyluje příliš mnoho věcí.
00:27:01 V 80. letech minulého století
00:27:03 se začalo do kokpitů dopravních letadel
00:27:06 instalovat nové bezpečnostní zařízení.
00:27:18 Nazývá se protikolizní letadlový systém - TCAS.
00:27:26 Jeho základní součástí je takzvaný odpovídač.
00:27:29 Tento přístroj nepřetržitě vysílá a přijímá radiové signály.
00:27:34 Když se k sobě dvě letadla přiblíží,
00:27:37 jejich odpovídače spolu začnou komunikovat.
00:27:41 Terry McHattie je leteckým instruktorem.
00:27:45 Odpovídače těchto letadel se navzájem kontaktují
00:27:48 mnohokrát za sekundu.
00:27:50 Kolem každého stroje tak v prostoru vzniká
00:27:54 něco jako ochranná bublina z radiových signálů.
00:27:59 Pokud systém vyhodnotí,
00:28:01 že se tyto bubliny nebezpečně přibližují -
00:28:06 začne generovat různé druhy varování,
00:28:09 na která musejí piloti reagovat.
00:28:13 Druhé letadlo je na displeji zobrazeno jako bílý kosočtverec.
00:28:18 Jak vidíte, letí 200 metrů pod námi a stoupá.
00:28:23 Teď je to 180 metrů.
00:28:26 Systém po vyhodnocení dat
00:28:29 změní bílý kosočtverec na oranžové kolečko
00:28:32 a spustí varování -
00:28:35 To byl zvukový signál.
00:28:38 Je 150 metrů pod námi a stále stoupá.
00:28:41 Pokud je situace vážná,
00:28:44 oranžový symbol se změní na červený čtvereček
00:28:47 a systém nařídí úhybný manévr.
00:28:54 Toto je příkaz k vyhnutí.
00:28:56 Musím provést manévr, abych zabránil kolizi.
00:29:00 V této simulaci nařizuje systém pilotovi stoupat.
00:29:03 Druhý musí klesat.
00:29:10 Antikolizní systém právě odvrátil srážku.
00:29:19 Teď můžu znovu zapnout autopilota.
00:29:23 Obě letadla už letí v bezpečné vzdálenosti.
00:29:29 Zdálo se, že díky tomuto přístroji
00:29:32 bude vzdušný prostor mnohem bezpečnější.
00:29:37 Po nehodě v Los Angeles byl antikolizní systém
00:29:41 povinně zaveden u všech leteckých společností.
00:29:47 Ale ukázalo se, že sebedokonalejší zařízení je neúčinné,
00:29:52 pokud selže lidský faktor.
00:29:54 A právě to se stalo při jedné z nejtragičtějších nehod
00:29:58 moderní doby.
00:30:01 30. června 2002 vzlétlo z moskevského letiště
00:30:05 letadlo Baškirských aerolinií,
00:30:08 které mířilo do španělské Barcelony.
00:30:12 Na palubě bylo i 45 dětí z ruského města Ufa.
00:30:20 Cestu dostaly jako odměnu za výborné umělecké,
00:30:24 studijní a sportovní výsledky.
00:30:29 Byly vybrány z mnoha stovek svých spolužáků.
00:30:35 Jedenáctiletý Artur Chamatov měl na vysvědčení samé jedničky.
00:30:42 Jeho otec s ním naposledy telefonoval těsně před startem.
00:30:48 Z jeho hlasu jsem poznal, že se na cestu opravdu hodně těší.
00:30:53 "Tati, za chvíli nastoupíme do letadla
00:30:56 a už brzy poletíme, všechno je v pořádku,"
00:30:59 řekl mi, než jsme se rozloučili.
00:31:03 Patnáctiletá Linara Chismatulinová se chtěla stát učitelkou.
00:31:09 Linara byla moje nejstarší dcera. Do Španělska se hrozně těšila
00:31:14 a z knihovny si vypůjčila knížku o pamětihodnostech Barcelony.
00:31:21 Na palubě byla také Světlana Kalojevová a její dvě děti -
00:31:25 Konstantin a Diana.
00:31:30 Už brzy se měli setkat s otcem Vitalijem,
00:31:33 který ve Španělsku pracoval.
00:31:37 Končila mi pracovní smlouva a tak jsme se s manželkou domluvili,
00:31:43 že za mnou všichni přiletí a společně strávíme pár dnů u moře.
