Bezpilotní letouny jsou jednou z nejkontroverznějších zbraní současnosti. V odlehlých oblastech Pákistánu však pro CIA představují jediné možné řešení, jak vést válku proti teroristům. Americký dokument
00:00:02 (muž) Amerika vede skrytou válku, prostřednictvím CIA.
00:00:09 Elitní tým pronásleduje teroristické vůdce skrývající se
00:00:13 v drsném a těžko přístupném terénu pákistánských hor.
00:00:25 Protože se nepřátelé stahují do úkrytů
00:00:28 hluboko v nitru nepřístupné pustiny, musí proti nim CIA
00:00:32 nasadit vysoce moderní, i když kontroverzní zbraň.
00:00:37 Česká televize uvádí americký dokument
00:00:40 CIA proti teroristům. Dronová válka
00:00:45 (vysílačka, muž) Míří na západ. Dva pět šest.
00:00:48 Rozumím. 10 kilometrů. Až uvidíte cílovou oblast, začnu zaměřovat.
00:00:53 Rozumím. Jsme tam. Jdeme na to.
00:00:56 Nákladní vůz s povstalci projíždí nepřehledným terénem
00:01:00 pákistánských kmenových území. Povstalci jsou ozbrojeni.
00:01:05 Ozbrojení a nebezpeční teroristé právě prchají
00:01:09 z místa ohavného zločinu.
00:01:12 A plánují další útok.
00:01:15 (z vysílačky) Před mešitou je vozidlo se 7 osobami.
00:01:18 Rozumím.
00:01:20 Vozidlo jede východním směrem před vchod.Jdeme na to.
00:01:24 Zamiřte na cíl. Nespouštějte jej z dohledu.
00:01:28 CIA ve vzdáleném řídícím centru dává svolení k útoku.
00:01:34 Rozumím. Prvotní cíl potvrzen. Máte povolení k útoku.
00:01:40 Pal!
00:01:47 Dobrá trefa.
00:01:49 Tak vypadá nová tvář války.
00:01:52 Další vozidlo a další osoby. Máte povolení k útoku.Rozumím.
00:01:57 Bezpilotní letouny, takzvané drony, shazují na nepřátele bomby
00:02:01 z výšky mnoha kilometrů. Z mešity vybíhají muži.
00:02:05 Máte povolení k útoku. Rozumím. Pal!
00:02:21 Tajná válka CIA proti terorismu začala
00:02:25 po hrůzyplných událostech 11. září.
00:02:29 Spojené státy musely odpovědět
00:02:32 na nejhorší teroristický útok všech dob.
00:02:37 Úkol je jasný.
00:02:40 Vystopovat a zlikvidovat všechny vůdce Al-Káidy.
00:02:44 Naše válka proti terorismu začíná Al-Káidou.
00:02:47 A neskončí, dokud každá teroristická skupina
00:02:51 nebude nalezena, zastavena a zničena.
00:02:55 Toto však není úkol pouze pro armádu.
00:03:02 Nepřítel totiž není vidět.
00:03:06 Je dokonale skrytý v hloubi těžko přístupného terénu.
00:03:11 Není to armáda deseti tisíců vojáků v uniformě.
00:03:15 Můžou to být buňky jen o několika lidech. Může to být osamělý vlk.
00:03:23 Nejtěžším úkolem je nepřítele vůbec najít.
00:03:29 Jedna organizace je mimořádně vybavena právě k tomu,
00:03:33 aby dokázala najít a zničit i neviditelného nepřítele.
00:03:37 Je to úkol pro CIA.
00:03:43 Ústřední zpravodajská služba zapojí všechny své síly
00:03:47 a zahájí největší pátrací akci všech dob.
00:03:55 Sestaví černou listinu předních teroristů od Usámy bin Ládina
00:03:59 přes jeho pravou ruku Ajmana al-Zawahiriho
00:04:03 až po jejich pěšáky.
00:04:09 Číslem 3 na seznamu hlavních cílů CIA je tajemný jednooký klerik,
00:04:14 Mullah Omar, hledaný za ukrývání veřejného nepřítele číslo 1.
00:04:20 Mullah Omar byl hlavou Tálibánu.
00:04:23 To on poskytl útočiště bin Ládinovi.
00:04:27 Spojené státy mu daly na jeho vydání ultimátum,
00:04:31 ale on se rozhodl vzepřít.
00:04:37 CIA vysleduje Omarův úkryt a obklíčí ho.
00:04:43 Už se zdá, že ho zahnala do kouta.
00:04:47 Měli ho už skoro v hrsti.
00:04:50 Ale nepřítel v této temné válce bojuje lstivě.
00:04:55 Mullah Omar se údajně oblékl do burky.
00:05:01 To je ten háv, do kterého se všechny ženy v Afghánistánu
00:05:05 halí od hlavy až k patě.
00:05:09 Automaticky se předpokládá, že ten, kdo ji má na sobě, je žena.
00:05:13 Omar v burce klidně nasedl na motorku
00:05:16 a s hrstkou svých stoupenců uprchl do Pákistánu.
00:05:28 Omarův útěk do těžko dostupných nehostinných končin Pákistánu
00:05:33 staví CIA před novou výzvu.
00:05:37 Nepřítel je velice přizpůsobivý
00:05:40 a neustále se pohybuje, často i v noci.
00:05:44 I když zjistíte, kde je dnes, netušíte, kde bude zítra.
00:05:48 Po CIA se vyžaduje nemožné.
00:05:52 Na kmenových územích se nedá bojovat.
