Tyhle tři kamarádky jsou zcela obyčejné až na jednu drobnost – dokáží se měnit v mořské panny. Australský komediální seriál
00:00:15 H2O - STAČÍ PŘIDAT VODU
00:00:22 AFÉRA DOKTORKY DENMANOVÉ
00:00:46 Pracoval jsem na tom tejdny a myslím, že se dostávám
00:00:49 blízko k tomu, abych pochopil, proč se ta vaše proměna děje.
00:00:53 Lewisi, my jsme na to přišly tak nějak samy.
00:00:56 Jasně, to dělají ty ploutve, díky nim se měníme, že jo, Cleo?
00:01:00 Nebuďte na něj takový, jen se snaží pomoct.
00:01:02 Přesně, věda. Věda je tím klíčem, kterej odemkne dveře
00:01:05 do tajemství života.
00:01:07 -Ale vám je to jedno, že jo?
-Ne.
00:01:11 Hele, holky, v příštím týdnu budu mít jedinečnou příležitost...
00:01:18 -No tak nic.
-Lewisi, mluv.
00:01:21 Dobře. Někdo dneska přijede, bude dělat výzkum delfínů
00:01:25 v mořským parku, jmenuje se Denmanová
00:01:27 a promovala už ve 21, věříte tomu?
00:01:30 Vzrušující.
00:01:31 V dnešní době je snad největším expertem na buněčný vývoj
00:01:34 mořských savců.
00:01:35 Kdyby se mi podařilo přifařit se k jejímu výzkumu...
00:01:38 A jakpak se chceš k takový kapacitě dostat, Lewisi?
00:01:41 -Mám svoje metody.
-Ani nápad.
00:01:43 Nebudeš o nás mluvit s nějakým vědcem.
00:01:45 Ale žádnej strach, dávám si bacha.
00:01:49 -Máš něco proti vědcům?
-Nesmí se o nás dozvědět.
00:01:53 -Co kdyby nás chtěla pitvat?
-A co kdyby to chtěla zveřejnit?
00:01:56 Je to mořská bioložka a školní vybavení vedle toho jejího
00:01:59 vypadá jako hračky.
00:02:01 Když chcete odpovědi, tak se potřebuju dostat
00:02:04 k jejímu výzkumu.
00:02:05 Jak to chceš udělat a nic o nás nevyslepičit?
00:02:08 -Co třeba šarmem?
-Ne, vážně.
00:02:12 No tak, holky, chci jenom, abyste mi věřily.
00:02:15 Dobře. Potřebujeme vědět, co se nám stalo.
00:02:19 -Klid, stejně ji ani neuvidí.
-Ale jo, uvidím.
00:02:23 Vsaď se.
00:02:32 -Lewisi, nemáme tu vůbec co dělat.
-Uf, tohle je špičkový zařízení.
00:02:40 Jakpak asi vypadá?
00:02:42 Tráví spoustu času ve vodě, nebude scvrklá?
00:02:56 Chcete něco?
00:03:00 -Vy jste doktorka Denmanová?
-Ano, to jsi trefil.
00:03:12 -Jsem Lewis McCartney, ano.
-Lewis McCartney?
00:03:18 Ten, co mi poslal 48 emailů ohledně práce asistenta výzkumu?
00:03:22 No, to jsem já.
00:03:24 No teda, to jsi buď velký nadšenec nebo nějaký špion.
00:03:30 Špion...
00:03:34 Tohle je Cleo. Můj životopis, pokud byste chtěla.
00:03:38 Děkuju. Ráda jsem vás poznala.
00:03:40 Lewisi, tvůj přístup k práci se mi zdá obdivuhodný.
00:03:44 Věda je klíčem, který odevře dveře k tajemství života.
00:03:48 Můžeme se třeba na něco podívat?
00:03:50 Promiňte, ale právě jsem v klíčovém bodě jednoho z výzkumů.
00:03:54 -Ale tvůj životopis si pročtu, ano?
-Dobře.
00:04:02 -Nashle.
-Nashle.-Nashle!
00:04:06 Doktorka Denmanová! Spíš plážová barbína.
00:04:10 -A co vlastně umí?
