Nacistické Německo i západní Spojenci čelili ve svém snažení o likvidaci nepřítele zásadní překážce: Lamanšskému průlivu. Britský dokumentární cyklus
00:00:37 Česká televize uvádí britský dokumentární cyklus
00:00:41 DRUHÁ SVĚTOVÁ VÁLKA V BARVĚ
00:00:50 "BOD OBRATU"
00:00:53 Druhá světová válka byla v plném proudu.
00:00:57 Spojenci i Němci usilovně hledali způsob,
00:01:00 jak protivníkovi uštědřit zdrcující porážku.
00:01:08 Problémem Hitlerova Německa byl fakt, že Británie je ostrov.
00:01:13 Lamanšský průliv byl pro jeho tanky nepřekonatelnou překážkou.
00:01:18 Nacistům zbývala jediná možnost -
00:01:20 přerušit britské námořní zásobovací trasy.
00:01:25 K tomu potřebovali válečné loďstvo a hlavně ponorky.
00:01:34 Západní spojenci pro změnu nemohli dost dobře na Německo zaútočit,
00:01:39 když na evropském kontinentu neměli žádné vojáky.
00:01:45 Řešení hledali ve strategickém bombardování.
00:01:49 Prostřednictvím plošných náletů
00:01:51 chtěli zničit německou infrastrukturu
00:01:54 a zlomit ducha místních obyvatel.
00:02:03 Obě strany zvolily odlišnou taktiku,
00:02:06 ale sledovaly stejný cíl: ušetřit životy svých vojáků
00:02:11 a co nejrychleji dovést válku do vítězného konce.
00:02:22 Paradoxně jako první začala se strategickým bombardováním
00:02:26 Luftwaffe,
00:02:28 když její letouny v srpnu 1940 omylem shodily náklad pum na Londýn
00:02:35 RAF odpověděla náletem na Berlín.
00:02:42 Na podzim už Němci bombardovali britská města téměř denně.
00:02:48 Věřili přitom, že Britové takový nápor dlouho nevydrží.
00:03:08 Obyvatelé ostrovního království
00:03:11 však po celou dobu ani náznakem neprojevili ochotu kapitulovat.
00:03:16 V létě 1941 nálety ustaly,
00:03:19 protože se Luftwaffe musela soustředit
00:03:21 na boje v Sovětském svazu.
00:03:30 Pro velení britské armády však bombardování zůstávalo
00:03:34 jediným způsobem,
00:03:36 jak hitlerovské Německo přímo zasáhnout.
00:03:43 Navíc začala RAF počátkem roku 1941
00:03:47 přebírat novou generaci
00:03:50 větších a výkonnějších čtyřmotorových bombardérů.
00:03:55 Unesly 8000 kilogramů pum,
00:03:58 tedy čtyřikrát víc než jejich předchůdci.
00:04:03 První z nich byly stroje typu Short Sterling.
00:04:12 Letecké údery nebyly zaměřeny proti německému obyvatelstvu,
00:04:17 ale infrastruktuře nepřítele.
00:04:20 Cílem útoků byly dopravní uzly, sklady paliva a zbrojní závody.
00:04:27 Účinnost útoků však snižoval vážný problém.
00:04:31 Byly mimořádně nepřesné.
00:04:38 Tajná britská zpráva ze srpna 1941 uvedla,
00:04:43 že nad průmyslovou oblastí v německém Porúří
00:04:47 shodilo jenom deset procent bombardérů RAF svůj náklad
00:04:51 do osmi kilometrů od cíle.
00:04:54 Německá protiletadlová obrana si přitom mezi britskými stroji
00:04:59 vybírala vysokou daň.
00:05:13 Koncem roku 1941 bylo při každém bojovém letu sestřeleno
00:05:18 až deset procent bombardérů. Takové tempo ztrát bylo neúnosné.
00:05:27 Velení Královského letectva se proto rozhodlo změnit taktiku.
00:05:33 Upustilo od snahy zasáhnout konkrétní cíle.
00:05:40 Velitelství bombardovacího letectva dostala instrukci
00:05:44 podnikat útoky způsobem,
00:05:46 který se dnes označuje jako kobercový nálet.
00:05:50 Letecké pumy měly být vypouštěny tak,
00:05:53 aby zasáhly rozsáhlá území bez ohledu na civilní ztráty.
00:05:59 Podle mrazivé formulace britského ministerstva letectva
00:06:03 bylo cílem podlomit morálku obyvatel,
00:06:06 zejména pak továrních dělníků.
00:06:18 Hlavním zastáncem této taktiky byl letecký maršál
00:06:22 Sir Arthur Harris,
00:06:24 který byl jmenován vrchním velitelem
00:06:26 bombardovacího letectva RAF.