00:05:55 I špionáž je tam velice obtížná.
00:05:58 Mimořádně nebezpečné pronásledování strůjců
00:06:02 teroristických útoků z 11. září
00:06:05 vyžaduje víc než jen zpravodajské informace.
00:06:09 CIA potřebuje tajnou zbraň, něco dosud nevídaného. Potřebuje drony.
00:06:16 Drony čili bezpilotní letouny jsou protiteroristickým nástrojem
00:06:21 sloužícím k ničení těžko dopadnutelného nepřítele.
00:06:28 Dron dokáže doletět kamkoli. Zjeví se z ničeho nic
00:06:32 a bez varování vypálí na cílový objekt pětačtyřicetikilovou střelu.
00:06:37 Máte povolení zaútočit na cíl.
00:06:42 Je to něco zcela převratného.
00:06:45 Drony změnily způsob, jak v této zemi vedeme válku.
00:06:49 Jejich střely a laserem řízené bomby dokážou zasáhnout cíl
00:06:53 z výšky 16 kilometrů. Zamířit na cíl. Pal!
00:07:02 Dají se vybavit čímkoli od tepelných senzorů
00:07:06 přes infračervené kamery po normální optické kamery
00:07:10 a dokážou setrvat ve vzduchu tak dlouho,
00:07:13 dokud CIA nezmáčkne knoflík, nebo je nevystřídá jiným.
00:07:18 Tato supermoderní zbraň dala dokonce jméno celé válce.
00:07:21 Je to dronová válka.
00:07:24 Dronová válka je způsob, jak likvidovat zločince
00:07:28 vážně ohrožující Spojené státy a jejich občany.
00:07:32 Umožňuje nám překračovat hranice a útočit na cíle
00:07:36 pro nás jinak nepřístupné.
00:07:39 Tak se v dnešní době vede válka proti terorismu.
00:07:42 Aby Spojené státy mohly najít a zasáhnout teroristy
00:07:46 v jejich skrýších, spojily se s klíčovým partnerem.
00:07:49 CIA spolupracuje s Pákistánci.
00:07:52 Obě tajné služby si vzájemně vyměňují informace,
00:07:56 které jim usnadňují pátrání.
00:07:59 Právě teď CIA a Pákistán chtějí dostat
00:08:02 jednoho z předních teroristů.
00:08:08 Mladý charizmatický vůdce Tálibánu Nek Mohammed přitahuje pozornost
00:08:12 svými neskrývanými sympatiemi k bin Ládinovi.
00:08:17 Ocitá se proto na seznamu nejhledanějších teroristů CIA.
00:08:21 Nek Mohammed byl zvláště nebezpečný,
00:08:24 protože měl svým způsobem prsty ve všem.
00:08:28 Patřil jak k pákistánským ozbrojencům, tak k Tálibánu.
00:08:31 Nepodílel se jen na útocích přímo na území Pákistánu,
00:08:35 ale zřejmě hrál roli i v rozsáhlejších operacích.
00:08:41 Pronásledování Neka Mohammeda začíná na této základně CIA
00:08:45 poblíž zrádné afghánsko-pákistánské hranice.
00:08:49 Camp Chapman je nervovým centrem
00:08:52 tajné dronové války CIA proti terorismu.
00:08:56 CIA má v této přední linii nasazeny důležité lidi.
00:09:00 U hranic je rozprostřena celá síť operativců pákistánských
00:09:04 a afghánských tajných služeb. Je to velice nebezpečné místo.
00:09:08 Je to tam jako na Divokém západě.
00:09:11 Ve válečné zóně je to vždycky nebezpečné, ale agenti CIA
00:09:15 v Camp Chapmanu jsou vystaveni riziku snad ještě více než jiní.
00:09:21 Vysoce riskantní operaci řídí velitelka základny
00:09:25 Jennifer Matthewsová,
00:09:28 která má přímo encyklopedické znalosti o Al-Káidě.
00:09:33 Jennifer Matthewsová pronásledovala bin Ládina
00:09:36 a jeho stoupence už před 11. zářím. Už tehdy byla přesvědčena,
00:09:40 že jsou nebezpeční a že americká vláda by měla vynaložit více úsilí,
00:09:44 aby je dopadla a zlikvidovala.
00:09:48 Jennifer Matthewsová a její tým mají před sebou obtížný úkol.
00:09:52 Nek Mohammed se skrývá hluboko v těžko přístupném terénu
00:09:56 na severozápadě Pákistánu.
00:10:00 Je to drsný kraj.
00:10:03 Obydlí místních lidí připomínají středověké pevnosti.
00:10:07 Každý tu bojuje s každým. Všichni jsou ozbrojeni.
00:10:10 Jsou to velice odlehlá místa,
00:10:13 pro lidi zvenčí těžko proniknutelná.
00:10:17 Místní klany jsou ozbrojeny protiletadlovými střelami.
00:10:21 Když se jeden klan naštve na druhý, vytáhne střely na střechu
00:10:25 a zamíří na domy naproti přes údolí.
00:10:30 Jsou jako Montekové a Kapuleti, ale s automatickými zbraněmi.
00:10:35 Nebezpečná krajina, v níž panuje bezvládí, je bojiště,
00:10:39 na kterém se bude odehrávat dronová válka vedená CIA.
00:10:44 Agentura se právě chystá svou tajnou zbraň poprvé vyzkoušet.
00:10:52 Nek Mohammed dnes v noci pořádá setkání s dalšími vůdci.
00:10:57 Přísahá, že bude pokračovat ve svém džihádu proti Americe.