-Proklepla jsem si ji.
00:04:13 Napsala pár důležitejch článků v rámci diplomky,
00:04:16 týkaly se mutace mořskejch savců.
00:04:19 -Je hodně uznávaná.
-Hm, má jenom štěstí.
00:04:23 Určitě ani není přirozeně blond.
00:04:27 Co je?
00:04:29 Jen si dělám starosti o Lewise a o to, jak mu asi teď je.
00:04:33 Měly jste ho tam vidět, holky, bojím se, že ho natolik ovlivní,
00:04:37 že jí o nás řekne.
00:04:42 -A co přesně jí chceš říct, Lewisi?
-Důvěřujte mi trošičku, prosím.
00:04:46 Jediný, co chci, je přístup do laborky, nic víc.
00:04:49 Omotá si tě kolem prstu.
00:04:51 Okolo prstu? Myslíš jako proto, že je docela hezká?
00:04:55 Já jsem vědec. Navíc nebyla tak výjimečná.
00:04:59 ZVONĚNÍ MOBILU To je ona!
00:05:04 Takže už má i uložený její číslo ve svým mobilu.
00:05:08 Ano, doktorko Denmanová.
00:05:15 -Nervózní smích.
-To není dobrý.
00:05:20 No jistě.
00:05:22 On si snad kroutí vlasy.
00:05:24 Naprosto.
00:05:28 Vtipný, jste moc vtipná, máte velký smysl pro humor.
00:05:32 Lítáme v maléru.
00:05:36 Jo, jasně. Ne, ne, ne, jsem připraven
00:05:38 na pracovní zkušenost, kdykoli potřebujete, dnem i nocí.
00:05:42 Opravdu. Budu počítat minuty.
00:05:48 Pochopila jsem, že se ti nedá věřit.
00:05:52 -Cože?
-Lewisi, zapomeň na ni na chvilku.
00:05:55 Teď přeci mluvíme o nás.
00:05:57 Nesmíš jí o nás vůbec nic prozradit, rozumíš?
00:06:01 Jde tady o hodně.
00:06:15 -Doktorko Denmanová?
-Lewisi.
00:06:19 Ahoj.
00:06:22 Lewisi, tohle je Marge. Marge nám trochu pomáhá s výzkumem.
00:06:29 -No, není nádherná?
-To je.
00:06:37 -Prima. Můžeš mi to vzít?
-Jasně, můžu.
00:06:43 -Můžeš mi s tím pomoct?
-Jo, jo, jo, můžu, můžu, můžu.
00:06:49 Děkuju.
00:06:52 -Tak, tak.
-Děkuju.
00:06:54 Tak jo. A teď ti ukážu, kde budeš pracovat.
00:07:03 Moje práce na Galapážských ostrovech nabrala jiný směr,
00:07:07 a tak jsem skončila u výzkumu mutací buněk savců.
00:07:11 Kdo mohl vědět, že to vzbudí takový zájem v celé vědecké komunitě.
00:07:18 -Úžasný.
-Co říkáš?
00:07:21 Oh, tohle vybavení, četl jsem o něm, je to super.
00:07:28 Tohle všechno budeš mít, až bude někdo dotovat
00:07:31 tvůj vědecký projekt.
00:07:32 To je fantastický. Tak u čeho budu?
00:07:39 Elektronovej mikroskop!
00:07:46 Iontovej odpařovač!
00:07:52 -Fotometr atomický absorpce!
-Co kdybys začal u mopu?
00:07:57 Oh...
00:08:02 -Ty jsi vytíral podlahu?
-Můžu vědět, jak nám to pomůže?
00:08:07 Holky, vím přesně, co dělám, už mám přístup do její laborky.
00:08:10 Teď jenom potřebuju čerstvej vzorek DNA.
00:08:13 Třeba kousek nehtíku.
00:08:18 Tak jo, dobře.
00:08:32 No, ještě jsem to všechno nestihl, tak mě napadlo,
00:08:35 že se vrátím a dodělám to.
00:08:38 Jsi pečlivý.
00:08:41 No ale teď jsem v půlce práce, takže...
