00:00:49 Přes řeku Rýn
vjíždíme do Francie.
00:00:52 První oblast, kterou navštívíme,
bude Alsasko.
00:00:57 Je nám blízké tím,
že jím prochází stejná rovnoběžka
00:01:02 jako u nás
vinařskou jižní Moravou.
00:01:06 Do Francie si jedeme
pro velkou vinařskou inspiraci.
00:01:10 Monumentální Rýn byl svědkem bojů
o nadvládu nad Alsaskem.
00:01:15 V jeho vodách se mísila krev
germánských bojovníků,
00:01:19 římských legionářů,
Němců a Francouzů.
00:01:22 Dnes jsou jeho vody symbolem
spojené Evropy.
00:01:26 Jsme v Alsasku,
na půdě Francie.
00:01:29 V roce 870 však byl kraj
v područí germánského krále.
00:01:33 V městě Štrasburgu zakládá
Guttenberg v 16.stol. tiskárnu.
00:01:37 Později zde sídlí i Kalvín
a hlásá své učení.
00:01:42 V roce 1680 vkládá
vítězný vojevůdce Turenne
00:01:47 Alsasko do rukou Ludvíka XIV.
00:01:50 Pruská okupace zakazuje
po roce 1871 francouzštinu
00:01:55 a francouzské vítězství v roce 1918
naopak jazyk německý.
00:02:00 Po roce 1940 jsou alsaští muži
nuceni sloužit ve Wehrmachtu.
00:02:04 V lednu 1945 je útok Němců zastaven
na úpatí Vogéz Američany.
00:02:10 Ale vesnice Bennwir a Sigolsheim
jsou srovnány se zemí.
00:02:15 Po urputném boji připojují
vojáci 1. francouzské armády
00:02:20 za cenu vlastní krve
Alsasko opět k Francii.
00:02:23 Alsasané však byli
vždy hrdí,
00:02:26 nezávislí
a milující svůj kraj.
00:02:30 Dokázali vytvořit
dokonalou harmonii dvou jazyků,
00:02:34 dvou kultur a zvyklostí,
scelit pozitivní vlastnosti
00:02:38 francouzského
a německého charakteru.
00:02:42 Pohled na krásné vinice,
uprostřed kterých žijí,
00:02:46 vyvolává vždy na tvářích
Alsasanů úsměv.
00:02:50 Jejich život má rytmus prací,
které od nich vinice vyžaduje.
00:02:54 Ale za úsilí se jim
odmění štědře
00:02:58 a přináší prosperitu
celému kraji.
00:03:05 Čápi jsou ozdobou
a symbolem celého Alsaska.
00:03:10 Každoročně se vracejí do hnízd,
které zdobí věže, komíny,
00:03:16 vysoké a úzké
střechy domů.
00:03:26 Alsaské vesnice jsou
roztroušeny po celém kraji.
00:03:31 Jsou krásné,
bohaté a slavné.
00:03:34 Nad nimi na kopcích je chrání stráž
pozůstatků středověkých hradů.
00:03:39 Staré dřevěné trámy zděných fasád
starých vinařských domů
00:03:44 ze 16. a 18. stol. dávají vyniknout
zářícím barvám omítek.
00:03:50 Barvu zelenou střídá
královská modř,
00:03:53 hnědá přechází
do světle růžové,
00:03:57 okrová do barvy
sytě oranžové.
00:04:01 Květinová výzdoba oken a balkonů
přináší veselý přízvuk současnosti.
00:04:09 Uličky vesnic, pečlivě vydlážděné,
ústí zpravidla před kostelem.
00:04:15 Ten je vždy obrazem architektury
století, ve kterém byl vybudován.
00:04:28 Vesnice jsou často uprostřed
středověkých, kruhovitých hradeb.
00:04:35 Počet jejich obyvatel zřídka
dosahuje 2 tisíc,
00:04:39 přesto si však hrdě
zachovávají název město.
00:04:42 Je to středověká tradice
a Alsasané žijící mezi vinicemi
00:04:47 jsou zarputilými ochránci tradic
často více než tisíciletých.
00:05:07 Jsme v nejjižnějším cípu
alsaské vinařské oblasti.
00:05:12 Odtud se severním směrem
táhne téměř 100 km vinic.
00:05:17 Ve 13. stol. tu postavili
gotický kostel.
00:05:22 A ve 13. stol. tu také vysázeli
první vinice.
00:05:26 Ty se táhnou
po velmi strmých svazích.
00:05:32 Každý výhodně postavený svah
podhůří Vogéz je využíván
00:05:37 pro pěstování vinné révy,
a to až po vesnici Marlenheim,
00:05:42 ležící daleko na severu,
poblíž Štrasburgu.