00:11:04 Nek Mohammed slíbil, že nesloží zbraně.
00:11:08 Měl velice blízko k lidem z Al-Káidy.
00:11:12 Nek si přeje, aby o tom věděl celý svět.
00:11:16 Vezme tedy satelitní telefon a volá novináři.
00:11:20 Netuší, že tento telefonát bude jeho poslední.
00:11:32 CIA hovor zachytí a určí přesné souřadnice.
00:11:41 Na druhé straně světa, v odlehlé části Virginie, se ke slovu dostává
00:11:46 nový druh elektronických bojovníků. Cíl je zaměřen.
00:11:59 O chvíli později má už bezpilotní letoun CIA
00:12:03 Nek Mohammedův dům na mušce.
00:12:15 CIA ho měla v hledáčku už hodně dlouho, takže byla nadšená,
00:12:19 když se jí ho podařilo zlikvidovat. Byl to jeden z prvních úspěchů,
00:12:23 který agenturu povzbudil, aby v těchto náletech pokračovala.
00:12:30 Brzy poté CIA zachytí informace
00:12:33 o chystané schůzce předních teroristů. Dronová válka propuká.
00:12:47 Ústředí dronové války CIA je ve stavu nejvyšší pohotovosti.
00:12:51 V pákistánské vesnici Damadola se právě scházejí
00:12:55 někteří z předních teroristů.
00:12:58 Schůzky se má zúčastnit hlavní operační velitel Al-Káidy
00:13:02 a odborník na chemické zbraně.
00:13:09 Na seznamu hostů je i bin Ládinův zástupce Ajman al-Zawahiri.
00:13:17 Zawahiri je egyptský lékař,
00:13:20 který spolu s bin Ládinem založil Al-Káidu.
00:13:24 Zatímco bin Ládin je vnímán jako ikona a duchovní vůdce Al-Káidy,
00:13:29 Zawahiri je ten,
00:13:32 kdo má na starosti organizační záležitosti.
00:13:36 Umí řídit organizaci lépe než bin Ládin. Je jedním z těch,
00:13:40 kdo dovedl Al-Káidu do dnešní podoby.
00:13:46 Spojené státy vypisují na jeho hlavu odměnu
00:13:49 ve výši 25 milionů dolarů.
00:13:53 Není pochyb, že odstranění bin Ládina a Zawahiriho
00:13:57 patří k nejdůležitějším úkolům CIA v boji proti terorismu.
00:14:02 Jsou to cíle číslo 1 a číslo 2.
00:14:06 Pokud agentura zlikviduje alespoň jednoho z nich,
00:14:10 bude to považováno za obrovské vítězství.
00:14:15 Jennifer Matthewsová a její tým
00:14:19 se připravují ke klíčovému dronovému útoku.
00:14:25 Ajman al-Zawahiri, muž Al-Káidy číslo 2,
00:14:29 byl pozván na večeři do vesnice Damadola.
00:14:36 Na večírku se objeví také mnoho místních.
00:14:46 Máte povolení zaútočit na cíl. Rozumím.
00:14:51 Pal!
00:15:05 Vypadá to, že al-Zawahiri je mezi nimi.
00:15:08 Ale i navzdory použití vysoce vyspělé techniky může cíl uniknout.
00:15:13 Podle prvních zpráv byl Zawahiri při útoku zabit,
00:15:17 ale o dva týdny později se objevila videonahrávka,
00:15:20 která dokazuje, že je naživu. Jako by se chtěl Bushovi vysmívat.
00:15:25 Neúspěšný útok na Zawahiriho je velkým zklamáním.
00:15:30 Mnohem horší jsou však jeho tragické následky v podobě obětí
00:15:34 z řad civilních obyvatel.
00:15:37 Při náletu v Damadole zemřelo i mnoho civilistů.
00:15:42 Tehdy se začalo mezi lidmi říkat, že drony zabíjejí civilisty,
00:15:46 a zvedly se proti nim protesty.
00:15:49 Dronový program vyvolal v Pákistánu odpor.
00:15:55 Při náletu bylo zabito 18 civilistů včetně několika dětí.
00:16:01 V Pákistánu to začíná vřít odporem vůči dronovým útokům.
00:16:10 Ničíte nepřátele, ale zároveň si děláte nové.
00:16:14 Zabijete jednoho, ale musíte si spočítat,
00:16:18 kolik dalších si takovou operací přiděláte.
00:16:24 Odhady o počtech civilních obětí dronové války CIA se značně různí.
00:16:32 Protivníci tvrdí, že civilisté představují až 98 procent zabitých.
00:16:37 Podle našich počtů to dříve bylo kolem 30 procent.
00:16:41 Ale dnes už jsou dronové útoky mnohem přesnější,
00:16:45 takže můžeme mluvit už jen o 10 procentech.
00:16:51 Civilní oběti jsou tragickým následkem dronové války.
00:16:58 Po náletu v Damadole byly dronové útoky na celých 9 měsíců zastaveny.
00:17:03 V zemi, která už i tak chová vůči Americe nepřátelství,
00:17:07 rozdmýchaly totiž ještě silnější odpor.
00:17:12 Pákistán patří k nejvíce protiamericky
00:17:15 naladěným zemím na světě.
00:17:19 Přesto tento stát zůstává klíčovým spojencem CIA
00:17:23 ve válce proti teroru.
00:17:26 Naše a jejich strategické zájmy nikdy nebudou stejné,
00:17:30 ale přesto jsme si o něco blíže než dřív.
00:17:33 Dronové útoky podnikáme se svolením pákistánské vlády.
