Proč toužíme po sladkostech? Je možné lhát, aniž bychom se prozradili? Jak vzdorovat chladu? Další otázky, na něž naše trio vědců a pokusných králíků hledá odpověď. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:00 V následujícím pořadu uvidíte pokusy,
00:00:02 prováděné profesionály.
00:00:04 V žádném případě se je nesnažte napodobovat.
00:00:11 Je cukr příčinou toho, proč tolik toužíme po sladkostech?
00:00:19 Můžeme lhát, aniž by nám na to někdo přišel?
00:00:27 Ale ale... To vypadá na pořádný blafování!
00:00:30 A dokáže zimomřivý člověk vzdorovat chladu?
00:00:36 Kde je pravda? Vydejme se za experimenty
00:00:39 odhalujícími taje našeho každodenního života.
00:01:05 Česká televize uvádí francouzský dokumentární cyklus:
00:01:11 VĚDA NA VLASTNÍ KŮŽI
00:01:16 V dnešním díle Vědy na vlastní kůži
00:01:18 zkusíme potvrdit nebo vyvrátit zažité názory a fámy.
00:01:22 A pomohou nám naši tři pokusní králíci...
00:01:27 David Lowe, Vincent Chatelain
00:01:30 a já, Agáta Lecaronová.
00:01:34 Vincent se ponoří do ledové vody po vzoru buddhistických mnichů.
00:01:42 Teď je řada na mně!
00:01:45 Agáta si pro změnu půjde zaběhat do mrazáku
00:01:47 s vnitřní teplotou minus třicet stupňů Celsia.
00:01:52 Davide, sázej!
00:01:54 Pak se nás Agáta pokusí všemi možnými prostředky obelhat,
00:01:57 aniž bychom ji nachytali.
00:01:59 Během ďábelské partie pokeru zjistí,
00:02:02 jestli je možné oklamat detektor lži,
00:02:04 jak to někdy můžeme vidět ve filmu.
00:02:09 Nakonec se pokusím já
00:02:11 vytvořit co možná nejneodolatelnější pochoutky.
00:02:14 Skoro jako suflé na Měsíci!
00:02:17 Během svého bádání odhalím tajemství výroby všech sladkostí,
00:02:21 které nám tolik chutnají.
00:02:31 Ó...
00:02:34 V prvním testu se vynasnažíme zjistit,
00:02:37 jestli by zimomřiví lidé byli schopni čelit polárním teplotám.
00:02:43 Do toho se ponoříš?
00:02:45 Je to vana plná ledové tříště. Voda je doslova jako břitva.
00:02:49 -Bez oblečení?
-Půjdu na to pozvolna.
00:02:52 Chci zjistit, jak se naše tělo umí vypořádat se zimou.
00:02:58 Je skvělé, že to otestuješ ty, ne já.
00:03:06 No jo, já prostě pracuju s blázny.
00:03:09 -Ještě nejsem připravený.
-Ne, nejsi. A mě to neudivuje.
00:03:13 Já naopak půjdu trénovat se skutečným polárním maratoncem,
00:03:17 který umí ošálit vnímání zimy v extrémních podmínkách.
00:03:22 -To je všechno?
-To pro začátek není tak málo!
00:03:26 -Proč ne.
-Tak zatím.-Pa.
00:03:30 Christophe Lebrun je sportovec,
00:03:32 který běhá maraton na severním pólu v extrémních podmínkách.
00:03:40 Dvaačtyřicet kilometrů v minus padesáti stupních
00:03:43 na ledu unášeném mořem.
00:03:45 Při téhle teplotě jde o mimořádně hrdinský výkon.
00:03:48 Tělo tuhne jak olej v mrazáku.
00:03:54 Netrénovaný člověk může i umřít.
00:03:59 Tito maratonci potřebují na zaběhnutí stejné vzdálenosti
00:04:02 dvakrát tolik času než jejich kolegové u nás.
00:04:06 Při přípravě na tento extrémní závod musí Christophe trénovat
00:04:10 v podmínkách podobných těm, které jsou na pólu. V mrazáku.
00:04:16 Začíná při minus 20 stupích.
00:04:18 Postupně teplotu snižuje až na minus 40.
00:04:23 V jednom z těchto mrazicích boxů Christophe zvyká své tělo
00:04:26 na extrémní zimu. Pro Agátu je to však premiéra.
00:04:31 Takže to je tady?!
00:04:33 Vy si klidně běháte někde na kusu ledu,
00:04:35 kolem nekonečná pláň, a mě strčíte do mrazáku?
00:04:40 -Bílá jako bílá, ne?
-To je od vás moc milé,
00:04:43 že na mě takhle myslíte, Christophe. Dokonalý experiment.
00:04:47 -Ano.
-Uvidíme,
00:04:49 jak dokážete regulovat tělesnou teplotu.
00:04:52 -Dobře.
-Ještě nezbytné měření...
00:04:54 -Tak jo.
-Tohle je skvělý nástroj.
00:04:59 -Máte 37,3.
-Ano, to je v pořádku.
00:05:03 Já se změřím pak. Teď ještě váš tlak.
00:05:05 -Ano, tady na zápěstí.
-Přesně tak.
00:05:08 A je to!
00:05:11 -Sto třicet na osmdesát, skvělé.
-Sto třicet na osmdesát.
00:05:16 Agáta má třicet sedm a tlak sto dvacet na osmdesát.
00:05:19 Ještě se před vstupem do ledárny musí pořádně nabalit.
00:05:22 Zamrzají totiž i mikrofony.
00:05:25 Uvnitř je velmi suchý mrazivý vzduch. Úplně spaluje plíce.
00:05:28 Agáta není na takovou extrémní zimu zvyklá.
00:05:31 Musí si proto nasadit na obličej masku,
00:05:34 aby necítila silnou bolest v hrudníku při dýchání.
00:05:42 -SMÍCH
-Ne!
00:05:47 VÝKŘIK
00:06:00 A jde se na to. Vy poběžíte, já budu tleskat.
00:06:04 Geniální nápad.
00:06:06 Při minus dvaadvaceti stupních se Christophe zahřívá
00:06:09 díky fyzické námaze. To ale není případ stojící Agáty.
00:06:15 -Vydržím tak půl hodiny.
-Je mi šílená zima na ruce.
00:06:18 Proč prochladnou končetiny jako první?
00:06:21 Krev prioritně proudí k našim životně důležitým orgánům,
00:06:24 proto se stahuje z končetin. Když ztratíme prst, neumřeme,
00:06:28 když ztratíme nohu, taky ne.
00:06:32 Ale když ztratíme srdce...
00:06:34 Když se zastaví činnost srdce nebo mozku, člověk umře.
00:06:38 To je poprvý, co mám chuť běhat, když se člověk nehýbe, je to hrůza.
00:06:42 Tušil jsem to.
00:06:44 Musíte mi trochu snížit rychlost, než na to vlezu.
00:06:48 Dobře, snížím.
00:06:52 -Jdu na to.
-Pozor! A je to.
00:06:56 Při teplotách pod bodem mrazu se pot nemůže odpařovat, mrzne.
00:07:00 Proto je třeba mít několik vrstev oblečení,
00:07:02 aby se kůže nespálila mrazem. Po půl hodině jde Agáta ven.
00:07:10 Na rovinu, Christophe, já už nemůžu. Co bude následovat?
00:07:13 Já budu ještě chvíli trénovat.