00:06:33 Řada lidí zastává názor,
00:06:36 že bombardováním nelze vyhrát válku.
00:06:40 Na to odpovídám, že se o to dosud nikdo nepokusil
00:06:45 a teprve se uvidí. Zaseli vítr a nyní sklidí bouři.
00:06:54 Na jaře 1942 Harris podnikl operaci,
00:06:58 kterou chtěl takzvané strategické bombardování
00:07:01 propagovat u veřejnosti.
00:07:08 Shromáždil víc než tisíc bombardérů.
00:07:13 30. května vzlétly k útoku na Kolín nad Rýnem.
00:07:24 Obrana města byla zneškodněna.
00:07:30 Náletem byla zničena plocha o rozloze 240 hektarů.
00:07:47 Britové přitom ztratili pouhých 39 letadel.
00:07:53 Harris dosáhl svého cíle.
00:07:57 Získal plnou podporu ministerského předsedy
00:08:00 Winstona Churchilla.
00:08:08 Nyní měl také k dispozici zbrusu novou zbraň -
00:08:12 Avro Lancaster,
00:08:14 mimořádně kvalitní těžký bombardér pro noční lety.
00:08:20 Britové už navíc nestáli proti nepříteli sami.
00:08:26 V létě 1942 se do letecké války v Evropě zapojily Spojené státy.
00:08:33 V Británii se začala objevovat americká letadla.
00:08:38 Většinou šlo o Boeingy B-17 známé jako Létající pevnosti.
00:08:44 Byly vyzbrojené třinácti kulomety a mohly se teoreticky
00:08:48 za denního světla probít k cíli bez doprovodu stíhačů.
00:08:54 Navíc byly vybavené novým typem zaměřovače,
00:08:58 který údajně umožňoval zasahovat cíle s téměř dokonalou přesností.
00:09:12 Američané měli ve svou techniku takovou důvěru,
00:09:15 že ignorovali britské zkušenosti z předchozích operací
00:09:20 a vrátili se k cíleným úderům na německou infrastrukturu.
00:09:24 Létající pevnosti poprvé otestovali v srpnu 1942.
00:09:32 Dvanáct strojů zaútočilo na vlakové seřadiště
00:09:36 u francouzského Rouen.
00:09:43 Dosáhly jen dílčího úspěchu,
00:09:46 ale všechny se v pořádku vrátily zpět.
00:09:51 Američané v tom spatřovali důkaz,
00:09:54 že útoky na konkrétní objekty jsou proveditelné.
00:09:58 Podle Britů však Američané prostě ukázali,
00:10:01 že jsou schopní zasáhnout pouze druhořadé
00:10:04 a poměrně nechráněné cíle.
00:10:07 V zimě se však oba spojenci dohodli,
00:10:10 že své přístupy zkombinují.
00:10:12 Naplánovali rozsáhlé letecké údery
00:10:15 proti průmyslovým centrům uvnitř Německa.
00:10:20 Američané měli útočit ve dne
00:10:22 proti pečlivě vybraným infrastrukturním cílům,
00:10:25 zatímco Britové měli nočním kobercovým bombardováním
00:10:29 ničit válečnou výrobu a podlamovat morálku obyvatelstva.
00:10:36 Doufali, že tyto operace budou mít na nepřítele drtivý účinek
00:10:41 a přispějí k ukončení války.
00:10:49 V březnu 1943 vzlétla britská letadla
00:10:53 k náletu na německé průmyslové město Essen.
00:11:01 V první vlně se přiblížily lehké bombardéry Mosquito,
00:11:05 které označily cíle světlicemi.
00:11:09 Následovala je skupina téměř 450 bombardérů Lancaster,
00:11:14 které nad městem odhodily náklad pum.
00:11:20 Německá obrana byla vyřazena.
00:11:24 Sestřeleno bylo pouhých 14 britských strojů.
00:11:42 Po Essenu následovaly vlny podobných útoků
00:11:46 na průmyslová centra v celém Porúří.
00:11:58 Německá protivzdušná obrana se však poučila
00:12:01 a zvýšila připravenost.
00:12:13 Britské ztráty začaly šplhat k deseti procentům.
00:12:20 Okolnosti donutily Harrise, aby nálety zastavil.
00:12:31 Potom však byl informován o novém protiopatření
00:12:35 s krycím názvem Okno.
00:12:37 Spočívalo ve vypouštění pásků hliníkové fólie.
00:12:44 Mračno klesajících kovových proužků vytvářelo falešné odrazy radaru
00:12:50 a mělo paralyzovat německou protileteckou obranu.