00:08:44 Oh, jasně, jasně, nechci vás rušit, ale vyčistil bych pár pultů.
00:08:52 -Dobře, nechám tě tu.
-Jo.
00:09:22 Bavíš se?
00:09:24 -No, já jen... To... To...
-Hele, klídek.
00:09:27 Věděla jsem, že neodoláš. Čištění, prosím tě.
00:09:33 Tak co tam máš?
00:09:34 Ale nic, našel jsem to někde na pláži.
00:09:38 Je to jen písek nebo co, není to nic zvláštního.
00:09:42 Neznám věc, která není zvláštní. Všechno má svůj příběh.
00:09:48 Jé, to už je tolik, měl bych jít do školy.
00:10:05 Copak to tu má?
00:10:24 Ach můj bože.
00:10:37 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:10:40 -Myslím, že jsem tady nechal...
-Svůj vzorek?
00:10:44 Není to písek, Lewisi. Vlastně ani nevím, co to je.
00:10:49 -No, je to soukromej projekt.
-Dobře, v pořádku.
00:10:54 Jen poslouchej, zítra se zase půjdu potápět a potřebuju asistenta.
00:11:00 -Nechtěl bys mi pomáhat?
-Jo, to zní suprově.
00:11:04 -Budu se těšit.
-Jasně, bezva.
00:11:23 Lewisi, viděla ten vzorek? Co jsi to udělal?
00:11:26 Koukni se na to z jinýho úhlu, byla to nehoda.
00:11:29 A ona je přeci vědec, a tohle vědci dělají.
00:11:32 Prodávají kamarády?
00:11:33 Ne, porovnávají data. Takoví my jsme.
00:11:36 -My?
-My, vědci.
00:11:38 Touha po vědění nás děsně nabíjí, věřte mi.
00:11:41 Je to v pohodě.
00:11:42 Co když její touha skončí naší pitvou.
00:11:44 To by neudělala. Už musím jít, promluvíme si zítra.
00:11:56 Normálně není takhle hrozně náladovej.
00:11:59 Kdo je pro, abyste Lewisovi nevěřily tak jako doteď,
00:12:03 ať zvedne ruku.
00:12:04 Dobře, dohlídneme na něj.
00:12:09 Věda nemá sloužit jen pro uspokojení vlastní zvědavosti.
00:12:12 Musí mít nějaký smysl, musí to být pro dobro všech.
00:12:16 No jasně, naprosto souhlasím. Jen věda dokáže změnit svět.
00:12:20 Lewisi, prosím, když spolu pracujeme, říkej mi Lindo.
00:12:25 -Lindo? Proč?
-Jmenuju se tak.
00:12:33 -Tohle všechno potřebujete?
-Jo. Většinu z těch věcí použijeme.
00:12:41 Další, co miluju na vědě, jsou tyhle všechny hračičky.
00:12:46 -A kam vyrazíme?
-Asi na ostrov Mako.
00:12:49 Ostrov Mako? To není dobrý nápad, tam vůbec nic není
00:12:53 a kolem je pořád plno žraloků, hodně velikých.
00:12:56 -Lewisi, ty se bojíš žraloků?
-Já? Ne, vůbec ne.
00:13:00 -A ostrov Mako? Je bezva.
-Prima.
00:13:07 Je blázen, je to naprostej cvok, jak ji tam může brát?
00:13:11 Musíme je předhonit.
00:14:18 Vy si myslíte, že jsem si vás nevšimnul?
00:14:21 Ptám se, kde je důvěra?
00:14:22 Důvěra? Ta nejspíš skončila ve chvíli, kdy jsi dal naši DNA
00:14:26 tý světově proslulý mořský bioložce.
00:14:29 Ne, myslím, že to bylo, když souhlasil,
00:14:31 že vezme doktorku plážovou barbínu na rande na ostrov Mako.
00:14:35 Zašel jsi příliš daleko.
00:14:37 Takže mi nevěříte po tom všem, čím už jsme spolu prošli?
00:14:43 Já jsem pracoval hodně tvrdě, abych objasnil základní otázku,
00:14:47 proč jste takový, jaký teď jste.
00:14:49 -A tohle mám za to?