00:17:38 CIA uzavírá s Pákistánci tajnou dohodu,
00:17:41 Spojené státy mohou využívat pákistánský vzdušný prostor
00:17:46 a likvidovat těžko dostupné cíle, které jsou nebezpečím pro obě země.
00:17:51 Dronová válka je znovu v plném proudu.
00:17:55 Když někoho nemůžete dopadnout, jedinou alternativou je
00:17:59 zlikvidovat ho smrtícími prostředky.
00:18:03 CIA vede na kmenových územích Pákistánu
00:18:07 intenzivní dronový program,
00:18:11 protože do těchto oblastí nelze poslat vojáky.
00:18:14 Bezpilotní letouny jsou jediným možným řešením.
00:18:18 Je to řešení, které Jennifer Matthewsová a ostatní
00:18:21 začínají využívat stále více,
00:18:24 přestože oficiálně CIA používání dronů nepřiznává.
00:18:29 Nemůžu to říct přímo, ale CIA samozřejmě prováděla špionáž
00:18:33 i v obtížném terénu těžko přístupných kmenových území.
00:18:41 A všichni víme, že celá řada prominentních členů Al-Káidy
00:18:46 se jako by z ničeho nic vypařila.
00:18:56 Víme, že se o tom mluví.
00:18:59 CIA však dronové útoky nikdy formálně nepřiznala.
00:19:07 CIA nemůže existenci dronů potvrdit ani popřít.
00:19:12 Nechce přivést do rozpaků pákistánskou vládu,
00:19:16 která k jejich používání dala svolení. Ale tajemství to není.
00:19:19 Stroje, které z ničeho nic přiletí rychlostí
00:19:23 přes tisíc kilometrů za hodinu a vyhazují do vzduchu teroristy,
00:19:27 nemůžete utajit.
00:19:30 Pokaždé se celá událost přetřásá v médiích.
00:19:33 Je to jedno z nejméně utajených tajemství v dějinách.
00:19:38 Ať už se dronové útoky daří utajit nebo ne,
00:19:41 jejich úspěch závisí na dostatku klíčových informací,
00:19:45 které zpravodajská služba získá.
00:19:49 Jeden jordánský lékař, který je ve spojení s předáky Al-Káidy,
00:19:53 představuje v tomto směru zlatonosnou žílu.
00:19:57 Doktor Humam al-Baláví je právě online.
00:20:00 Je připojen pod falešným jménem, ale netuší, že je sledován
00:20:04 a že se už brzy zapíše do dějin CIA.
00:20:13 Baláví je zapojen do silně ilegální činnosti.
00:20:17 Navštěvuje stránky Al Hesba.
00:20:20 V Jordánsku je toto internetové fórum
00:20:24 radikálních džihádistů zakázané.
00:20:27 Baláví navíc není pouhým návštěvníkem fóra,
00:20:31 ale jde ještě dál.
00:20:34 Začal psát blog.
00:20:36 Velmi zanícený a útočný blog, horující pro Al-Káidu.
00:20:41 Navíc je administrátorem fóra a autorem jedněch z nejznámějších
00:20:45 silně protizápadně laděných tirád na internetu.
00:20:50 Několik měsíců psal pod falešným jménem
00:20:53 a získal si mezi muslimy mnoho příznivců. Psal velice poutavě.
00:20:57 Tisíce a tisíce lidí z celého islámského světa mu fandily,
00:21:01 aniž by věděly, o koho jde.
00:21:04 Tak dlouho navštěvoval džihádistické chatovací místnosti,
00:21:08 až upoutal pozornost jordánských tajných služeb,
00:21:12 které se rozhodly ho využít.
00:21:15 Jordánská zpravodajská služba nakonec odhalí Balávího identitu
00:21:19 a zjistí, že je autorem nesčetných plamenných džihádistických projevů.
00:21:24 19. ledna 2009 ho zatknou přímo u něj doma.
00:21:28 Jordánská tajná služba ho nejdřív zadržela a až potom ji napadlo,
00:21:33 že by ho mohla využít a udělat z něj dvojitého agenta.
00:21:37 Byla přesvědčena, že ve skutečnosti
00:21:40 není až tak horlivým militantním aktivistou.
00:21:44 Doufala, že díky pověsti, kterou si vybudoval ve virtuálním světě,
00:21:49 ji může přivést ke skutečným velkým rybám.
00:21:55 Jordánská tajná služba o tom uvědomí CIA.
00:22:00 Obě zpravodajské agentury jsou v boji proti terorismu
00:22:04 už tradičními spojenci.
00:22:07 V tomto případě Jordánsko zapojuje do hry ještě agenta
00:22:11 svých vlastních tajných služeb, Alího bin Zajída.
00:22:15 Jordánsko nepředá Balávího CIA jen tak se slovy: "Je váš."
00:22:19 Spolu s ním pošle jednoho ze svých nejlepších agentů,
00:22:23 aby na něj dohlížel. Tak to mezi špiony chodí.
00:22:27 Bin Zajíd je zároveň bratrancem jordánského krále.
00:22:31 Tajné služby doufají, že tento detail na Balávího zapůsobí.
00:22:35 Získat ho na svou stranu by považovaly za velké vítězství
00:22:39 ve válce proti terorismu.
00:22:42 Prezentoval se jako vyléčený džihádista,
00:22:46 který je ochotný předávat informace o Al-Káidě.
00:22:50 CIA údajně učiní Balávímu nabídku, která se nedá odmítnout.
00:22:56 Říká se, že mu nabídli ohromný balík peněz.