00:12:56 Harris se chopil příležitosti a čtyři měsíce po náletu na Essen
00:13:01 zahájil v červenci 1943 novou ofenzívu.
00:13:06 Dostala krycí název operace Gomorrah.
00:13:13 Cílem byl tentokrát největší evropský přístav Hamburg.
00:13:22 Bombardéry vybavené "okny" zablokovaly německé radary.
00:13:30 Další letadla svrhla náklad zápalných pum.
00:13:42 Střed města zachvátila obří ohnivá bouře.
00:13:52 Zahynulo 40 000 lidí a půl milionu jich zůstalo bez domova.
00:14:04 Následovaly další nálety zaměřené proti přístavu.
00:14:09 Německé obyvatelstvo utrpělo obrovský šok.
00:14:21 O čtyři měsíce později, na podzim roku 1943
00:14:26 podnikl Harris sérii podobných útoků na Berlín.
00:14:36 Tou dobou se však Němci naučili
00:14:38 účinek falešných radarových odrazů překonat
00:14:42 a na jaře 1944
00:14:44 se jim opět dařilo sestřelit každé desáté britské letadlo.
00:14:48 Navíc morálka německých obyvatel zůstávala nezlomena.
00:14:55 Harrisovy kobercové nálety se míjely účinkem.
00:15:03 S úspěchem se nesetkala ani americká varianta přesných úderů.
00:15:12 Od jara 1943 zasahovalo americké letectvo
00:15:17 stále hlouběji do německého území.
00:15:21 Americké ztráty však rostly.
00:15:24 Z boje se nevracelo každé patnácté letadlo.
00:15:36 Nicméně americké velení nepolevovalo.
00:15:39 Podniklo útok na továrny v Regensburgu a Schweinfurtu.
00:15:44 Plán to byl nadmíru ambiciózní.
00:15:48 Obě města ležela v jižním Německu,
00:15:51 daleko mimo dolet stíhacího doprovodu.
00:16:01 Akce skončila pohromou.
00:16:03 380 nikým nechráněných Létajících pevností
00:16:07 se stalo lovnou zvěří německých stíhaček.
00:16:10 Ztráty se vyšplhaly na 16 procent.
00:16:21 Spojené státy byly nuceny bombardovací operace zastavit.
00:16:27 Válka ve vzduchu dospěla do patové situace.
00:16:31 Žádnou ze zúčastněných stran k vítězství blíže neposunula.
00:16:43 Koncem jara 1944
00:16:46 se Spojenci připravovali k invazi na evropskou pevninu.
00:16:50 Britské a americké letectvo dostaly za úkol
00:16:53 likvidovat německé komunikace a zásoby paliva.
00:16:57 Znamenalo to vrátit se k přesným úderům na infrastrukturu.
00:17:03 Tentokrát však měli Spojenci novou zbraň.
00:17:10 Britové experimentálně upravili americkou stíhačku P-51 Mustang.
00:17:17 Americký motor byl nahrazen britskou jednotkou
00:17:21 značky Rolls Royce.
00:17:24 Stroji umožňoval výrazně větší dolet
00:17:27 a učinil z něj ideální doprovod bombardérů pro dálkové lety.
00:17:40 Spojenecká letadla ničila mosty a silnice,
00:17:44 vedoucí k francouzské frontě, s téměř chirurgickou přesností.
00:17:49 Zásobování německé armády palivem se drasticky zhoršilo.
00:17:58 Když na bombardovací svazy zaútočili němečtí stíhači,
00:18:02 Mustangy je vyšachovaly.
00:18:09 Většina německého letectva se potýkala s nedostatkem paliva.
00:18:14 Kampaň zaměřená na údery proti nepřátelské infrastruktuře
00:18:18 konečně začínala přinášet ovoce.
00:18:26 Jednomu muži to však stále nestačilo.
00:18:31 Arthur Harris se nepřestával zaobírat myšlenkou
00:18:34 strategického bombardování,
00:18:36 které mohlo podle jeho názoru Němce jednou pro vždy zastavit.
00:18:41 Koncem roku 1944 se proto Británie vrátila ke kobercovým náletům.
00:18:48 V trosky se měnilo jedno německé město za druhým.
00:19:03 V únoru 1945 pak Harris zaútočil na Drážďany,
00:19:08 které neměly z vojenského hlediska prakticky žádný význam.
00:19:15 Počet jejich obyvatel se rozrostl o uprchlíky,
00:19:18 kteří se sem stáhli z jiných částí země.
00:19:22 Harris však na civilisty nebral žádný ohled.
00:19:35 Město bylo srovnáno se zemí.