00:31:49 Čekal jsem jenom na to,
00:31:52 až dětem skončí škola a začnou jim prázdniny.
00:31:59 Onoho osudného dne se nad evropskou pevninou
00:32:02 pochopitelně pohybovalo mnoho letadel.
00:32:09 Mezi nimi i Boeing společnosti DHL,
00:32:13 letící z italského Bergama do Bruselu.
00:32:17 Letadlo s dětmi se blížilo od východu.
00:32:21 Trasy obou strojů se měly překřížit v blízkosti Curychu.
00:32:31 Za jejich bezpečnost zodpovídal dispečer
00:32:35 curyšského střediska letového provozu Peter Nielsen.
00:32:41 Na jeho pracovišti probíhala pravidelná údržba.
00:32:45 Proto dočasně nefungoval antikolizní varovný systém
00:32:49 a k dispozici byla jediná telefonní linka.
00:32:52 V osudnou dobu byl navíc Nielsen, v rozporu s předpisy,
00:32:57 ve službě sám.
00:33:00 Přibližně v devět hodin večer se Boeing společnosti DHL
00:33:04 přiblížil ke švýcarskému vzdušnému prostoru.
00:33:08 Jeho britský kapitán požádal o povolení stoupat
00:33:12 do 11 000 metrů.
00:33:14 Žádám o povolení stoupat do hladiny 3-6-0.
00:33:18 Nielsen jeho požadavek potvrdil.
00:33:21 Povoleno stoupání do hladiny 3-6-0.
00:33:26 O několik minut později se ohlásil stroj Baškirských aerolinií,
00:33:31 který v této výšce už letěl.
00:33:36 Ve stejnou chvíli se s žádostí o pomoc ozvalo další letadlo.
00:33:42 Nielsen tedy navigoval už tři stroje.
00:33:46 Pak se mu ohlásil čtvrtý.
00:33:50 Dispečer byl pod velkým tlakem.
00:33:53 Musel sám obsluhovat dvě pracoviště.
00:33:59 Bob Trott to kdysi poznal na vlastní kůži.
00:34:04 Nielsen byl vystaven velikému stresu
00:34:08 a navíc jeho zařízení nebylo plně funkční.
00:34:14 Řídil dva sektory.
00:34:17 Přitom obvykle má každý dispečer na starost pouze jeden.
00:34:22 Musel se rychle přemisťovat mezi dvěma radarovými obrazovkami.
00:34:31 Nic z toho pochopitelně cestující na palubě ruského letadla nevěděli.
00:34:38 V blízkosti Curychu se však jejich stroj ocitl
00:34:42 na kolizním kurzu s nákladním letounem DHL.
00:34:50 V té chvíli však ještě nebyl žádný důvod k obavám.
00:34:56 Stále bylo dost času provést úhybný manévr.
00:35:02 Pak ale došlo k chybě.
00:35:11 Obě letadla se k sobě nezadržitelně blížila.
00:35:24 V 9 hodin a 35 minut místního času se srazila.
00:35:41 "Zář plamenů osvětluje pole na břehu Bodamského jezera.
00:35:46 Obě letadla se zřítila na zem poblíž švýcarsko-německé hranice -
00:35:51 jen několik sekund poté, co došlo ke kolizi."
00:35:57 Trosky byly rozesety na ploše 6 kilometrů čtverečních.
00:36:05 Všech 71 osob na palubách obou strojů zahynulo.
00:36:11 Mnoho těl nebylo možné hned identifikovat.
00:36:28 Těch několik minut nám rozvrátilo celý život.
00:36:36 Po prvních zprávách o neštěstí jsem si nechtěl připustit,
00:36:40 že to bylo letadlo s našimi dětmi. Pořád jsem v skrytu duše doufal -
00:36:46 že jsou naživu.
00:36:49 Nedokázal jsem tu hrůzu přijmout.
00:36:55 Na hřbitově v ruském městě Ufa vyrostl památník obětem neštěstí.
00:37:03 Leží tu vedle sebe muslimové i křesťané.
00:37:09 Zulfat Chamatov přišel o jedenáctiletého syna Artura.
00:37:16 Nesmířil se s tím dodnes.
00:37:21 Pořád nemohu uvěřit, že jsou mrtví.
00:37:26 Žijeme s pocitem, jako by naši bližní
00:37:30 odcestovali někam hodně daleko, a my čekáme, až se vrátí.
00:37:36 Té představy se už zřejmě nezbavíme.