00:22:59 Milion dolarů, možná i víc.
00:23:03 Samozřejmě to obratně zamaskovali do vět jako:
00:23:07 "Mohl by z vás být milionář." CIA nemá o peníze nouzi,
00:23:10 a pokud jí jde o velkou rybu, může z vás udělat boháče."
00:23:21 A tak i když nebyl nijak speciálně vycvičen ani připraven,
00:23:25 ochotně souhlasil, že se vypraví do Pákistánu
00:23:29 a pokusí se infiltrovat do Tálibánu a Al-Káidy.
00:23:36 Baláví je nyní agentem CIA
00:23:40 a svou internetovou pověst horlivého džihádisty
00:23:44 hodlá využít k proniknutí do nejužšího kruhu Al-Káidy.
00:23:48 Jednou z nejvyšších priorit bylo zjistit, kde se zdržují
00:23:52 Usáma bin Ládin, jeho zástupce Zawahiri a Mullah Omar.
00:23:58 Tito tři čelní teroristé se však skrývají hluboko v podzemí.
00:24:03 Tak hluboko, že ani krtek jako Baláví není schopen je najít.
00:24:10 Agentura mu proto navrhne, aby zkusil nejprve navázat kontakt
00:24:15 s některými níže postavenými stoupenci terorismu.
00:24:20 Tato strategie ho dovede ke krvelačnému džihádistovi
00:24:24 Baitullahovi Mehsudovi.
00:24:28 Baitullah Mehsud byl velice silný tálibánský vůdce,
00:24:32 který se rozhodl spojit síly s Al-Káidou,
00:24:35 aby společně vedli džihád po celém světě.
00:24:39 Tím se stal významným cílem hledaným Spojenými státy.
00:24:44 A Balávímu se podařilo k němu dostat a sblížit se s ním.
00:24:51 Důstojník jordánské tajné služby bin Zajíd si je jist,
00:24:55 že Baláví přinese důležité informace,
00:24:58 a tak svého tajného agenta
00:25:01 vypouští do temného světa teroristického podzemí.
00:25:05 Vysadili ho v pohraničním území Pákistánu a řekli mu:
00:25:10 "Jdi na to. Zkus něco zjistit."
00:25:13 A pak o něm několik měsíců neslyšeli.
00:25:17 Balávího mlčení vzbuzuje v ústředí CIA obavy.
00:25:21 Podařilo se dvojitému agentovi
00:25:24 úspěšně infiltrovat do řad nepřítele,
00:25:27 nebo se znovu přiklonil na jeho stranu?
00:25:32 Camp Chapman. CIA pátrá po čelných teroristických vůdcích
00:25:37 pomocí dvojitého agenta Humana al-Balávího.
00:25:42 Právě teď je agentura na stopě mimořádně nebezpečného teroristy
00:25:46 Baitullaha Mehsuda, který údajně ukrývá Usámu bin Ládina
00:25:50 a další členy Al-Káidy.
00:25:54 Baitullah Mehsud veřejně prohlásil,
00:25:58 že je spojencem Usámy bin Ládina a Al-Káidy.
00:26:06 Sebe a svou organizaci považoval
00:26:09 pouze za článek mnohem širšího hnutí.
00:26:13 Pokládal se za součást mezinárodního džihádu.
00:26:16 Představoval hrozbu.
00:26:19 Mehsud dobře ví, že po něm CIA jde,
00:26:23 a jen zřídkakdy přespává dvakrát na stejném místě.
00:26:27 Vyměňovat si mobilní telefon několikrát za den
00:26:31 je v Mehsudově světě zcela běžnou záležitostí.
00:26:35 A tato taktika funguje.
00:26:39 Máte povolení zaútočit na cíl. Pal!
00:26:46 Na území, kde Baitullah operoval, bylo provedeno několik náletů,
00:26:50 ale on vždycky unikl.
00:26:59 Opakované pokusy zabít Mehsuda pomocí dronů vyšly velice draho.
00:27:05 Při těchto operacích zemřely desítky nevinných lidí.
00:27:11 Baitullah Mehsud říkal, že za každého člověka
00:27:15 zabitého při dronovém útoku nastoupí tři další noví bojovníci.
00:27:23 Nakonec se však Mehsud dopustí osudové chyby
00:27:27 a v noci navštíví dům jedné ze svých žen.
00:27:31 Tajné služby však sledují i jeho příbuzné.
00:27:36 Baitullah Mehsud potřeboval namasírovat nohu,
00:27:40 protože byl diabetik.
00:27:43 Jedna z jeho žen o něj pečovala přímo na střeše domu.
00:27:48 Z oblohy je však sleduje velký neviditelný pták.
00:27:58 Na střeše domu ho viděli úplně jasně.
00:28:01 Stačilo zaměřit Predátora a měli ho.
00:28:05 Zaměřte cíl.
00:28:08 Tisíce kilometrů odsud američtí piloti na nepřítele zacílí,
00:28:14 zmáčknou spoušť a odpálí střelu.
00:28:17 Pal!
00:28:24 Útok byl zajímavý z mnoha důvodů.
00:28:27 Agentura sledovala Mehsuda už nějakou dobu,
00:28:30 a když ho konečně objevila, měla dilema, protože nebyl sám.
00:28:35 Byly kolem něj ženy a další lidé, kteří nepatřili mezi bojovníky.
00:28:41 Nakonec padlo rozhodnutí zaútočit, protože při likvidaci
00:28:45 tak významného teroristy stojí za to obětovat i jiné.