00:19:43 Zahynulo odhadem 50 000 lidí.
00:19:49 To už přesahovalo únosnou mez.
00:19:53 Začaly se objevovat názory,
00:19:55 zpochybňující morálnost kobercového bombardování,
00:19:58 o jeho účinnosti nemluvě.
00:20:01 Ať už byly jeho výsledky jakékoliv,
00:20:04 bylo jich dosaženo za cenu nesmírných ztrát na životech.
00:20:09 Zlomit morálku Němců se nepodařilo.
00:20:12 Navíc 60 procent posádek RAF zahynulo dřív,
00:20:17 než dovršily 30 bojových letů.
00:20:23 Navzdory všem nadějím
00:20:26 kobercové nálety požadovaného účinku nedosáhly.
00:20:34 Němci se mezitím upínali ke zcela jinému druhu techniky,
00:20:38 která jim měla pomoct zasadit nepříteli rozhodující úder
00:20:42 a vyhrát válku.
00:20:50 Pro Německo představovala Británie problém.
00:20:53 Její ostrovní poloha znemožňovala nasazení
00:20:56 impozantních pozemních sil.
00:21:02 Británie navíc měla výrazně silnější námořnictvo.
00:21:09 Hitler však spoléhal na to,
00:21:12 že když strategicky využije to, co má k dispozici,
00:21:15 dokáže konvoje,
00:21:17 dovážející Britům všechno, od paliva až po potraviny,
00:21:20 zastavit.
00:21:26 Během prvních 18 měsíců války
00:21:29 potopili Němci víc než 130 britských obchodních plavidel.
00:21:46 Mimořádně účinné se v tomto ohledu jevily
00:21:49 takzvané kapesní bitevní lodě - malé, ale silné válečné lodě,
00:21:54 vyvinuté ve 30. Letech minulého století,
00:21:57 které obcházely omezení daná Versailleskou smlouvou.
00:22:04 Nejznámější z nich byl nechvalně proslulý Graf Spee.
00:22:13 Během několika týdnů potopil v jižním Atlantiku
00:22:16 devět spojeneckých lodí.
00:22:19 Konec jeho řádění učinily až britské křižníky
00:22:22 v bitvě u ústí jihoamerické řeky La Plata.
00:22:30 Škody způsobené německými přepady však neustále rostly.
00:22:35 Kdyby tento trend pokračoval,
00:22:37 pro zásobování Británie by to mělo vážné následky.
00:22:45 Na počátku jara 1941
00:22:47 ukončily zkoušky první a jediné dvě německé plnohodnotné bitevní lodě.
00:22:58 V britském námořnictvu vyvolaly značnou nervozitu.
00:23:02 Obě disponovaly nesmírným ničivým potenciálem.
00:23:10 Jako první byl do služby uveden Bismarck.
00:23:16 V květnu ho průzkumné letouny RAF zahlédly v norském přístavu Bergen,
00:23:21 když se snažil proklouznout na oceán.
00:23:26 Britské námořnictvo se pustilo za ním.
00:23:31 O dva dny později byl Bismarck objeven v severním Atlantiku.
00:23:39 Britské velení proti němu vyslalo nejnovější bitevní loď
00:23:43 Prince of Wales.
00:23:47 Doprovázel ji starší britský křižník Hood.
00:23:58 24. května 1941 se obě uskupení střetla.
00:24:05 Bylo to poprvé, kdy se dvě bitevní lodě utkaly
00:24:09 v přímém dělostřeleckém souboji.
00:24:18 Jedna z prvních německých salv dopadla na palubu křižníku Hood.
00:24:25 Granáty pronikly do muničního skladu na zádi.
00:24:31 Ohromná exploze roztrhla loď na dva kusy.
00:24:36 Z dvanáctisetčlenné posádky se zachránili pouze tři námořníci.
00:24:43 Prince of Wales se tváří v tvář početní převaze stáhl.
00:24:49 První kolo vyhrál Bismarck.
00:24:55 O dva dny později byl spatřen znovu,
00:24:58 tentokrát daleko na jihu,
00:25:00 několik set kilometrů od pobřeží Francie.
00:25:05 Britové proti němu vyslali torpédové bombardéry Swordfish.
00:25:13 Zásah jednoho z torpéd mu zablokoval kormidlo.
00:25:19 Druhý den ráno ochromeného Bismarcka dostihly
00:25:23 britské bitevní lodě Rodney a King George V.
00:25:31 Poškozenou německou loď zasypaly přívalem těžkých granátů.
00:25:40 Bismarck se zakrátko proměnil v hořící vrak.
00:25:45 Ke dnu ho definitivně poslalo britské torpédo.