00:37:40 Jejich těla jsme nikdy neviděli. Proto jsou pro nás - stále naživu.
00:37:51 Batyr Chismatulin ztratil patnáctiletou dceru Linaru.
00:38:01 Doufal jsem, že čas tu ránu aspoň trochu zhojí.
00:38:06 Ale nejde to, pořád mi zní v uších její hlas.
00:38:10 Pořád slyším, jak mi říká "táto".
00:38:14 Tohle mi - z paměti nikdy nevymizí.
00:38:24 Na místě nehody si vyšetřovatelé kladli základní otázku.
00:38:32 Jak mohlo dojít ke srážce strojů vybavených protikolizním systémem?
00:38:38 Pomalu začali rozplétat příběh tragického nedorozumění.
00:38:45 Když se k sobě onoho osudného večera obě letadla přiblížila,
00:38:50 jejich odpovídače spolu komunikovaly.
00:38:54 Systém na palubě ruského letadla nařizoval pilotům stoupat.
00:39:00 A posádka letu DHL dostala povel klesat.
00:39:08 Protikolizní systém pracoval spolehlivě
00:39:11 a oba stroje se měly bezpečně minout.
00:39:15 Peter Nielsen v tu chvíli zajišťoval navigaci
00:39:19 dalších dvou letů.
00:39:21 Náhle však na svém radaru uviděl blížící se hrozbu.
00:39:26 Na obrazovce spatřil dvě letadla letící do jednoho bodu.
00:39:32 Proto nařídil Rusům, aby začali rychle klesat.
00:39:36 To však byl přesný opak toho, co jim hlásily přístroje.
00:39:41 2937, okamžitě klesejte.
00:39:46 Ruští piloti stáli před těžkou volbou -
00:39:49 měli poslechnout palubní systém a stoupat -
00:39:53 nebo dispečera a klesat?
00:39:56 Ruská posádka byla podle všeho disciplinovaná
00:40:00 a ctila povinnost držet se pokynů řídícího letového provozu.
00:40:05 Podobný konflikt řešili zřejmě poprvé.
00:40:08 Zdravý rozum a dosavadní zkušenosti jim velely uposlechnout dispečera,
00:40:13 i když jim přístroje nařizovaly opak.
00:40:17 Ruský kapitán se rozhodl klesat.
00:40:23 A piloti DHL podle pokynů palubního systému
00:40:27 rovněž snižovali výšku.
00:40:30 Oba stroje tak letěly přímo proti sobě.
00:40:43 Závěrečná zpráva vyšetřovací komise
00:40:46 přisoudila vinu správě švýcarské letové kontroly.
00:40:50 Ta neměla připustit,
00:40:53 aby údržba omezila funkčnost potřebných zařízení.
00:40:57 A Peter Nielsen neměl pracovat sám.
00:41:02 Čtyři členové vedení byli odsouzeni za neúmyslné zabití.
00:41:09 Mnohem závažnější však bylo jiné zjištění.
00:41:13 Zpráva naprosto jasně ukázala,
00:41:15 že protikolizní systémy sice fungují,
00:41:18 ale dosud se nikdo nezabýval tím, jak se zachovat,
00:41:22 když se dostanou do rozporu s pokyny řízení letového provozu.
00:41:26 Aby se tomu v budoucnosti zabránilo,
00:41:29 musejí se dnes všichni piloti bezpodmínečně držet instrukcí
00:41:34 palubního systému.
00:41:37 Toto pravidlo nyní platí po celém světě.
00:41:41 Pokud posádka dostane varování od výstražného systému,
00:41:45 musí ho naprosto a bezvýhradně poslechnout.
00:41:50 Přijatá opatření by měla definitivně zamezit
00:41:53 opakování curyšské katastrofy.
00:41:59 Pro jednoho muže však přišla až příliš pozdě.
00:42:06 Vitalij Kalojev ztratil při nehodě ženu a dvě děti.
00:42:13 Byl mezi prvními příbuznými, kteří dorazili na místo neštěstí.
00:42:18 Jeho žal byl nezměrný.
00:42:23 Když jsem přijížděl k hlavnímu stanu záchranářů,
00:42:28 uviděl jsem těla dětí ležící nedaleko silnice.
00:42:37 Byl to hrozný pohled.
00:42:40 Nikdo není na takovou chvíli připraven.
00:42:50 Stál jsem tam dlouhé a dlouhé minuty,
00:42:54 nebyl jsem schopen pohnout se z místa.