00:05:46 Vypadá to, jakoby vinice ze svahů
stékaly do nížiny, ohraničené Rýnem.
00:05:52 Celková rozloha vinic v Alsasku
je 13.600 hektarů.
00:05:57 Mimo výjimky modré odrůdy Pinot Noir
zde dominují odrůdy bílé.
00:06:02 Jejich pořadí, v jakém jsou vždy
milovníky vína citovány,
00:06:07 je následující:Sylvaner,Pinot Blanc,
Riesling, Muscat D Alsace,
00:06:11 Tokay - Pinot Gris a
Gewurztraminer.
00:06:14 Čtyři posledně jmenované odrůdy
tvoří skupinu odrůd ušlechtilých.
00:06:18 Edelzwicker je označení
pro víno scelené z několika odrůd,
00:06:22 zvláště pak Pinot Blanc
a Chasselas.
00:06:26 Je podáváno a vychutnáváno
běžně v místních vinárnách Winstub.
00:06:36 Kamení a kamení.
00:06:39 Každý uzná,
že 1 výhodu to mít musí.
00:06:43 Kamení má
tepelnou setrvačnost.
00:06:46 V chladných dnech
vyzařuje teplo do hroznů.
00:06:51 Méně pochopitelné je,
že z takovéto půdy
00:06:56 rostou vynikající hrozny.
Révě se tu daří.
00:07:03 Říká se, že réva musí trpět,
aby dobře rodila.
00:07:08 Odrůda Riesling je považována
za jednu z nejhodnotnějších
00:07:14 bílých odrůd nejen v Alsasku,
ale na celém světě.
00:07:20 Dává vína temperamentní,
ušlechtilá a delikátní,
00:07:27 ideálně se snoubící
s pokrmy z ryb, korýšů.
00:07:32 Hodí se také
k alsaské specialitě "Choucroute",
00:07:36 což je obdoba našeho kyselého zelí
dušeného na víně
00:07:41 a která se podává s různými druhy
vepřového masa a uzenin.
00:07:56 Z modré odrůdy Pinot Noir
jsou vyráběna vína růžová
00:08:01 nebo jemná červená,
s charakteristickou vůní třešně.
00:08:06 Jsou ideálním společníkem specialit,
jako jsou paštiky a pečená šunka,
00:08:12 ale ladí velmi příjemně
i s pokrmy z hovězího masa.
00:08:29 Vyzrálý hrozen odrůdy Gewurztraminer
je vždy narůžovělý.
00:08:38 Právě tady, na vinicích
nad vesnicí Soulzmatt
00:08:43 dosahují vína z něj vyrobená
výjimečné bohatosti.
00:08:47 Voní po vyzrálé broskvi,
exotickém ovoci a vzácném koření.
00:08:52 Doplňují výrazné sýry
a dezerty.
00:09:06 Vína z bílé odrůdy Tokay-Pinot Gris
jsou tělnatá, zaoblená,
00:09:12 vláčná a bohatá
na vůně květů i ovoce.
00:09:16 Často se podávají
místo vín červených
00:09:20 k drůbežímu masu na smetaně,
k telecímu masu a k pernaté zvěřině.
00:09:30 Muscat D Alsace - Alsaský muškát
jsou suchá bílá vína
00:09:37 s nenapodobitelným ovocným aroma,
zřetelným výrazně i v ústech.
00:09:43 Podávají se jako aperitiv a hodí se
k úpravě čerstvého chřestu.
00:09:52 Sylvaner je svěží, jemně ovocný,
společník plodů moře a salátů.
00:10:00 Odrůda Pinot Blanc
je v Alsasku hojně pěstována.
00:10:05 Dává vína lehká a jednoduchá,
hodící se jako doprovod
00:10:09 studených i teplých předkrmů.
00:10:12 Sedím ve vinici
nad vesnicí Gebrschwir.
00:10:16 Sluníčko se do mě opírá.
00:10:19 Ale hlavně se opírá do svahu
a vyhřívá hrozny.
00:10:23 Tato vinice se nazývá Goldert
a patří mezi 50 nejkrásnějších
00:10:29 a nejlépe položených vinic
v Alsasku.
00:10:35 Čím je vinice výjimečná?
00:10:39 Většina vinic je zde
obrácena k východu,
00:10:44 zatímco vinice Goldert
je obrácena k jihovýchodu.
00:10:49 Je tedy lépe prosluněná.
00:10:54 Většina alsaských vín
je zařazena do apelace,
00:10:58 tedy ověřeného
označení původu A.O.C. Alsace.