00:25:51 Z posádky čítající skoro 2300 mužů jich přežilo okolo 110.
00:25:59 Bismarck byl potopen dřív, než mohl prokázat své kvality.
00:26:09 V červnu 1941 napadl Hitler Sovětský svaz.
00:26:14 Válka na moři vstoupila do nové fáze.
00:26:21 Británie začala vypravovat konvoje
00:26:25 do ruských arktických přístavů Murmansk a Archangelsk.
00:26:29 Německé námořnictvo bylo připraveno
00:26:32 udělat všechno pro to, aby je zastavilo.
00:26:42 Do útoků se zapojila hladinová plavidla, ponorky i letadla.
00:26:49 V létě 1943 už byla situace neúnosná.
00:26:54 Británie další konvoje pozdržela do podzimu,
00:26:57 kdy byly obchodní lodě alespoň částečně chráněny
00:27:01 nepříznivým počasím a špatnou viditelností.
00:27:11 Britové obrátili pozornost k největší námořní hrozbě,
00:27:15 které v té době čelili.
00:27:17 Byla jí sesterská loď Bismarcku Tirpitz.
00:27:22 Dlouhé měsíce se ukrýval v norských fjordech
00:27:26 a čekal na příležitost k úderu.
00:27:32 Britské námořnictvo jej po celou dobu bedlivě sledovalo
00:27:36 a bylo připravené jej co nejdříve zlikvidovat.
00:27:43 V září 1943 vplulo do norského fjordu
00:27:47 pět britských miniponorek, známých jako čluny X.
00:27:56 Útok způsobil bitevní lodi jen menší škody.
00:28:00 Následující jaro byl Tirpitz opět v plně bojeschopném stavu.
00:28:12 Královské námořnictvo proti němu vyslalo silný lodní svaz.
00:28:19 Ten mimo jiné zahrnoval šest letadlových lodí.
00:28:28 Němce se jim podařilo dokonale zaskočit.
00:28:36 Tirpitze napadly britské střemhlavé bombardéry.
00:28:43 Loď však měla silné pancéřování
00:28:46 a poměrně malé pumy jí způsobily jen povrchové škody.
00:28:51 O tři měsíce později byla opět připravena do akce.
00:28:59 Nedlouho poté byla spatřena v jiném norském fjordu.
00:29:04 Jednou provždy s ní měly skoncovat bombardéry Lancaster,
00:29:08 nesoucí pětitunové bomby, přezdívané Dlouhán.
00:29:16 Tirpitz vypustil kouřovou clonu, která ho částečně zahalila.
00:29:22 Nicméně jedna z pum zasáhla příď lodi a těžce ji poškodila.
00:29:34 Závěrečný útok podnikla o dva měsíce později
00:29:38 eskadra Lancasterů, která loď zastihla za dokonalého počasí.
00:29:45 Tři těžké bomby zasáhly cíl.
00:29:49 Tirpitz se pomalu převrátil.
00:29:55 Spolu s ním kleslo ke dnu téměř tisíc členů jeho posádky.
00:30:01 Po více než dvou letech skrývání před britským námořnictvem
00:30:06 byl konečně potopen.
00:30:15 Německo si od bitevních lodí hodně slibovalo.
00:30:19 Proti výrazné převaze Královského námořnictva
00:30:22 se ovšem neměly šanci prosadit.
00:30:30 Bitvu na mořské hladině Hitler prohrál.
00:30:36 Pod vodou však byly karty rozdány úplně jinak.
00:30:51 Němečtí stratégové předpokládali,
00:30:54 že klíčovou roli při narušení britských zásobovacích tras
00:30:59 sehraje flotila jejich ponorek.
00:31:05 K nepřátelským lodím se mohly přiblížit nepozorovaně pod vodou
00:31:10 a zaútočit z těsné blízkosti.
00:31:14 Ponorky byly velmi pohyblivé i na hladině.
00:31:27 Britové začali z bezpečnostních důvodů
00:31:31 vypravovat obchodní lodě v konvojích.
00:31:36 Měli však vážný nedostatek protiponorkových plavidel,
00:31:40 která by je mohla doprovázet.
00:31:44 Mnohé lodě pluly bez jakékoliv ochrany.
00:31:50 Velení britského námořnictva nicméně zůstávalo
00:31:53 podivuhodně v klidu.
00:31:56 Věřilo, že se s pomocí svých zbraní a techniky
00:31:59 dokáže s hrozbou ponorek vypořádat.
00:32:02 Brzy se však ukázalo, že se mýlí.
00:32:10 V úvodních měsících války
00:32:12 řádili Němci na obchodních trasách zcela beztrestně.