00:07:22 Dámy a pánové, před vašimi zraky
00:07:24 se začnu sama vyšetřovat. Změřím si teplotu a tlak,
00:07:28 protože ano, dělám to všechno pro vědu.
00:07:34 36,2.
00:07:37 Agáta po půl hodině v mrazáku ztratila stupeň tělesné teploty.
00:07:40 Během této doby Christophe pokračuje v běhání.
00:07:45 Poklesla teplota i Christophovi? Byl tam hodinu!
00:07:49 Už se dovnitř nikdy nechci vrátit.
00:07:52 Po další půl hodině je Christophe venku.
00:07:55 -Jste v pořádku?
-To je dobrý.
00:07:57 Dobrý? Tak rychle změříme teplotu, abychom viděli.
00:08:00 -Tak máte...
-Přesně 36,5.
00:08:04 To je neskutečné, i když jste zůstal tak dlouho v té zimě,
00:08:07 vaše tělesná teplota nakonec o moc neklesla.
00:08:12 Teplota těla se díky pohybu vyrovnala
00:08:14 s mrazivým okolním prostředím.
00:08:16 -Rozumím.
-Ano.
00:08:18 Kdybyste se nehýbal a měl paže podél těla,
00:08:21 tak už byste asi umrznul, že?
00:08:26 Teplota by klesla o poznání rychleji.
00:08:29 -Zkusíme to?
-Dáme tomu deset minut.
00:08:31 Uvidíme, o kolik méně to bude.
00:08:34 -Abyste to přežil...
-Nebojte,
00:08:36 -k zemi půjde jen teplota.
-Dobře. Jdeme na to?
00:08:40 -Mám se tam vrátit?
-Už to tak bude.
00:08:42 -Tak dobře.
-Do toho!
00:08:45 Během dlouhého pobytu v chladu, bez fyzické aktivity,
00:08:48 nejsou přirozené mechanismy termoregulace
00:08:50 schopné udržet tělesnou teplotu na úrovni sedmatřiceti stupňů.
00:08:54 Následuje hypotermie, čili podchlazení.
00:09:00 Teplota těla kolem 30 stupňů znamená riziko zástavy srdce.
00:09:05 Při pětadvaceti stupních člověk umírá.
00:09:12 Pane jo! Hned vám změřím teplotu, to bude něco.
00:09:15 Ano.
00:09:20 Radši to zavřu.
00:09:24 Nechce to měřit, jste příliš studený.
00:09:27 Protože je mi moc zima. PÍPÁNÍ TEPLOMĚRU
00:09:30 Stále to nefunguje, ale mám jedno pomocné řešení.
00:09:34 Změřte se tímto teploměrem v podpaží.
00:09:40 V podpaží? Dobře.
00:09:43 -Mám pro vás jen špatné zprávy.
-Verdikt?
00:09:49 -To není možný... 34,1.
-Ano, 34,1.
00:09:53 -A on je na sebe ještě hrdej!
-Déle už bych tam nezůstal.
00:09:58 Neměl jste náhodou už zimnici?
00:10:01 Ano, třásl jsem se po celém těle a měl jsem husí kůži.
00:10:05 Jaké to bylo?
00:10:07 Připomnělo mi to pocity za polárním kruhem.
00:10:10 To tedy znamená, že u vás už nastala hypotermie?
00:10:15 Prakticky ano.
00:10:17 Když má člověk 35 stupňů Celsia, už je podchlazený.
00:10:20 -Ano.
-Jenže vy se můžete jít ohřát.
00:10:23 -Zahřívám se pohybem.
-Mnohokrát díky,
00:10:25 že jste své tělo věnoval na oltář vědy.
00:10:27 -Hodně štěstí do budoucna.
-Díky.-Na shledanou.
00:10:34 -Hrozně jsem tam trpěla.
-Nepovídej!
00:10:37 -Hrozně trpěla!
-Vracíš se z Machu Pichu nebo co?
00:10:41 -Připadám si jako v lednici.
-Hele, nehraj to na nás!
00:10:45 No, kluci, byla to docela hrůza.
00:10:47 Minus 35 stupňů Celsia, ale co se dalo dělat.
00:10:52 -Vždyť jsi měla čas se ohřát.
-Jen si chci postěžovat.
00:10:55 -Fakt minus pětatřicet?
-Jo, minus pětatřicet.
00:10:58 Ale už jsem přežila i minus sto deset.
00:11:00 -Ale třásla ses.
-Celou dobu.
00:11:03 Při minus pětatřiceti se třeseš pořád.
00:11:06 -Proč se vůbec třeseš zimou?
-Tělo se snaží zahřát.
00:11:09 -Jde o bezděčné stahy svalů.
-No vidíš!
00:11:12 A my jsme našli někoho, Vincente,
00:11:14 kdo dokáže kontrolovat svou tělesnou teplotu.
00:11:17 Jak a proč? To už bude na tobě.
00:11:20 -Jsi na řadě.
-Tak jo, jdu na to.
00:11:25 Vincent se vydal za Antoinem Bagadym,
00:11:28 učitelem karate a pracovníkem
00:11:30 Národního vědecko-výzkumného střediska.
00:11:33 V masivu des Ecrins trénuje svou odolnost
00:11:35 pod ledovými vodopády.
00:11:38 Vincent, který je od přírody zimomřivý,
00:11:41 se pokusí napodobit tohoto mistra zvládání chladu.
00:11:46 Antoine, jak tě napadlo otužovat se pod vodopády?
00:11:50 Přišel jsem na to v Japonsku.
00:11:52 Objevil jsem tam tajné učení mnichů,
00:11:54 kteří praktikují askezi.
00:11:56 Především meditaci pod vodopádem ledové vody,
00:11:59 či meditaci v bazénech s extrémně studenou vodou.
00:12:05 A k čemu jim to je?
00:12:07 K očištění duše skrze toto spojení s přírodou.
00:12:14 Prostřednictvím síly vodopádu a jeho ledové vody.
00:12:20 Oni pak vůbec nic necítí.
00:12:24 To je pořád ještě trochu abstraktní.
00:12:27 Něco ti ukážu.
00:12:29 Tamhle je parádní průtok vody.
00:12:32 Vincent a Antoine přicházejí k prvnímu vodopádu.
00:12:36 Teplota? Osm stupňů Celsia.
00:12:38 Voda v Severním moři je v zimě dvakrát teplejší.
00:12:58 Dobrý? Jen pomalu.
00:13:05 Byla to šílená bolest. Měl jsem pocit,
00:13:07 jako bych měl obě nohy ve svěráku.
00:13:10 Byla mi strašná zima a příjemný to rozhodně nebylo.
00:13:14 Tepelný šok je tak velký, že Vincent dokáže stát ve vodě
00:13:17 jen několik vteřin. Naopak Antoine se pohodlně do vody ponoří.
00:13:21 Ale jak je možné, že v ní vydrží i několik minut?
00:13:29 Druhý den Vincent, za asistence Antoina,
00:13:31 pokračuje ve své strastiplné cestě.
00:13:34 Putují k vodopádu, který má ještě studenější vodu,
00:13:37 než byla ta včera.
00:13:41 -Vidíš tamhle ten bílý ledovec?
-Vidím.
00:13:45 -Tak tam jdeme.
-Pěkně děkuju.
00:13:47 Vodopád padá dolů přímo z ledovce.