00:28:54 Na předsunutou základnu CIA v Camp Chapmanu
00:28:58 mezitím dorazí dobrá zpráva.
00:29:02 Nadějný tajný agent Humam al-Baláví hlásí,
00:29:05 že se infiltroval do nejvyššího vedení Al-Káidy.
00:29:10 Nejen že pronikl do nitra Tálibánu, ale získal kontakty i v Al-Káidě.
00:29:14 A slíbil, že přivede CIA a jordánskou tajnou službu k mužům,
00:29:18 po kterých už tolik let pátrají.
00:29:22 Bin Zajíd předává tuto zásadní informaci CIA.
00:29:26 Během následujících měsíců
00:29:29 Američané využívají Balávího informace
00:29:33 a úspěšně likvidují řadu klíčových vůdců Tálibánu a Al-Káidy.
00:29:41 A brzy Baláví posílá jordánským spojencům CIA novou zprávu.
00:29:47 Údajně získal přístup k mozku
00:29:51 nejobávanější teroristické organizace na světě,
00:29:55 k bin Ládinově pravé ruce, Ajmanovi al-Zawahirimu.
00:30:00 E-mailem poslal fotky a napsal: Se všemi se osobně vídám.
00:30:04 Když budu chtít, můžu si klidně domluvit oběd třeba se Zawahirim.
00:30:09 Jak postupně přicházely Balávího zprávy,
00:30:13 byli z jeho informací čím dál nadšenější.
00:30:18 Zvláště z představy, kam až je může dovést.
00:30:21 Chtěli se s ním kvůli tomu znovu sejít.
00:30:25 Očekávaná schůzka však skončí katastrofou.
00:30:35 Ústředí dronové války
00:30:38 leží uprostřed nebezpečného území nikoho.
00:30:43 Důstojníci CIA jsou tu nasazeni do přední linie války
00:30:46 proti terorismu. Od první chvíle jsou terčem potenciálního útoku.
00:30:52 Velitelka základny Jennifer Matthewsová z Fredericksburgu
00:30:57 ve Virginii je matka tří dětí. Pro CIA pracuje už 20 let
00:31:01 a je uznávanou expertkou na Al-Káidu.
00:31:06 Jennifer měla encyklopedické znalosti
00:31:10 o všech tamějších teroristech,
00:31:13 jak jsou provázaní a jak jsou napojeni na Al-Káidu.
00:31:18 Jennifer Matthewsová a její tým dychtivě očekávají
00:31:22 svého cenného informátora. Dvojitý agent Humam al-Baláví
00:31:26 byl několik měsíců v nepřátelském táboře
00:31:29 a posílal odtud informace, bez kterých se dronová válka
00:31:34 i přes svou vysoce vyspělou techniku neobejde.
00:31:38 Předkládal informace, které dokazovaly,
00:31:41 že se dostal do blízkosti hlavních vůdců Al-Káidy.
00:31:44 Jeho zprávy byly pro CIA hotovou senzací.
00:31:48 Agentura se rozhodla, že nastal čas se s dvojitým agentem opět sejít.
00:31:54 Po několika mailech a zprávách si CIA řekla:
00:31:58 Fajn, nevíme o tomto agentovi sice všechno,
00:32:01 ale má pro nás důležité informace a podává nám důkazy
00:32:06 o svých dobrých úmyslech. Musíme se s ním sejít.
00:32:10 Dokud se neobjevil Baláví,
00:32:13 stopa po hledaných teroristech téměř vychladla.
00:32:17 Teď tu byla reálná šance konečně dostat muže
00:32:20 zodpovědného za 11. září. Všichni byli jako na trní.
00:32:24 Tohle je naše šance. Musíme se s ním sejít.
00:32:28 Tak znělo konečné rozhodnutí CIA.
00:32:31 Zdálo se, že celá operace probíhá hladce.
00:32:35 Balávího si tak považovali,
00:32:38 že se na setkání s ním vypravili vysocí důstojníci CIA.
00:32:42 Chtěli ho nejen vyslechnout,
00:32:45 ale zároveň mu i pochvalně poklepat na rameno.
00:32:52 Ovšem ve zrádném světě utajovaných identit
00:32:56 a falešných slibů se lovec může snadno stát kořistí.
00:33:03 Je tu riziko, že jste tak posedlí pronásledováním svého cíle,
00:33:09 že nejste dostatečně ostražití k lidem, o nichž věříte,
00:33:13 že vás mohou k tomuto cíli dovést.
00:33:21 Agentura pronásledovala Zawahiriho a bin Ládina už tak dlouho
00:33:26 a stopa po nich byla už tak vychladlá, že i sebemenší záblesk
00:33:31 možného vodítka k nim vypadal jako třpyt zlata.
00:33:39 Bylo to přesně to, po čem agentura tak dychtila.
00:33:44 Chcete tak strašně moc získat to, co údajně má,
00:33:48 že se vydáte na schůzku,
00:33:52 aniž byste provedli všechna nutná bezpečnostní opatření.
00:33:56 Můžete se tak snadno dostat do nebezpečí.
00:34:04 Vyzbrojil se jako typický sebevražedný atentátník.
00:34:09 Pod oblečením měl kolem těla sebevražedný pás
00:34:13 napěchovaný silnou výbušninou.
00:34:17 Přijel autem.
00:34:20 Tři bezpečnostní kontroly
00:34:23 nechávají auto projet až k základně.
00:34:27 Uvnitř sedí muž, o kterém CIA věří,
00:34:31 že jim pomůže dopadnout vůdce Al-Káidy,
00:34:34 a štěstí v nemilosrdné válce proti terorismu se tak přikloní
00:34:38 na jejich stranu.