00:32:17 Ponorky často útočily na hladině a obchodní lodě likvidovaly.
00:32:31 Královské námořnictvo reagovalo tím,
00:32:34 že na trasy používané konvoji nasadilo letecké patroly,
00:32:38 startující z letadlových lodí.
00:32:43 Letadla však měla omezený dolet.
00:32:55 Do konce roku 1939 německé ponorky potopily
00:32:59 více než stovku spojeneckých obchodních lodí.
00:33:04 Kdyby ztráty pokračovaly tímto tempem,
00:33:08 Británii by čekala pohroma.
00:33:12 Ropa, potraviny, zbraně... Toho všeho by se jí nedostávalo.
00:33:22 Později se situace ještě víc zkomplikovala.
00:33:26 Německo obsadilo Francii.
00:33:31 Německé námořnictvo,
00:33:34 které až dosud operovalo převážně v Severním moři,
00:33:37 mělo najednou přístup k francouzskému pobřeží Atlantiku.
00:33:43 Získalo tak ideální základnu k výpadům proti britským konvojům.
00:33:51 Přístavy na západě Francie se zaplnily
00:33:55 moderními německými ponorkami typu VII-C.
00:34:01 Velitel německého ponorkového loďstva admirál Dönitz
00:34:05 začal své lodě organizovat do takzvaných vlčích smeček.
00:34:11 Skupina ponorek se roztáhla napříč předpokládanou trasou konvoje.
00:34:16 Jakmile některá znich zahlédla cíl,
00:34:19 přivolala ostatní ke společnému útoku.
00:34:28 Někdy byly ponorky naváděny
00:34:30 hlídkovými letouny s dlouhým doletem.
00:34:40 Do konce října 1940 bylo z každého spojeneckého konvoje
00:34:45 potopeno 40 procent lodí.
00:34:48 Zásobování Británie bylo vážně ohroženo.
00:35:00 Posádky německých ponorek tuto dobu nazývaly "šťastné časy"
00:35:04 a z jejich velitelů se stali národní hrdinové.
00:35:12 Británie těžce doplácela na nedostatek přípravy.
00:35:21 Ale i tady se nakonec daly věci do pohybu.
00:35:26 Urychlený program výstavby
00:35:29 protiponorkových doprovodných plavidel
00:35:31 začínal přinášet výsledky.
00:35:36 Na vodu byly spouštěny první lodě označované jako korvety.
00:35:44 Poprvé mohla Británie každému konvoji přiřadit
00:35:48 stálý vojenský doprovod.
00:35:54 Jeho účinnost však omezoval fakt,
00:35:57 že korvety, plující maximální rychlostí,
00:36:01 byly téměř o čtyři kilometry za hodinu pomalejší
00:36:04 než ponorky operující na hladině.
00:36:11 Dále byla hlídková letadla britského pobřežního velitelství
00:36:15 vybavena hlubinnými náložemi.
00:36:22 Střed Atlantiku sice pokrýt nedokázala,
00:36:26 ale zato mohla účinně napadat vynořené ponorky
00:36:29 v blízkosti vlastních základen.
00:36:37 Podobně jako při bombardovacích kampaních
00:36:40 Británii v pravou chvíli pomohla řada technických novinek.
00:36:48 Na počátku roku 1940 byl vyvinut nový,
00:36:52 takzvaný "centimetrový" radar.
00:36:55 Byl mnohem menší než stávající systémy
00:36:59 a nově jím tak mohly být vybaveny i doprovodné lodě a letadla.
00:37:08 Německé ponorky přestaly být na hladině v bezpečí.
00:37:19 O několik měsíců později se v praxi uplatnil další významný objev.
00:37:26 Vysokofrekvenční směrový radiový zaměřovač.
00:37:32 Kdykoliv se ponorka vynořila, aby mohla vysílat,
00:37:36 dokázalo zařízení s označením "Huff Duff"
00:37:39 zachytit její signál a určit její přesnou polohu.
00:37:56 Na jaře 1941 začala Británie útoky ponorek postupně zvládat.
00:38:07 Počet potopených obchodních lodí klesl o víc než polovinu.
00:38:16 Na začátku března se z hlídkové plavby nevrátila
00:38:20 ponorka korvetního kapitána Günthera Priena.
00:38:29 Krátce nato přišli v rychlém sledu o život
00:38:32 dva další významní velitelé ponorkového loďstva.
00:38:45 Následně zasáhla Německo těžká ztráta,
00:38:49 na kterou doplácelo až do konce války.
00:38:57 V květnu 1941 zajal britský torpédoborec Bulldog
00:39:02 poškozenou ponorku U-110.