00:13:50 -Ta bude pěkně studená!
-Tak to si piš, že jo!
00:13:54 Teplota venku je pět stupňů.
00:13:56 První poučení při boji proti zimě zní:
00:13:59 Dobře se najíst, ale velmi střídmě.
00:14:04 Proč je třeba se posilnit, než se vydáme do takové zimy?
00:14:08 Protože spotřebuješ ohromné množství energie
00:14:11 právě na boj proti chladu.
00:14:13 -Ale tohle mi na dlouho nevydrží.
-Musíš počkat do večera.
00:14:17 -Proč se nemůžu najíst víc?
-Když se dosyta najíš,
00:14:20 tvůj žaludek bude velmi zaměstnaný.
00:14:23 Trávením plného břicha ze sebe vydáš hodně energie.
00:14:26 Jenže tu potřebuješ v boji se zimou.
00:14:30 Abys jí mohl čelit,
00:14:32 je lepší jíst častěji v malých dávkách.
00:14:38 Dobře. Takže se zase najíme za půl hodiny? Nebo později?
00:14:43 -Radši později. Ty máš ještě hlad?
-Jo, to jsi docela uhádl.
00:14:50 Kromě příjmu potravy je nutné obrnit se proti vlezlé zimě
00:14:53 a úpornému chladu.
00:14:57 -Výborně.
-Budeme dělat kliky?
00:14:59 Ne, nebudeme. Začneme s dechovým cvičením.
00:15:02 Nádech ― výdech.
00:15:06 Nádech ― výdech.
00:15:11 Takhle, takhle, levá ruka, tak, tak...
00:15:16 -A dál?
-Levá ruka, tak...
00:15:24 -A je to.
-K čemu to má sloužit?
00:15:26 Cílem tohoto cvičení je dosáhnout břišního dýchání.
00:15:29 -Dýchání do břicha, rozumíš?
-Ano.
00:15:34 To nemá nic společného s dýcháním plícemi.
00:15:37 Musíš stále udržovat rytmus.
00:15:39 Díky němu dokážeš zpomalit zimnici.
00:15:46 Pomocí tohoto dechového cvičení se Vincent pokusí ovládnout
00:15:50 svou reakci na zimu a udržet tělesnou teplotu
00:15:52 nad hranicí pětatřiceti stupňů, což je kritický práh hypotermie.
00:16:02 -Tak dobře.
-Jdeme na to, jo?
00:16:05 -Jasně.
-Opravdu teď?
00:16:07 -Ano.
-Teď hned, ne někdy za chvíli?
00:16:10 -Ne, teď je ten pravý okamžik.
-Tak dobře.
00:16:13 Možná si dám ještě jogging, třeba mě to trochu zahřeje.
00:16:17 A běžím.
00:16:30 Ach!
00:16:32 Vidíš, to už byla malá ochutnávka.
00:16:35 -Je šíleně ledová.
-Tak teplotu jsi už vyzkoušel.
00:16:39 Jo, vyzkoušel, je to dobrý.
00:16:47 Sakra! To je nádhera.
00:16:49 Tohle místo mi připadá zvlášť zajímavé.
00:16:53 Je to tady hezký, co?
00:16:55 Pocit zimy závisí na rychlosti prochladnutí kůže.
00:16:58 Než vstoupí Vincent s Antoinem do vody,
00:17:00 změří si vnější tělesnou teplotu.
00:17:02 Ta je vždy mnohem nižší než teplota uvnitř těla.
00:17:07 -Třicet stupňů.
-Třicet.
00:17:11 Mimochodem... Až budeš pod vodopádem,
00:17:13 jakmile tam vstoupíš, na hlavu ti bude stříkat proud vody.
00:17:16 Po velmi krátké době budeš mít pocit, že máš hlavu ve svěráku.
00:17:24 -Ano.
-Je to následek vazokonstrikce,
00:17:28 to znamená, že cévy se stáhnou a zvýší se krevní tlak.
00:17:34 -Jasně.
-Čili čím větší je stažení,
00:17:37 vyšší vazokonstrikce, tím větší je i tlak.
00:17:41 Z toho máš pak pocit hlavy ve svěráku.
00:17:44 -Ale je to bezpečné, ne?
-No, spíš nebezpečné.
00:17:47 Riziko existuje. Když budeš mít pocit,
00:17:49 že už to nevydržíš, musíš z vody ven.
00:17:52 Dobře.
00:17:55 Jeden stupeň! Jeden stupeň!
00:18:00 Voda je zhruba dvacetkrát lepším vodičem než vzduch.
00:18:04 Což znamená,
00:18:06 že teplo v ní ztrácíme dvacetkrát rychleji než na vzduchu.
00:18:09 Tento pokus je pro Vincenta mimořádně nebezpečný.
00:18:17 Mistře, máte tu čest...
00:18:21 Průtok vodopádu je vydatný. Rychlost vody dost riskantní.
00:18:25 Teplota... jeden stupeň Celsia.
00:18:28 Díky dechovým cvičením a silné vůli zůstává Antoine
00:18:32 pod vodopádem dlouhé minuty. Při takto chladné vodě
00:18:35 by mu měly začít mrznout končetiny.
00:18:37 Jde skoro o nadlidský výkon, kterému Vincent asistuje.
00:18:49 Je to blázen! Ale, ale, ale...
00:18:56 Teď tam mám jít i já!
00:18:59 No prosím, očividně je horká!
00:19:07 Měl jsi třicet stupňů.
00:19:10 -Dvanáct celých osm!
-Dvanáct celých osm.
00:19:14 To znamená, že vnější teplota velmi rychle padá dolů.
00:19:17 Než jsem vlezl pod vodopád, naměřil jsi mi třicet stupňů.
00:19:21 To je šílený! Dobře, vrátíme se tam, ne?
00:19:25 -Půjdu s tebou.
-Jestli se dokážu úplně potopit,
00:19:28 -bude to skvělý výsledek.
-Fajn. -Jdeme.
00:19:52 VÝKŘIKY
00:20:05 HLASITĚ ODDECHUJE
00:20:09 Kontroluj si dýchání, začínáš se třást.
00:20:22 Výdech ― nádech. Tak, to už je lepší.
00:20:32 Je to v hlavě. Uvědomil jsem si, že když jsem byl ve vodě
00:20:36 a tu vodu na sebe stříkal, chtěl jsem,
00:20:39 aby už to bylo za mnou. Vteřinu nato jsem měl pocit,
00:20:42 že jsem úplně ponořený, jako kdybych to byl zvládl.
00:20:45 A pak... najednou... mi byla zima.
00:20:51 Kolik to ukáže? Ztratil jsem víc než deset stupňů.
00:20:57 Je možné se dobře otužovat, člověk musí dlouho trénovat.
00:21:00 Určitě si dávat studenou sprchu a tak.
00:21:03 Tamhle máte hory, tady malý vodopád,
00:21:05 prostě pohoda a klídek.
00:21:08 -Vrátíme se?
-Ano, vrátíme.
00:21:10 Já bych si to rád ještě rád zkusil.
00:21:12 Pro zimomřivce, kteří by si přáli otužovat své tělo,
00:21:16 se doporučuje sprchovat se čím dál tím studenější vodou
00:21:19 a zhluboka u toho dýchat.
00:21:37 Je studená!