00:34:41 Chtějí Balávího na jeho první návštěvě tak překvapit,
00:34:45 že mu připravili narozeninovou oslavu. Nechybí ani dort.
00:34:50 Chovali se, jako by byl rocková hvězda.
00:34:54 To víte, takovou celebritu nesmíte urazit,
00:34:58 a tak radši nebudete dělat okolky s bezpečností.
00:35:03 Byla tu porušena zcela základní bezpečnostní pravidla.
00:35:12 Baláví vystupuje špatnými dveřmi.
00:35:23 Ve chvíli, kdy k němu důstojníci CIA přistupují,
00:35:27 aby ho alespoň prošacovali, sáhne si pod oděv a odpálí se.
00:35:43 Do samého nitra hlavního ústředí dronové války nepronikl spojenec,
00:35:48 ale nepřítel.
00:35:51 Při výbuchu sebevražedné bomby se rozletí střepiny do všech směrů.
00:35:56 Zabijí nebo zmrzačí obrovské množství lidí.
00:36:01 Padlo 7 operativců CIA, důstojník jordánské tajné služby, řidič,
00:36:07 který Balávího vyzvedl v Pákistánu, a Baláví sám. Celkem 10 lidí.
00:36:12 Je to nejtěžší úder,
00:36:15 jaký CIA ve svém tažení proti terorismu dostala.
00:36:20 Pro agenturu to byla těžká ztráta,
00:36:23 která budí bolestné vzpomínky dodnes.
00:36:26 Rada lidí z Langley znala ty zabité osobně.
00:36:30 Michael Scheuer, bývalý ředitel jednotky pověřené pátráním
00:36:34 po bin Ládinovi, s Jennifer Matthewsovou úzce spolupracovali.
00:36:38 Byla to moje dobrá přítelkyně.
00:36:41 Byla neuvěřitelně chytrá a měla obrovské znalosti.
00:36:46 Její smrt znamená obrovskou ztrátu pro bezpečnost Spojených států.
00:36:59 CIA spolu s ní ztratila vzácné znalosti
00:37:03 o propojení jednotlivých členů Al-Káidy.
00:37:07 Poznatky shromažďovala a dávala dohromady už od 90. let.
00:37:12 Nejen Jennifer Matthewsová, ale i ostatní zabití důstojníci
00:37:16 patřili k nejlepším, které agentura měla.
00:37:20 A informace, které Matthewsová nosila ve své hlavě, byly jedinečné
00:37:25 Camp Chapman je pro extrémisty významným cílem,
00:37:30 protože je to centrum, ze kterého CIA řídí dronovou válku.
00:37:35 Právě odtud agentura identifikuje terče,
00:37:38 které pak dennodenně bombardují nálety bezpilotních letounů.
00:37:43 Teroristi žijí celé dny ve strachu před střelami
00:37:47 a přemýšlením, jak se před nimi skrýt.
00:37:50 Takže když dostanou možnost nepřítele zasáhnout,
00:37:54 je jasné, že ji okamžitě využijí.
00:37:58 Na dlouhý smutek však není čas.
00:38:01 Je potřeba obnovit a přeorganizovat chod
00:38:05 základny Camp Chapman. CIA pokračuje ve válce
00:38:09 a právě má na mušce Mullahu Baradara,
00:38:12 jednoho z nejprotřelejších a nejnebezpečnějších vůdců Tálibánu.
00:38:20 Mullah Baradar před 9 lety pomohl Mullahovi Omarovi
00:38:24 uprchnout na motorce.
00:38:27 Tento obratný vojenský vůdce, stojící v čele povstaleckého hnutí
00:38:31 proti americkým silám v Afghánistánu,
00:38:34 je pro CIA trnem v patě.
00:38:41 Mullah Baradar měl v Tálibánu rozsáhlé vojenské pravomoci.
00:38:45 Není ani třeba zdůrazňovat, že pro Spojené státy, NATO
00:38:49 a spojenecké síly představoval velkou hrozbu.
00:38:54 Ozbrojenci pod Baradarovým vedením se zaměřují především na kladení
00:38:58 improvizovaných náloží podél cest. Říkají jim "kytky".
00:39:04 Povídá se, že Baradar uprchl před odvetnými dronovými útoky
00:39:09 z kmenových území do bezpečí chaotické vřavy
00:39:13 největšího pákistánského města Karáčí.
00:39:17 Dronové útoky míří hlavně na vůdce těchto ozbrojených skupin.
00:39:23 Myslím, že každý člověk se zdravým rozumem si řekne:
00:39:26 "Jestli můžu utéct, uteču." Asi každý, kdo mohl, už to udělal.
00:39:31 Objevují se názory, že čím je dronová válka intenzivnější,
00:39:36 tím pravděpodobněji se ozbrojenci stáhnou do měst mimo dosah letounů.
00:39:41 Na to však může agentura namítnout: "To právě chceme.
00:39:45 Ve městě je můžeme pochytat a vsadit do vězení."
00:39:50 Už téměř 10 let si Baradar hraje se CIA na kočku a na myš.
00:39:56 Ale dny jeho her už jsou sečteny.
00:40:00 Aby se tento strůjce nástražných bomb vyhnul dopadení,
00:40:05 musí být neustále v pohybu, střídat doklady s falešnými jmény,
00:40:10 měnit mobilní telefony.
00:40:15 Mobilní telefon dokáže člověka pěkně zradit.