00:39:07 Britský výsadek na palubě ukořistil
00:39:10 německý šifrovací stroj Enigma.
00:39:15 Námořníkům se také podařilo zajistit kódové knihy
00:39:19 a další pomůcky pro šifrování.
00:39:27 Získání těchto cenných materiálů
00:39:30 výrazně pomohlo britským dešifrantům.
00:39:33 Aniž by to Němci tušili, Británie měla mít už brzy
00:39:37 téměř dokonalý přehled o komunikaci jejich námořnictva.
00:39:43 Spojencům tyto informace umožňovaly odklánět konvoje
00:39:48 mimo dosah "vlčích smeček".
00:39:55 Německé ponorky musely od té chvíle
00:39:58 při pátrání po kořisti vyvíjet mnohem vyšší úsilí.
00:40:12 Navzdory spojeneckým úspěchům v zimě 1941
00:40:16 německý válečný průmysl výrobu ponorek ještě navýšil.
00:40:26 Z dlouhodobého hlediska
00:40:29 vypadala situace na britských zásobovacích trasách
00:40:32 dál velmi vážně.
00:40:35 V prosinci 1941 však válečný konflikt na moři
00:40:39 nabral úplně nový směr.
00:40:53 V prosinci 1941 vyhlásil Hitler válku Spojeným státům.
00:41:02 Téměř okamžitě vyslal velitel německého ponorkového loďstva
00:41:06 admirál Dönitz své ponorky,
00:41:09 aby napadaly americké obchodní lodě u jejich domovských břehů.
00:41:16 Dlouhou plavbu z Evropy mohlo ze začátku uskutečnit
00:41:21 pouze několik nových ponorek typové řady IX.
00:41:28 Na druhé straně Atlantiku je čekaly hotové žně.
00:41:34 Velitel amerického námořnictva admirál Ernest King
00:41:38 nedbal britské rady
00:41:40 a obchodní lodě neorganizoval do konvojů.
00:41:50 Během tří měsíců bylo potopeno nebo zničeno
00:41:54 na 400 amerických plavidel.
00:42:09 Američané dostali stejnou lekci jako Britové před nimi.
00:42:17 Ani oni nemohli nečinně přihlížet.
00:42:23 King změnil názor.
00:42:26 Spojené státy zavedly od května 1942 omezený systém konvojů.
00:42:41 Do července americké ztráty poklesly.
00:42:48 Němci museli zvolit novou taktiku.
00:42:53 Své ponorky soustředili v části severního Atlantiku
00:42:57 v takzvané mrtvé zóně.
00:43:00 Šlo o oblast uprostřed oceánu mimo dolet letadel z pevniny.
00:43:13 Konvoj napadalo i víc než patnáct ponorek,
00:43:16 které útočily ve vlnách.
00:43:26 Během října 1942 bylo v těchto místech potopeno
00:43:31 56 spojeneckých lodí.
00:43:35 Do března 1943 se ztráty Spojenců vyšplhaly
00:43:39 na 120 plavidel za jediný měsíc.
00:43:46 Ve stejném měsíci Němci přišli o pouhých 12 ponorek.
00:43:52 Hitlerova taktika
00:43:55 způsobit kolaps Británie přerušením jejích zásobovacích tras
00:43:59 měla reálnou naději na úspěch.
00:44:03 Zdálo se, že by ponorky mohly Vůdci vyhrát válku.
00:44:12 Spojenci však nemínili nečinně přihlížet.
00:44:17 Britové provedli změnu ve velení.
00:44:20 Admirál Max Horton
00:44:23 býval velitelem ponorkové flotily Královského námořnictva.
00:44:28 Ze všeho nejdříve zřídil stálé skupiny torpédoborců a fregat,
00:44:33 které poskytovaly dodatečnou ochranu konvojům
00:44:36 a byly připravené zasáhnout,
00:44:38 jakmile byla zpozorována "vlčí smečka".
00:44:42 Stejně důležitou roli sehrálo využití dalších technických novinek
00:44:50 Granátomet "Hedgehog" dokázal vypálit 24 hlubinných náloží.
00:45:06 Spojenecká letadla byla vybavena výkonnými reflektory,
00:45:10 takzvaným Leighovým světlem.
00:45:15 V závěrečné fázi vyhledávání, kdy cíl zmizel z obrazovky radaru,
00:45:19 bylo s pomocí světlometu možné zaskočit ponorku na hladině.
00:45:30 Technický pokrok se začínal vyplácet.
00:45:42 Ztráty německých ponorek rostly.
00:45:47 Jejich vrchní velitel admirál Dönitz
00:45:51 se snažil udržet iniciativu.