00:21:49 V druhém pokusu dnešní Vědy na vlastní kůži zjistíme,
00:21:52 zda je možné lhát, aniž by se přitom člověk prozradil.
00:21:55 Agáta se nás pokusí oškubat při pokeru.
00:21:57 To vyžaduje notnou dávku šikovnosti v umění lhát.
00:22:06 Ale ale ale... To vypadá na pořádný blafování.
00:22:09 Chceš na nás udělat dojem, co?
00:22:20 Agáta se rozhodla podvádět. Co ji asi tak prozradí?
00:22:28 -Ale!
-Sázím deset.
00:22:31 -Cítím, že mi přijde dobrá karta.
-Cože?
00:22:35 Když do toho tolik dáváš, znamená to, že si hodně věříš,
00:22:40 ale kdybys opravdu měla tak skvělou hru,
00:22:42 musela by ses tvářit jinak. Podváděla jsi!
00:22:44 Jak jsem měla podvádět? Full house.
00:22:47 -Full house? S esy a králi?
-Hm.
00:22:51 -Jak jsi to dokázala?
-To víš, štěstí. A taky strategie.
00:22:56 Agátě se fixlování zdařilo.
00:22:58 Dokáže stejně oklamat i detektor lži?
00:23:01 Abychom si to prověřili,
00:23:03 povolali jsme dva znalce až z Grenoblu.
00:23:07 -Á... Už jsou tady!
-Přivezli s sebou polygraf,
00:23:11 slavný detektor lži, přesně takový, jaký vídáme ve filmech.
00:23:17 Je to ten slavný přístroj, který léta posílal Američany
00:23:20 na elektrické křeslo. Ale je skutečně důvěryhodný?
00:23:28 Přístroj kontroluje prokrvení, pocení,
00:23:31 je rovněž vybaven elektrokardiografem neboli EKG.
00:23:37 A jdeme na to!
00:23:39 Agáta je napojená. Partie může začít.
00:23:47 Davide, sázej.
00:23:50 Agáta blafuje, polygraf se úplně splašil.
00:23:53 Její pulz se zrychlil, potí se.
00:23:55 Oba dva jevy polygraf zachytí, což svědčí o tom,
00:23:59 že člověk zažívá stres.
00:24:01 No tak.
00:24:03 Přístroj bude měřit různé fyziologické parametry,
00:24:06 které se budou podle emocí měnit.
00:24:08 -Jejda...-Podle emocí?
-Ano. Pokud se u vás dostaví emoce,
00:24:11 ale nedokážu říct jaké,
00:24:13 váš emoční stav se v tom okamžiku změní,
00:24:16 což zjistíme na tomto přístroji.
00:24:21 -Základní sázka... tři červené.
-Teď, když Agáta ví,
00:24:24 jak detektor lži funguje, vrací se k partii pokeru
00:24:27 a pokusí se své pocity ovládnout.
00:24:35 Agáta blafuje, přístroj nereaguje.
00:24:39 Nepotí se, její pulz zůstává stabilní.
00:24:42 Dokázala polygraf oklamat.
00:24:49 Neskutečné! Zamaskovala jsi své emoce a obelstila přístroj.
00:24:53 Tak to ještě prověříme, abychom si byli jistí.
00:24:56 Ale já se o to v každém případě pokusila.
00:25:00 Abychom mohli jít při demonstraci do hloubky,
00:25:03 Agáta, Vincent a naše specialistka se odeberou do izolované místnosti.
00:25:07 Chtějí vědět, jak se Agátě podařilo zmást detektor lži.
00:25:13 -Počkáme, až se signál stabilizuje.
-Přesně tak.
00:25:15 Uklidni se, Agáto. Uklidni se, jsi "zen".
00:25:20 Do toho, Veronique!
00:25:22 -Jste blondýna?
-Ano.
00:25:25 Víte, jak komplikovaný je žít s touhle barvou?
00:25:29 Umíte si to představit?
00:25:31 Zatímco Agáta říká pravdu, přístroj se rozkmital.
00:25:34 Vypadá to, že detektor lži ve skutečnosti nedělá rozdíl
00:25:37 mezi emocemi způsobenými lhaním
00:25:39 a emocemi spojenými se samotnou otázkou.
00:25:43 -Jste doopravdy přírodní blondýna?
-Ano!
00:25:48 Tak dobře.
00:25:51 Tahle otázka mě naštvala.
00:25:54 Křivka je úplně mimo měřítko.
00:25:56 Normálně mě rozhodí intelektuálnější otázky.
00:25:59 -Agáto!
-Ano?
00:26:01 Můžeš klidně lhát. Zkusíme to. Sedíš na židli?
00:26:05 Ne.
00:26:07 -Vůbec ne.
-Neuvěřitelný!
00:26:10 Ona teď právě lhala, to víme, ale křivka jde dolů.
00:26:14 Ale tady o nic nejde, mně to nedělá žádný problémy.
00:26:17 Není mi to nepříjemný. To je moje analýza.
00:26:20 V tom případě já můžu odejít. Všechno je v pořádku.
00:26:25 Takže zpátky k naší zásadní otázce...
00:26:28 Můžeme lhát, aniž by to někdo poznal?
00:26:31 Až do teď jsme mohli. Nikdo to nezaznamenal.
00:26:35 -Ano, je to tak.
-Agáto, nosíš kalhotky?
00:26:41 -Jo.
-No prosím!
00:26:44 To dokresluje fakt, že zde emoce nebyly spojené se lhaním,
00:26:47 ale s pravdou. Jen samotná otázka ji vyvedla z míry,
00:26:51 -protože ji nečekala.
-Ano.
00:26:54 V Agátě to vyvolalo velkou vlnu emocí.
00:26:56 Odpověděla pravdu a reakci přístroje jsme viděli.
00:27:00 Říkala jsem si, co mi asi tak provede.
00:27:03 -Myslím, že vás dostal.
-Spíš mi nahání strach.
00:27:06 -No, to si ještě užijete.
-A to mě děsí.
00:27:09 Tudy, mé dítě!
00:27:12 Detektor lži se ukázal jako nespolehlivý.
00:27:15 Tak se Agáta rozhodla otestovat jemnější měřicí přístroje.
00:27:19 Dokáže oklamat skenování mozku?
00:27:23 Aby se Agáta dozvěděla, jestli v jejím mozku dochází ke změnám,
00:27:27 když lže, vydala se do neurologického centra
00:27:30 pařížské nemocnice Pitié-Salpétrie.
00:27:35 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:27:37 -Já jsem Agáta, těší mě.
-Mě také, Bruno.
00:27:40 -Takže to vy mě budete mučit.
-Ano, já a náš skener.
00:27:43 To se odehrává tady?
00:27:45 Budeme váš mozek filmovat, pořídíme sekvenci snímků,
00:27:48 které nám umožní zjistit, jaká je činnost vašeho mozku
00:27:51 -v různých okamžicích.
-Dobře.-Tak jo.
00:27:54 Budete mi číst myšlenky a já nic neutajím.
00:27:58 -Ano, nic před námi neskryjete.
-Opravdu?
00:28:01 Například když vám budu lhát, zjistíte to?
00:28:03 Měl bych. Je to cílem tohoto experimentu.
00:28:06 Detekce lhaní pomocí skenování mozku patří mezi postupy,
00:28:09 které vědci nedávno vyvinuli.
00:28:12 Bruno Wicker je specialistou na emoce.