00:43:03 Kalojev trval na tom, že se zúčastní pátrání po obětech.
00:43:09 Moji holčičku podle všeho identifikovali mezi prvními,
00:43:14 protože byla nejmenší - nejmenší z nalezených těl.
00:43:22 Pak mi ukázali místo, kam se letadlo zřítilo.
00:43:26 Stál tam veliký strom.
00:43:32 Zřejmě dopadla do větví -
00:43:35 které alespoň částečně zbrzdily její pád.
00:43:48 Hned jsem si všiml,
00:43:51 že se mezi nimi zachytil pramínek jejích vlasů -
00:43:54 a vzal jsem si ho.
00:44:01 Potom jsem položil ruce na místo, kde ji našli.
00:44:05 Pohladil jsem trávu a něco jsem nahmatal.
00:44:11 Zvedl jsem to.
00:44:17 Byly to korálky, které nosila kolem krku.
00:44:28 Traumatické zážitky ho nepřestávaly pronásledovat.
00:44:33 Požadoval spravedlnost.
00:44:36 Místo toho mu švýcarská společnost nabídla finanční vyrovnání.
00:44:44 Ale Kalojev o peníze nestál.
00:44:47 Chtěl, aby za tragickou nehodu nesl někdo zodpovědnost.
00:44:52 Čekal i na omluvu.
00:44:57 Té se však nedočkal.
00:45:00 Nakonec mu došla trpělivost.
00:45:06 Nikdo se mnou nechtěl jednat, odmítali moje žádosti o setkání.
00:45:12 Tak jsem si řekl - přijedu bez pozvání.
00:45:20 Dva roky po tragédii se do Curychu vrátil.
00:45:24 Rozhodl se vzít spravedlnost do vlastních rukou.
00:45:32 Ubytoval se v hotelu
00:45:35 nedaleko domu leteckého dispečera Petera Nielsena.
00:45:47 Přivezl si sebou fotografie ženy a dětí -
00:45:52 a také nůž.
00:45:57 24. února 2004 zazvonil u dveří Nielsenova bytu.
00:46:03 Rozčileně mu ukazoval snímky své rodiny.
00:46:06 Ale vyděšený Nielsen mu zřejmě vůbec nerozuměl.
00:46:12 Začali se hádat.
00:46:15 Kalojev se neovládl.
00:46:27 "Včera v podvečer byl jeden z našich zaměstnanců
00:46:31 ve svém domě - zavražděn."
00:46:37 Kalojev si ve švýcarském vězení odpykal za vraždu tři roky.
00:46:41 Pak byl propuštěn.
00:46:43 Ze všeho nejdřív odjedu domů a navštívím hroby svých blízkých.
00:46:56 Dnes žije ve městě Vladikavkaz, kde je mnohými považován za hrdinu.
00:47:01 Útok Vitalije Kalojeva na Petera Nielsena mnohé ohromil.
00:47:08 Byl to zoufalý čin zoufalého muže, který ztratil milovanou rodinu.
00:47:20 Podobné katastrofy mají však i pozitivní dopady.
00:47:32 Komunikace mezi dispečery a piloty se výrazně zlepšila.
00:47:40 Díky moderní technice
00:47:43 je dnes létání bezpečnější než kdykoliv předtím.
00:47:47 Letecký provoz je řízen stále efektivněji.
00:47:53 Letadla se míjejí v přísně vymezených koridorech.
00:48:00 Osudovou chybu však nelze nikdy zcela vyloučit.
00:48:08 A tak úsilí o stále bezpečnější nebe
00:48:12 bude i nadále pokračovat.
00:48:30 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Dramatické dokumentární rekonstrukce několika známých leteckých kolizí přinášejí důkaz, že ke srážkám letadel může dojít ve vzduchu i na zemi. V hustém provozu nad letištěm v Los Angeles se to jednoho srpnového poledne roku 1986 letadly jen hemžilo. Že se však do letového prostoru spoje číslo 498 společnosti Aeromexico dostane i malý sportovní stroj, to nikdo nečekal. Nic netušícím pilotům se letoun již nepodařilo ovládnout. Zřítili se na předměstí Cerritos. A nebyla to první ani poslední z tragických srážek. Přes veškerá opatření, technická vylepšení i zpřísnění předpisů pro odpočinek dispečerů a veškerých pracovníků leteckého provozu jsou kolize i dnes noční můrou.