00:40:20 Kdyby nějaký člen Al-Káidy v Pákistánu byl tak hloupý,
00:40:23 že by vzal mobil a zavolal druhému "Čau, jsem v tom a tom bufetu
00:40:26 a čekám tu na tebe. Pak jdu domů na té a té ulici,"
00:40:30 je jasné, že by ho chytili.
00:40:38 Spojené státy vynakládají značné finance i úsilí,
00:40:43 aby prostřednictvím Národní bezpečnostní agentury a CIA
00:40:48 zachytily každý hovor z mobilního či satelitního telefonu
00:40:52 v Afghánistánu a Pákistánu, který by jim pomohl najít skrýš
00:40:56 některého z předních teroristů, jako je Baradar.
00:41:01 S nasazením špičkové sledovací technologie CIA odhalí
00:41:05 místo tajné schůzky několika tálibánců,
00:41:09 kteří by je mohli přivést na stopu Baradara.
00:41:12 Zalarmuje proto pákistánskou tajnou službu. Operace se rozjíždí.
00:41:17 Obě agentury jsou vývojem situace překvapeny.
00:41:22 Dopadení Baradara se odehrálo jakoby mimochodem.
00:41:27 Agentura odkryla afghánskou tálibánskou buňku,
00:41:31 která měla schůzku v Karáčí.
00:41:35 Věděli, že je to skupina blízká Baradarovi, ale nevěděli,
00:41:39 jestli se setkání zúčastní i sám Baradar.
00:41:42 Spíše si říkali, že je to možné.
00:41:46 Pákistánské bezpečnostní síly vnikly dovnitř
00:41:50 a všechny pozatýkaly. Že dopadly Baradara, si uvědomily,
00:41:54 až když začaly srovnávat zadržené muže s fotkami,
00:41:58 které měly k dispozici.
00:42:03 Když tvrdě pracujete, někdy prostě máte kapku štěstí.
00:42:08 Agentura doufá,
00:42:10 že dopadení Baradara ochromí tálibánské ozbrojence.
00:42:14 Ve válce proti terorismu je to významný obrat.
00:42:18 Když dopadnete někoho, jako je Baradar,
00:42:22 získáte zároveň možnost dovědět se nové informace.
00:42:25 Dokonce i ti nejzavilejší vězni
00:42:28 vám prozradí nějakou tu užitečnou informaci.
00:42:32 U Baradara zatím není jisté, kolik už toho prozradil,
00:42:36 ale rozhodně toho hodně ví.
00:42:39 Zatčení Baradara byl významný okamžik. Dokazuje také,
00:42:43 že když se do toho pákistánská služba obuje, umí ty lidi pochytat.
00:42:48 Dopadení Baradara v Karáčí je pro CIA důkazem,
00:42:51 že dronová válka má smysl.
00:42:54 Vyhání teroristy z nepřehledného terénu do velkých měst,
00:42:58 kde je pro ně těžší se skrýt.
00:43:02 Přesunuli se do měst, protože v oblastech, kde dosud operovali,
00:43:06 začali mít příliš horkou půdu pod nohama.
00:43:10 Jedna věc je jistá. Ačkoli to CIA nepřizná, dronová válka pokračuje.
00:43:15 Čím větší spoušť způsobíte,
00:43:19 tím více zpravodajských informací získáte,
00:43:22 protože lidé, po kterých se střílí, dělají chyby.
00:43:26 Agentura vede tuto válku už řadu let a neustále se v ní zlepšuje.
00:43:30 Má rozsáhlejší síť informátorů, kteří ji navádějí na cíle,
00:43:34 a taky má dnes nad Pákistánem mnohem více dronů
00:43:38 než před pěti nebo šesti lety.
00:43:41 Počet civilních obětí se významně snížil
00:43:45 a díky tomu se poněkud zmírnila i kritika dronového programu.
00:43:50 Pravda je, že mezi zabitými při dronových útocích
00:43:53 je i spousta nepřátel pákistánského lidu, vlády a armády.
00:43:59 Během prvních deseti let dronové války bylo údajně
00:44:03 provedeno 234 náletů a zabito zhruba 1800 lidí,
00:44:07 přičemž o 1500 z nich bylo známo, že jsou militantní aktivisté.
00:44:18 Dronové útoky mají samozřejmě i negativa,
00:44:22 o život přicházejí stovky nevinných lidí.
00:44:26 Myslím, že jsou účinné.
00:44:29 Spousty ozbrojenců už byly zabity nebo zahnány do podzemí.
00:44:33 Ale vyhrát tímto způsobem celou válku nemůžete.
00:44:37 Není možné dosáhnout míru střelami Predátoru.
00:44:41 Drony mají svá omezení, proto se CIA musí rozhodnout,
00:44:45 jestli tuto moderní zbraň bude dále zdokonalovat,
00:44:49 nebo začne vyvíjet novou taktiku a techniku.
00:44:52 Do té doby však bude dronová válka pokračovat.
Amerika vede prostřednictvím CIA skrytou válku. Elitní tým pronásleduje teroristické vůdce skrývající se v drsném terénu pákistánských hor. Protože se nepřátelé stáhli do úkrytů hluboko v nitru nepřístupné pustiny, musela proti nim CIA vytáhnout vysoce moderní, i když kontroverzní zbraň. Bezpilotní letouny, takzvané drony, shazují na teroristy bomby z výšky mnoha kilometrů. Tragickým následkem letecké války jsou však ztráty na životech civilistů, i když dnes už jsou dronové útoky mnohem přesnější, takže se počet nevinných obětí neustále snižuje.