00:28:14 Odhalí nám, co se děje v Agátině mozku, když lže.
00:28:21 -Leží se vám pohodlně?
-Už mi bylo líp, ale budiž.
00:28:25 -Půjdeme na to.
-Dobře.
00:28:28 Takže začneme s naším pokusem.
00:28:30 -Jste žena?
-Ano.
00:28:33 Bruno pokládá Agátě různé otázky.
00:28:36 Některé z nich doprovázejí obrázky, které Agáta vidí na obrazovce.
00:28:40 Další otázky jsou například velmi osobní.
00:28:43 Agáta lže záměrně často.
00:28:46 Agáto, kdy jste se narodila?
00:28:49 Osmého března devatenáct set devadesát sedm.
00:28:54 V každé fázi se registruje to, co se děje v jejím mozku.
00:28:58 Zaznamená skenování mozku rozdíly v jeho činnosti?
00:29:06 Vidíte srdcovou pětku?
00:29:09 Ne.
00:29:11 Agáta lže. Zaznamená to přístroj?
00:29:15 A úplně poslední otázka... Jste ve skutečnosti blondýna?
00:29:18 Ano! Tohle se mi snad jen zdá!
00:29:28 Tak co, proběhlo to v pořádku?
00:29:30 No, zažila jsem už příjemnější okamžiky.
00:29:32 -Netrvalo to moc dlouho?
-Ani ne.-Tak fajn.
00:29:35 Hrozně jsem vám lhala, tedy kromě svého věku!
00:29:38 Tak se jdeme podívat.
00:29:40 Při srovnání jsou výsledky snímků neoddiskutovatelné.
00:29:43 Když Agáta lže, projeví se dvě oblasti mozku,
00:29:46 které jsou normálně neaktivní. Máme je zde vyznačené červeně.
00:29:50 Jedna oblast odpovídá vytváření lži,
00:29:52 druhá se promítá do osoby toho, kdo poslouchá.
00:29:57 Lhář se ptá sám sebe, jestli mu druhá strana uvěří.
00:30:00 To je na obrázcích vidět.
00:30:02 Kdyby měla policie magnetickou rezonanci,
00:30:05 mohli bychom ihned na sto procent říct,
00:30:07 že podezřelý lže nebo ne?
00:30:11 Nějaké pokusy s magnetickou rezonancí na toto téma proběhly.
00:30:16 A skutečně... U devadesáti procent lidí jsme schopni to určit.
00:30:22 -Aha! A u nás se to používá?
-Ne, nikdy se to nepoužívalo,
00:30:25 protože tu existují etické problémy.
00:30:27 Ano.
00:30:30 V USA to už ale použili ve dvou procesech.
00:30:32 Opravdu?
00:30:34 A považovalo se to za dostatečný důkaz pro tvrzení,
00:30:37 -že dotyčná osoba lhala.
-Existují nějaké výzkumy,
00:30:40 které prokázaly, že to není tak úplně věrohodné?
00:30:43 Je možné, že oblasti mozku, které jsou aktivovány,
00:30:46 slouží i k jiné činnosti.
00:30:51 Mozek skutečně funguje jako síť vzruchů,
00:30:53 které se simultánně aktivují, a které mezi sebou komunikují.
00:30:58 Je těžké přesně stanovit, jestli právě tahle oblast
00:31:01 je zodpovědná za lhaní. Když budeme trénovat lidi, aby lhali,
00:31:06 činnost mozku je v tomto smyslu rozdílná.
00:31:10 Dobře.
00:31:12 Ve skutečnosti tak lze obelhat i magnetickou rezonanci.
00:31:16 Aha. Takže můžu oklamat i rezonanci.
00:31:19 -Ano.
-Jako lze obelstít detektor lži.
00:31:21 Přesně tak. Když budete dobře trénovaná, tak to nepoznám.
00:31:25 Takže i když proniknete do mého mozku,
00:31:27 nemůžete si být na sto procent jistý, jestli lžu.
00:31:31 Ne, na obrazovce to prostě neuvidím.
00:31:34 O pár dní později se pokračovalo v partii pokeru.
00:31:37 Agáta už může blafovat, aniž by si toho někdo všiml.
00:31:41 Prozradit vás však mohou mikrogesta.
00:31:43 A tak jsme přizvali odborníka na řeč těla.
00:31:57 Tady je.
00:31:58 Vidíme někoho, kdo je při hře průhledný,
00:32:02 kdo to hodně prožívá.
00:32:04 Ale ale... To vypadá na pořádný blafování!
00:32:07 Tady se drbe. Má to nějaký význam?
00:32:09 Asi hrajete líp než on. A to ho znervózňuje.
00:32:13 Kdybys měla tak super karty, tvářila by ses jinak, blafuješ!
00:32:17 Velice legrační je, jakou zaujme polohu.
00:32:20 Nakloní hlavu, jako by si nebyl jistý sám sebou.
00:32:25 Hlavu naklání nalevo, jako když se někdo někomu podrobuje.
00:32:29 Chybí mu sebejistota.
00:32:35 -Ano.
-Jdu do toho, ale...
00:32:38 Jak jsem měla podvádět? Řekni mi kdy a jak.
00:32:41 Vy ho znervózňujete, to je vidět na dvou věcech.
00:32:44 -To se mu stává často.
-Drbe se vlevo pod nosem
00:32:47 a asymetricky mrká očními víčky.
00:32:49 -To když už mě nemůže vystát...
-Ne, tak to není.
00:32:53 Znamená to, že prožívá negativní emoce.
00:32:55 Což nemusí souviset přímo s vámi,
00:32:57 ale například s jeho hrou, s čímkoliv.
00:33:01 Proč se člověk drbe, víte to?
00:33:03 Některé lidi při magnetické rezonanci požádali, aby se drbali.
00:33:06 Pak se zjistilo, že emoční oblasti přestaly pracovat.
00:33:10 -Tělo se uklidnilo.
-Aha.
00:33:13 Phillippe, často pracujete s policií?
00:33:16 Spolupracuji s vyšetřovateli, kteří pak školí policisty.
00:33:20 Odborník na nonverbální komunikaci zjistí,
00:33:23 jestli lžete nebo říkáte pravdu. Tělo má totiž svou vlastní řeč.
00:33:29 -Něco vám povím.
-Ano.
00:33:31 Moje ruce se obrátí k vám. Řeknu: Dobře to dopadlo. Vidíte?
00:33:35 -Ano.
-Teď vám řeknu pravdu o něčem,
00:33:38 co se naopak nepovedlo. Počkejte, na to se mě neptejte.
00:33:41 O tom nechci mluvit.
00:33:43 Moje ruce už nejsou ve stejné poloze.
00:33:45 A když vám řeknu: To je něco, co zbožňuji!
00:33:48 Naprosto s vámi souhlasím! Ne! Souhlasím s vámi,
00:33:51 nesouhlasím s vámi. Ale jestli začínám tvrdit,
00:33:54 že s vámi souhlasím, tak moje ruka, vidíte,
00:33:57 dělá takový zvláštní pohyb. Nikdo neřekne:
00:34:00 Hele, držíš tu ruku nějak divně.
00:34:02 Od té chvíle ale bude sledovat jeho obličej.
00:34:05 Možná si všimne, že když domluví, začne hodně mrkat.
00:34:08 Tento jev prozrazuje, že neříkáme úplnou pravdu.