-Jde o naše životy, Lewisi.
00:14:53 Dáváme si pozor, tak bys měl i ty.
00:14:58 Chcete něco vědět?
00:15:00 Jste jenom banda malejch holek, Denmanová, to je aspoň žena.
00:15:05 Je trošku vyspělejší.
00:15:16 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:15:20 -Lewisi.
-Ahoj.
00:15:23 Zase v práci? Měl bys trochu žít.
00:15:26 -A co vy? Jste taky pořád tady.
-Tohle je můj život.
00:15:30 -Jo, doufám, že jednou bude i můj.
-Možná dřív, než si myslíš.
00:15:36 Cože?
00:15:37 Lewisi, právě jsem obdržela báječný grant od jedné společnosti,
00:15:41 mám udělat 6měsíční výzkumný projekt v oblasti, kterou si vyberu.
00:15:46 -Vážně? No páni, gratuluju.
-Chci tě do týmu. Ty a já, Lewisi.
00:15:52 Bude to znamenat práci na plný úvazek, hodně cestování,
00:15:56 co ty na to?
00:15:57 -No, já...
-Už jsem mluvila s úřady.
00:16:01 Tvou cestu pokryjí vládní fondy a za práci dostaneš zaplaceno.
00:16:07 -Já, já nevím, musím se zeptat...
-Zeptat doma, no jistě.
00:16:12 Ale musíš se rozhodnout do zítřka.
00:16:16 Pozítří odjíždím do své laboratoře na Galapágách.
00:16:20 Tam bude základna.
00:16:23 Teda.
00:16:26 Páni, to je bezvadný, že jo?
00:16:30 Takováhle šance se naskytne jednou za život.
00:16:33 -A co budeš dělat?
-Ještě nevím.
00:16:37 Jsem šťastnej, že si vůbec myslí, že na to mám.
00:16:41 -Ale prosím tě.
-Co je?
00:16:43 Ty si fakt myslíš, že tě chce pro tohle?
00:16:45 Ale mezi doktorkou Denmanovou a mnou nic není.
00:16:48 To jsem taky nemyslela.
00:16:49 Ale jak víš, že jenom nejde po dalším vzorku?
00:16:53 Ne, ne, ne, už na to zapomněla. A co mám teda dělat?
00:16:59 No, jak jsi řekl, je to šance, kterou dostaneš jednou za život
00:17:06 a na kterou jsi čekal.
00:17:09 A tady tě vůbec nic nedrží, ne?
00:17:17 Vlastně...
00:17:22 Máš pravdu, padám odsud, díky, Cleo.
00:17:39 Dámy a pánové, kluci a holky, vítejte v našem nádherném
00:17:42 kousku ráje, vítejte v delfíní zátoce.
00:17:46 Jmenuji se Kyla a budu vás dnešním programem provázet.
00:18:00 Stačí přidat vodu a objeví se neznámá spontánní buněčná mutace.
00:18:07 To ne!
00:18:11 -Cleo, co tady děláš?
-Jen tady hledám kamaráda.
00:18:15 Promiň, tohle není dovolený. Nařízení doktorky.
00:18:19 Dneska budou odvážet spoustu drahýho vybavení.
00:18:22 Aha, dobře.
00:18:24 -A Cleo?
-Jo?
00:18:26 Ať už tě tu nenachytám.
00:18:33 Vypadalo to jako článek pro nějakej vědeckej časopis.
00:18:37 Je to úplně stejný jako to, o čem jsi blábolil, Lewisi.
00:18:40 To jen dokazuje, že má pořád ten vzorek.
00:18:42 -Byl v takový malý bílý krabičce.
-No, Lewisi?
00:18:45 -To neudělá.
-Vypadá to, jako by to zkoumala.
00:18:48 -Dělala testy.
-Ale ona taková není.
00:18:50 Přiznej si pravdu, Romeo.
00:18:53 Pravdu? Vždyť nevíte, co je pravda.
00:18:55 Cleo, četla jsi kousek článku, kterýmu jsi nerozuměla.
00:18:59 Poznala jsem, že je to stejný jako to, co jsi říkal.