00:45:55 V dubnu nařídil mohutný ponorkový útok na konvoj ONS-5.
00:46:00 Skupinu tvořilo 43 obchodních lodí plujících z Liverpoolu do Kanady.
00:46:06 Mělo jít o demonstraci německé námořní síly.
00:46:13 Ke konvoji se přiblížilo čtyřicet ponorek.
00:46:22 Britové vyslali dodatečnou eskortu.
00:46:27 Z Kanady vzlétla letadla s protiponorkovou výzbrojí.
00:46:47 Odrazit německý útok trvalo Spojencům čtyři dny.
00:46:55 Jedenáct obchodních lodí bylo potopeno.
00:46:58 Němci však ztratili sedm ponorek.
00:47:08 O dva týdny později Dönitz operaci zopakoval.
00:47:20 Němci utrpěli drtivou porážku. Přišli o pět ponorek,
00:47:24 aniž by dokázali potopit jedinou spojeneckou loď.
00:47:34 Během května 1943
00:47:36 byla zničena čtvrtina všech bojeschopných německých ponorek.
00:47:44 Němci najednou začali ve válce v Atlantiku prohrávat.
00:47:52 Iniciativy se chopili Spojenci.
00:47:57 Do služby byla zařazena nová verze dálkového bombardéru B-24 Liberator
00:48:04 Tyto stroje dokázaly pokrýt i "mrtvou zónu" uprostřed oceánu.
00:48:10 Němečtí konstruktéři se pokusili zareagovat
00:48:14 zavedením vlastních inovací.
00:48:18 Ponorky vybavili detektory radaru a protileteckými kanony.
00:48:25 Do některých byl také instalován takzvaný šnorchl.
00:48:29 Šlo o trubici, sloužící k nasávání vzduchu,
00:48:33 která lodím umožňovala strávit mnohem více času pod vodou.
00:48:39 Tato opatření však přišla pozdě.
00:48:43 Spojenci už je i tak dokázali odhalit.
00:48:52 Hitlerovy ponorky byly donuceny stáhnout se do přístavů.
00:48:56 Pohybovat se volně oceánem pro ně bylo příliš nebezpečné.
00:49:01 Němci se zoufale snažili nalézt způsob,
00:49:05 jak nepříznivý vývoj zvrátit.
00:49:08 Vyvinuli úplně nový typ ponorky. Nesl označení XXI.
00:49:19 Měly elektrický pohon.
00:49:22 Pod vodou dosahovaly rychlosti 31 kilometrů za hodinu.
00:49:26 Mohly tak plout dvakrát rychleji než tradiční ponorky
00:49:30 a uniknout i většině hladinových lodí.
00:49:33 I tentokrát však bylo pozdě.
00:49:36 Do služby byla zařazena pouze jedna,
00:49:38 a ta se nikdy nedostala do kontaktu s nepřítelem.
00:49:43 Na konci roku 1943 Spojenci Atlantik plně ovládli.
00:49:49 Byl to zlomový okamžik.
00:49:54 Hitlerova ponorková válka si vybrala strašlivou daň
00:49:57 na obou stranách.
00:50:00 Němci ztratili téměř 800 ponorek.
00:50:04 Tři čtvrtiny jejich posádek zahynuly.
00:50:09 Na straně Spojenců zemřelo přes 30 000 námořníků.
00:50:22 Uvolnění námořních tras však umožnilo ve velkém
00:50:26 přes oceán přesunovat americké vojáky a výzbroj,
00:50:30 potřebné k přípravě invaze do Evropy.
00:50:35 Vítězství v bitvě o Atlantik
00:50:38 zásadním způsobem změnilo průběh války.
00:51:05 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2014
Druhá světová válka byla v plném proudu a štěstí se zatím nepřiklonilo ani ve prospěch Hitlerovy Třetí říše, ani nepracovalo pro britsko-americké spojence. Každá ze stran měla ve snaze o zničení nepřítele jinou taktiku, ovšem obě sledovaly stejný cíl: ušetřit životy svých vojáků a co nejrychleji dovést válku do vítězného konce. Když nebyli schopni překonat Lamanšský průliv, rozhodli se Němci s pomocí svých technicky dokonalých ponorek přerušit britské námořní zásobovací trasy. Britové zase hledali řešení ve strategickém bombardování. Prostřednictvím plošných náletů chtěli zničit německou infrastrukturu a zlomit ducha místních obyvatel. Rozhodujícím faktorem, který umožnil spojeneckou invazi do Evropy a urychlil definitivní porážku Německé říše, bylo ale až vítězství v mnoho let trvající bitvě o Atlantik.