00:34:12 Tohle na mě neplatí. Dorovnávám. Tak se ukaž.
00:34:17 Dovedu si představit, že pohled je...
00:34:20 ...důležitou součástí vašich analýz.
00:34:23 Ano, ale nejvíce vzkazů nevysílají oči.
00:34:26 -To pusa vás prozradí.
-Opravdu?
00:34:29 Kolem úst je větší počet svalů, které musíte kontrolovat.
00:34:33 U očí ne.
00:34:35 -OK.
-Nevypadá to špatně.
00:34:37 Viděla jste, vyplázl na vás jazyk, ale neudělal to vědomě.
00:34:41 -Mohl by udělat tohle...
-Něco jako "túdle, núdle"!
00:34:45 Ano, ale "túdle" se často používá v situaci,
00:34:48 když se chceme něčeho zbavit, co není naše věc.
00:34:51 V našem žargonu se tomu říká "jedovatý jazyk".
00:34:56 Co nám z toho vyplývá? Můžeme říct,
00:34:58 že mozek vysílá signály tělu a říká mu: Pozor, braň se!
00:35:04 Nebo je to naopak a tělo "promlouvá" dřív než mozek?
00:35:08 Tělo promlouvá dřív než vědomí. Mozek vysílá signály,
00:35:11 jak se má tělo zachovat. Když mi řeknete něco,
00:35:14 co není můj problém, moje tělo se začne uzavírat ještě dřív,
00:35:18 než si uvědomím, že to můj problém není.
00:35:22 Položím vám jednu naprosto amorální otázku.
00:35:25 Co byste mi poradil, aby se ze mě stala velmi dobrá lhářka?
00:35:30 Musíte se druhému při lži dívat do očí.
00:35:33 -To je velmi těžké.
-A nevrťte sebou, když lžete.
00:35:37 -Ano.
-To jsou dvě základní pravidla.
00:35:40 Dívat se druhému do očí a zůstat bez hnutí.
00:35:43 -Nelžu ti, Philippe.
-Přesně tak.
00:35:46 -Takhle to funguje?
-Ano.
00:35:48 -A pak se musí váš pohled odpoutat.
-Ano.
00:35:51 Pro špatného lháře je typické, že řekne:
00:35:53 -Nelžu vám, Agáto, ale...
-A zůstane.
00:35:56 Nespustí vás z očí, dokud neřeknete ano.
00:35:59 Zatímco člověk, který mluví pravdu, řekne:
00:36:02 Nelžu vám, to je vše. Nějaká další otázka?
00:36:06 V tom to je.
00:36:08 Ten, kdo vyřkne pravdu, promluví, pak se odvrátí. Hotovo.
00:36:13 Dobře.
00:36:15 Návrat do laboratoře k poslední partii pokeru.
00:36:17 Agáta se naučila nejen zvládat svoje emoce a gesta,
00:36:20 ale naše podvodnice může rovněž odhalit řeč těla protivníků.
00:36:28 Agáta má v ruce všechny trumfy, aby hru vyhrála.
00:36:31 A ono to funguje.
00:36:33 Dneska můžeme lhát! A nikdo nás nenachytá.
00:36:37 Detektor lži, odborník na řeč těla,
00:36:40 dokonce ani skener není stoprocentně věrohodný.
00:36:43 Podívej se, jak se tváříš. Už to o něčem vypovídá.
00:36:51 Ale lež je tak složitá,
00:36:53 že dokonce i když se někomu dostaneme do mozku,
00:36:56 nemůžeme si být současně stoprocentně jistí,
00:36:59 že ten člověk nelže.
00:37:04 Udělej nám radost, řekni nám nějakou hezkou lež.
00:37:07 Tak třeba... Vy jste ale inteligentní!
00:37:12 Já v tom cítím nějakou lež.
00:37:14 Tak vidíš, tak vidíš. A mám to! Mám to.
00:37:24 V posledním experimentu dnešního dílu zkusíme zjistit,
00:37:27 jaký je skutečný důvod toho, proč jsme tak posedlí cukrovím.
00:37:31 Já jsem se například vydal do kuchyně,
00:37:33 ale výsledek je více než rozpačitý.
00:37:41 -Ty tu stále ještě vaříš?
-Jo, dělám sušenky.
00:37:43 -Z těsta na pizzu?
-Jsou moc dobrý.
00:37:45 -To jsou tvoje sušenky?
-Hm.
00:37:47 -Vypadají moc chutně.
-Trochu jsem je připálil.
00:37:50 -To nevadí, sním je.
-Vem si tuhle.
00:37:55 SMÍCH
00:37:57 Ha, ha, ha... Vysmívat se mi, to by ti šlo.
00:38:06 Proč jsou sladkosti tak neodolatelné?
00:38:08 Pro odpověď se vydáme do Montauban, továrny na sušenky.
00:38:14 -Á... Veronique.
-Přejete si?
00:38:17 Jsem nový stážista.
00:38:19 Nyní musíme proniknout do tajů výroby sladkostí.
00:38:22 Udělám pro to cokoli, dokonce se budu vydávat za stážistu.
00:38:30 Den začíná prohlídkou kilometrů pásů výrobních linek,
00:38:34 které jsou v provozu čtyřiadvacet hodin denně.
00:38:36 V továrně vyrobí každý den kolem 140 tisíc druhů sladkostí.
00:38:41 S džemem, čokoládou, ve tvaru koláčků, rourek,
00:38:44 pralinek, s náplní nebo bez. Musíme se dozvědět mnohem víc.
00:38:48 Jdeme na to.
00:38:51 -Můžu to zkusit?
-Ano, proč ne.
00:38:55 Pozor! Stop, stop! Sušenky z toho nelezou tak, jak by měly.
00:38:59 -Možná jsem to pustil obráceně.
-Ano, špatně.
00:39:02 Sakra!
00:39:04 Musíme to snížit na šestnáct dvacet jedna celých, pět.
00:39:07 Šestnáct dvacet jedna celých, pět.
00:39:10 Už je to v pořádku.
00:39:12 -Ten kartáč slouží k čemu?
-Potírají se tím sušenky žloutkem.
00:39:15 -A tady je spousta mléka.
-Přesně tak.
00:39:18 -Teče přes kartáč na sušenky.
-Tak to má být.
00:39:24 Tvary a zdobení se s maximální precizností blíží dokonalosti.
00:39:28 Nic není ponechané náhodě. A to díky letitým zkušenostem.
00:39:33 V laboratoři vytváří tým několika vědkyň
00:39:36 budoucí podobu sušenek. Audrey pracuje na struktuře těsta.
00:39:40 Testuje je a snaží se vylepšit stávající recepturu.
00:39:46 -Tak tady bádáte?
-To je jedna část.
00:39:49 Tady vychází ven něco jako obrovský jazyk.
00:39:52 Hop! Blé, blé...
00:39:57 Tajemství dobrých zákusků je především v jejich zdobení.
00:40:00 Musí být chutné, vypadat dokonale,
00:40:02 čokoláda musí být znamenitá a rozplývat se v ústech.
00:40:05 Vše je otázka teploty.
00:40:09 V průmyslové výrobě se chyby neodpouštějí.
00:40:12 Inženýři proto vyvinuli mimořádně důmyslný systém
00:40:15 vyrábějící dokonalou čokoládu.
00:40:17 Ta se nejdříve rozpustí při 45 stupních Celsia,
00:40:21 ale při polévání sušenek má teplotu pouze 26 stupňů.