00:19:01 No a? Možná jsem ji trochu ovlivnil,
00:19:04 jsem totiž fakt silná osobnost.
00:19:08 Pročpak si myslíte, že mě chce na svůj výzkum?
00:19:12 Napadlo vás vůbec, že pro to má nějakej důvod?
00:19:15 -Jako že si cení mýho názoru?
-A uklízení.
00:19:27 -Je mimo.
-Naprosto.
00:19:31 Musíme se nějak dostat do tý laborky.
00:19:33 Ne, oprava, vy musíte, holky, když mě tam ještě jednou chytnou,
00:19:37 přijdu o práci.
00:19:52 Kšá!
00:19:58 -Doktorko Denmanová!
-Lewisi!
00:20:03 -Mohla byste mi na něco odpovědět?
-Na cokoli.
00:20:08 -Nechala jste si ten vzorek?
-Ano.
00:20:11 -Není to, jako byste... Takže jo?
-Ano, nechala.
00:20:18 Je tady s našimi vzorky z Maka.
00:20:20 A doufám, že někdy budeš sdílnější a řekneš mi, kde jsi ho získal.
00:20:24 -No...
-Lewisi, je to něco neuvěřitelného.
00:20:27 Buňky, které změní molekulární strukturu, když se dostanou do vody.
00:20:32 -Ale to je vyloučený.
-Ano, je to vyloučené.
00:20:35 Ale je to tak. Nedokážu to vysvětlit.
00:20:38 -Uděláme mnohem víc testů.
-Není to přeci vaše.
00:20:44 Lewisi, je mi líto, že jsem tě obelhala,
00:20:46 ale opravdu nemám zájem se tě zbavit.
00:20:49 Proč si myslíš, že chci, abys jel se mnou?
00:20:52 -Kvůli mýmu šarmu?
-Dokázal bys sehnat další vzorky?
00:20:58 Důvěra...
00:21:01 Můžeš mi věřit, že budeš dobrý vědec.
00:21:05 Jak už jsem řekla, věřím tvému talentu.
00:21:08 Toho si cením.
00:21:16 -Takže s námi pojedeš?
-Ukážete mi celej výzkum?
00:21:19 -Jistě.
-Už se moc těším.
00:21:41 Celou noc jsem ani oka nezamhouřila.
00:21:44 -Já taky ne.
-Já taky ne.
00:21:46 A dochází vám, že to z něj může dostat, že jo?
00:21:50 -Co?
-Čí je ta DNA.
00:21:53 -To nesmíme připustit.
-Lewis by nás přeci nikdy neprodal.
00:21:57 -Že ne?
-Přestaň bejt pořád tak důvěřivá.
00:22:00 Vždyť už nás přece podrazil.
00:22:04 Jsi jediná, kdo si to nemyslí. A proč asi?
00:22:08 Já tomu prostě pořád nevěřím. Lewis je...
00:22:14 Náš kamarád.
00:22:18 -Kam to jdeš?
-Promluvit si s Lewisem.
00:22:22 I kdyby to mělo být naposled.
00:22:26 Jdete?
00:22:41 To je její loď.
00:22:43 -Pojďte, dokážeme ji přeci dohonit.
-Počkej.
00:22:46 Myslím, že by to narušilo celý naše utajování.
00:22:50 Jo, máš pravdu, promiň.
00:22:56 -Takže ho necháme jen tak odjet?
-Jak, tak?
00:22:59 Odplouvá pryč a ani nám neřekl...
00:23:02 -Lewisi, ty jsi neodjel?
-Ty máš ale postřeh, Cleo.
00:23:06 -Máš ten vzorek?
-Takže tě nedostala.
00:23:10 To jako vážně? Měl jsem sežrat kecy o dobrým vědci? Jdi ty.
00:23:14 Ale co její záznamy a článek v počítači?
00:23:16 Když otevře ten soubor, tak zjistí, že byl před nedávnem
00:23:19 vymazanej, jujda.
00:23:21 Nemyslím, že hezká doktorka a já jsme tým.
00:23:24 Ještě že tě máme, Lewisi.
00:23:29 Děkuju.
00:23:37 Skryté titulky: Tomáš Seidl Česká televize, 2013