00:40:27 Aby čokoláda na sušenkách držela, je nakonec ochlazena na 12 stupňů.
00:40:33 Díky těmto třem etapám získáme skvělé
00:40:35 a rozplývající se čokoládové sušenky.
00:40:38 A aby byly dobroty ještě neodolatelnější,
00:40:41 mají výrobci v kapse poslední trik.
00:40:43 Tentokrát s tím však nemají co do činění vědci, nýbrž děti.
00:40:48 Pojďme se podívat na malou degustaci.
00:40:51 Teď vás poprosím, abyste mi vysvětlili...
00:40:53 -ZAKLEPÁNÍ
-Ano?
00:40:56 -A kruci! Mám zpoždění.
-Posaďte se, prosím.
00:40:58 -Omlouvám se, madam.
-Co bychom mohli udělat pro to,
00:41:01 aby byly tyhle sušenky ještě lepší?
00:41:04 Přidat do čokolády i do sušenky ještě karamel.
00:41:06 Do obou současně? To jsi teda mlsoun.
00:41:09 Na řadu přichází marmeláda.
00:41:11 A výsledek degustace bude více než překvapivý.
00:41:14 Tady je vzorek A, tady B, pak C...
00:41:18 Všichni musí hádat, o jakou marmeládu se jedná.
00:41:22 Takže si tady poznamenáš, jakému ovoci ta chuť odpovídá.
00:41:36 Osm z vás si myslí, že "áčko" jsou jahody.
00:41:40 U "béčka" si zase většina myslí, že jde o maliny.
00:41:45 U "céčka" je to nerozhodně.
00:41:47 Šest z vás si myslí, že je to pomeranč,
00:41:49 šest zase, že meruňka.
00:41:51 Ve skutečnosti jsou všechny marmelády s jahodami.
00:41:55 No ano! Měnila se jediná věc... barva.
00:41:58 Věříte tomu? To musíme znovu ochutnat.
00:42:02 Na tomto malém pokusu jsme vám chtěli ukázat,
00:42:04 že nejdříve ochutnávají sladkosti vaše oči.
00:42:07 To mozek vám řekne, jakou to má chuť.
00:42:09 Barva marmelády vás zmátla. Oranžová rovná se pomeranč,
00:42:12 ale tak to není.
00:42:14 Pro nás je barva důležitá.
00:42:16 Když vám nabídneme sušenky s jahodovou příchutí,
00:42:19 musí mít nutně červenou barvu,
00:42:21 aby si váš mozek ty jahody ihned představil,
00:42:24 vy na ně dostali chuť a sušenku snědli.
00:42:30 Odhalili jsme, že vzhled výrobku ovlivňuje naši chuť.
00:42:33 To nejneodolatelnější cukroví je právě to,
00:42:37 které se našim očím jeví jako nejlákavější.
00:42:40 Abychom ale zjistili, zda tajemství nespočívá
00:42:42 také v ingrediencích, odebral jsem několik vzorků.
00:42:45 Velice diskrétně jako vždy.
00:42:57 Po návratu do laboratoře zanalyzujeme vzorky
00:43:00 za pomoci chemika Raphaela Aumonta.
00:43:03 Ve hře je tajná přísadu,
00:43:05 díky níž cukrář dokáže vyrobit neodolatelné sušenky.
00:43:08 Ale jak na to?
00:43:10 Nyní si ukážeme, jak cukr maskuje některé aromatické přísady.
00:43:14 Když existují optické klamy, určitě jsou i způsoby,
00:43:17 jak ošálit náš jazyk.
00:43:20 Pojďme zmást chuťové pohárky.
00:43:22 Do sklenice nalijeme trochu octa...
00:43:28 To už stačí, ne?
00:43:31 To jsem zvědav, co na mě chystáš.
00:43:33 -A teď ten ocet trochu naředíme.
-Naředíme ocet...
00:43:36 Přidáme trochu vody. Decentně. Tak...
00:43:44 Teď tu máme dvě identické věci. Tady to je pH metr, měří kyselost.
00:43:49 Ocet je v ústech velmi kyselý.
00:43:53 Promícháme to. Vidíš? pH roztoku je tři celé dva.
00:43:56 Ujistíme se, že ve druhé skleničce je to samé.
00:43:59 Ocet s vodou, kterou jsme tam přilili.
00:44:01 Ano, plus minus tři celé dva.
00:44:03 Do jedné z těch sklenic přidám sirup z třtinového cukru.
00:44:07 -Hm...
-Tenhle sirup je doslova slaďárna.
00:44:11 Samotný se pít nedá.
00:44:14 Ověříme si, že pH se příliš nezměnilo.
00:44:18 Vidíš, stále jsme na hodnotě tři celé dva.
00:44:21 -Hm.
-To znamená,
00:44:23 že cukr vůbec nemění kyselost.
00:44:25 -A teď to ochutnej.
-Já?
00:44:27 Jo. Já dělám experimenty, ty ochutnáváš.
00:44:30 Pokusný králík.
00:44:33 A teď mi prozraď, jakou chuť má obsah první skleničky.
00:44:38 Jen samotný ocet. Jen samotný ocet.
00:44:43 Připomíná mi to smažené hranolky, protože v Anglii je rádi s octem.
00:44:46 Takže teď ocet plus cukr.
00:44:52 Ano, je to zajímavé, rozkládá se to v puse...
00:44:56 Rozkládá, ano. Přesně tak. Cukr totiž ocet přebíjí, zaobaluje.
00:44:59 -Je to jemnější.
-Ano, je to zajímavá chuť.
00:45:02 Když to ještě víc osladíme, octu si ani nevšimneš.
00:45:05 -Ano, myslím, že ano.
-Teď v tom moc cukru není.
00:45:09 Ale musím ti říct, že začínám mít pocit hladu.
00:45:12 Přitom obsah obou skleniček jsme měřili.
00:45:15 Mají stejnou kyselost, stejné pH.
00:45:17 Teď bych měl vypít sklenici mléka.
00:45:19 Nutí tě to konzumovat další věc.
00:45:21 To je zajímavý, mám chuť si dát něco dalšího.
00:45:24 Ano, to je princip neukojitelné chuti na sladké,
00:45:27 protože se v něm skrývají i další chutě...
00:45:29 Třeba trpká, hořká...
00:45:31 Ty tě podvědomě nutí dát si další, až nakonec zbude prázdný pytlík.
00:45:35 Úplně typickou ukázkou jsou sladkokyselé bonbony,
00:45:38 které ti doslova zkřiví pusu, ale nikdy nemáš dost.
00:45:44 A teď je ze mě cukrovinkový mág.
00:45:46 -Přesně tak.
-Na zdraví.
00:45:49 Agáta se dává do vaření.
00:45:51 Chce zjistit, jestli náš objev opravdu funguje.
00:45:55 Dámy a pánové,
00:45:57 ráda bych obrátila vaši pozornost na tento předmět.
00:46:00 Je to vrtačka přeměněná na metličku.
00:46:02 A nikdo mi nebude při výrobě toho báječného dortu pomáhat.
00:46:07 Jenže k šéfce našeho týmu se přidává Thierry Marx.
00:46:11 -Panebože!
-Co to tady děláš?
00:46:13 -Co?
-No, to mi to vysvětli.
00:46:15 -Čokoládový dort.
-Aha.
00:46:17 Takže jsem do toho dala čokoládu, třtinový cukr...
00:46:20 -Dobře.
-Pět žloutků.
00:46:22 A teď právě vyrábím sníh.
00:46:25 Máš nějaký trik, aby se po něm mohli lidi ještě víc utlouct?
00:46:30 Trik je prostý, jde jen o to zjistit,
00:46:32 na čem takový člověk ujíždí.
00:46:34 Abychom zjistili,
00:46:36 jestli pocit trpkosti vyvolává závislost,
00:46:39 jak to ukázal pokus s octem,
00:46:41 vyrobí Agáta s Thierry Marxem dva dorty.
00:46:44 Agáta podle klasického receptu. S cukrem, vejci a moukou.
00:46:47 Na druhé straně Thierry odebere z receptu cukr
00:46:51 a podtrhne trpkost pomocí hoblinek z extra tmavé čokolády.
00:46:55 Nebojte, ocet tam nebude.
00:46:58 Získáš tím malá hnízdečka s čokoládu v polotekutém stavu.
00:47:05 -Jestli pak nebudeme závisláci!
-Tohle je taková hranice neřesti.
00:47:09 Hele, tohle od tebe není hezký.
00:47:12 Po patnácti minutách pečení jsou oba dorty hotové
00:47:14 a můžeme je ochutnat. Platí teorie maskovaných příchutí?
00:47:18 Nejdříve náš tým ochutnává dort Thierryho Marxe.
00:47:24 Mnohem jemnější, míň sladký.
00:47:27 V první řadě člověk ucítí víc čokolády.
00:47:31 Navíc se toho nedokážete nabažit.
00:47:37 A když ochutnáš tenhle...
00:47:41 Agátin dort má mnohem menší úspěch.
00:47:44 -Chutná?
-Jo.
00:47:47 Co tak mimořádně člověka přitahuje na čokoládovém dortu?
00:47:51 Je trochu nahořklý, ne moc sladký.
00:47:53 Také je zajímavé, že tam Thierry přidal špetku soli.
00:47:57 -Ano.
-Maličko. Tak se trochu pobavíme.
00:48:00 Můžeš si vzít kousek toho, řekněme méně dobrého dortu?
00:48:04 -Tak pozor, Raphaeli!
-Vezmi si jej
00:48:06 a nasyp na něj opravdu hodně málo soli.
00:48:08 Jen jeden, dva krystalky. Ano.
00:48:12 A znovu to ochutnej.
00:48:15 Jo, mám pocit, že to teď má trochu lepší chuť.
00:48:19 Protože vyvážíme chuť. Sůl je totiž zvýrazňovačem chuti.
00:48:22 -Hm.
-Takže aroma,
00:48:24 které je trochu maskované škrobem a cukrem
00:48:27 -se nakonec přeci jen projevilo.
-Jo.
00:48:29 Sůl, nahořklá chuť a velmi málo cukru.
00:48:32 To je recept na dokonalý koláč.
00:48:35 A čokoláda všechny tyto chutě obsahuje.
00:48:40 Thierry Marx a Raphael se ještě pokusí o poslední experiment
00:48:43 týkající se této ingredience.
00:48:45 Budou pracovat pouze s její strukturou.
00:48:48 Pro tento pokus si přinesli neobvyklý přístroj... vývěvu.
00:48:52 Teď uvidíme, jak přístroj funguje, když dovnitř umístíme balonek.
00:48:56 Když se vzduchu odsává, balonek se roztahuje
00:48:59 a zabírá více prostoru. To chceme udělat i s naším dortem.
00:49:02 Bude to trochu připomínat účinek droždí.
00:49:08 Musíme dávat pozor. Už to bobtná.
00:49:10 Má dvakrát tak velký objem. Uděláme superjemný dort.
00:49:16 To je neuvěřitelné, co se dá dokázat s vědeckými přístroji.
00:49:19 Když se poklop otevře, prázdný prostor se naplní vzduchem
00:49:23 a vytvoří hodně nadýchaný dort.
00:49:25 -Vyndáme ho ven.
-Vyndáme ho ven.
00:49:29 Davide, nechtěl bys k tomu něco dodat?
00:49:31 David rád do všeho přidává špetku poezie.
00:49:34 Jsou to prostě fyzici!
00:49:36 Dort, který vymyslel Thierry Marx, obsahuje jen čokoládu.
00:49:39 Díky vzduchu se mu podařilo proměnit strukturu,
00:49:42 a ještě víc vytříbit chuť.
00:49:53 Hm... Nemůžu přestat, navíc když je to jen polovina kalorií.
00:49:57 -To je dobře.
-Je to fakt neskutečný.
00:50:02 -Lehoučký.
-Strašně dobrý.
00:50:06 Tak jo, tady máš dárek, po kterém se můžeš zbláznit.
00:50:10 Neudělala jsem ho sice já, ale to nevadí.
00:50:13 Díky Thierry, díky Raphaeli.
00:50:16 To je velké umění kuchařů a cukrářů...
00:50:18 Dodat něčemu výslednou chuť. Báječnou chuť!
00:50:21 -Máme ji před sebou.
-Já se snad rozpláču.
00:50:32 Náš pořad pomalu končí. Byla to dřina.
00:50:35 Naše těla jsme položili na oltář vědy. Co, chlapci?
00:50:40 Jo, ale ještě jsme neskončili.
00:50:42 Příště budeme mít zase velmi nabitý program.
00:50:44 Zjistíme, jestli se dá proplétat mezi kapkami deště,
00:50:47 a nezmáčet se při tom.
00:50:50 Akce déšť!
00:50:56 Také se podíváme na to, zda se dá změřit IQ psů.
00:51:00 -Sit! Sit!
-Sedni!
00:51:02 Dva, tři...
00:51:08 A budeme testovat dům ze slámy. Odolá ohni?
00:51:14 Oni už začali, ale nedaří se jim.
00:51:16 Jak k tomu došlo tam vlevo a pokračovalo to dál.
00:51:20 -Cítíš to?
-A kdybych do toho dal ruku?
00:51:22 Tak jsi mrtvej.
00:51:24 Máme ještě spoustu práce. Nevím, jestli jste si toho všimli.
00:51:28 Naháníte mi s tím hrůzu.
00:51:30 Hlavně nikdy nenapodobujte nic z toho,
00:51:32 co tu tihle pánové dělají. To myslím naprosto vážně.
00:51:35 Nikdy to nedělejte doma!
00:51:37 Tak se mějte krásně a příště ahoj.
00:52:08 Titulky: Milada Sládková Česká televize 2014
Agáta, Vincent a David si tentokrát položili otázku, jak se stát dokonalým hráčem pokeru a obelstít protivníky, aniž by to postřehli. Podaří se Agátě zmást detektor lži a prozradí ji nevědomá řeč těla? V dalším experimentu se Vincent ponoří do ledové vody, aby si vyzkoušel, zda dokáže vzdorovat extrémnímu chladu i přes svou zimomřivost, a jeho kolegyně si mezitím v obřím mrazicím boxu zatrénuje s polárním maratoncem. Odměnou jim bude výroba neodolatelných sladkostí na závěr dnešního dílu. Proč nás tak lákají a nemůžeme se jich nabažit? Jde o pouhou potřebu energie nebo je v tom skrytý nějaký tajný trik cukrářů? Naši vědci se pokusí najít odpověď.