00:11:03 Odrůda hroznu,
ze kterého je víno vyrobeno,
00:11:06 musí být na etiketě láhve
vyznačena.
00:11:09 Tento způsob vyznačení odrůdy
je obdobný i u našich vín.
00:11:14 Dekret ze 7. prosince 1992 uzákonil
nejvyšší kategorii alsaských vín.
00:11:22 Byla vytvořena skupina
Grands Crus.
00:11:26 Vinařští odborníci vybrali
50 nejlepších oblastí v Alsasku.
00:11:31 Vína rodící se pouze
na těchto vinicích
00:11:35 mají právo na apelaci
A.O.C. Alsace Grand Cru.
00:11:40 Tato vína mohou být vyrobena
pouze ze 4 vznešených odrůd.
00:11:44 Hrozny Rieslingu
a Muscat D Alsace musí obsahovat
00:11:48 minimálně takové množství
přírodních cukrů,
00:11:51 aby po jejich vykvašení byl
obsah alkoholů těchto vín 10%.
00:11:56 U hroznů Tokay - Pinot Gris
a Gewurztraminer jsou hodnoty vyšší,
00:12:00 odpovídající 12% alkoholu.
00:12:03 Hektarový výnos byl pro apelaci
stanoven maximálně na 70 hl.
00:12:07 Na etiketách těchto vín
musí být povinně označena
00:12:11 Appellation Alsace
Grand Cru
00:12:14 a současně jméno vinice,
kde se hrozen urodil.
00:12:17 Také odrůda a ročník sběru
nesmějí chybět.
00:12:21 Některé z vinic,
kde se Grands Crus rodí,
00:12:25 jsou slavné již tisíc let,
jiné se staly slavné později.
00:12:29 Jejich výjimečnost pramení z ideální
symbiózy mikroklimatických podmínek
00:12:33 a specifického půdního složení
každé z nich.
00:12:37 Vína Grands Crus se rodí
z tajemné alchymie,
00:12:40 která spojuje vzduch, půdu,
odrůdu a umění vinaře.
00:12:48 5 ha viniční polohy Goldert
je ohraničeno kamennou zdí.
00:12:53 V takovém případě se vinici
říká Clos.
00:12:59 Já jsem vás ke zdi
přivedl proto,
00:13:03 že je tu patrné rozhraní
mezi zídkou starou a novou.
00:13:07 Stará je postavena
z vápencových kamenů,
00:13:11 ta nová z kamenů z lomů
a to jsou kameny pískovcové.
00:13:18 Tak je to také s rozmanitostí
půdy ve vinicích.
00:13:23 Rozmanitost složení půdy alsaských
vinic je zcela výjimečná.
00:13:27 Na vinici Rangen,
kde jsme se zastavili
00:13:30 na počátku naší cesty,
jsme mluvili o půdách kamenitých.
00:13:34 Vinice Ollwiller,
ležící nedaleko polohy Rangen,
00:13:38 má již půdní skladbu zcela jinou,
pískovcově-jílovou.
00:13:42 Jinde bychom našli směsi vápence,
jílů, ale i půdy křemičité, žulové.
00:13:47 Zinnokopflé je viniční oblast
s vesnicemi Soulzmatt a Westhalten.
00:13:52 Je to vlastně "střecha"
alsaských vinic.
00:13:56 Réva zde šplhá až
do výše 420 metrů nadmořské výšky.
00:14:01 V půdním složení dominuje vápenec
a zkamenělé písky.
00:14:05 Celá poloha je dokonale chráněna
před větrem blízkými vrcholky Vogéz.
00:14:11 Proto je mikroklima horké a suché,
podobné podnebí Středozemního moře.
00:14:16 A teď musím říci,
jaká vína se zde rodí.
00:14:20 Největší a nejlepší pověst
má odrůda Gewurztraminer.
00:14:26 Víno je to tělnaté, mužné
a vůně odpovídá jeho jménu.
00:14:33 Je velmi kořeněné
a hodí se k dlouhému ležení.
00:14:39 Gewurztraminer,
který se rodí na poloze Zinnkopflé,
00:14:43 je opravdu císařem
alsaských vín.
00:14:57 Středověké alsaské město Riquewhir
je namačkáno do dvojitých hradeb.
00:15:04 Historické prameny tvrdí, že vinice
zde byly založeny v 6. století.
00:15:09 Již v 6.stol. se víno po Rýnu
vyváželo do severní Evropy.
00:15:16 Za půvaby městečka a výbornými víny
sem jezdí lidé z celého světa.
00:15:28 V Riquewhiru je také sídlo několika
významných vinařských domů.
00:15:33 Jejich vína se vyvážejí
do celého světa.
00:15:36 Hugel, Dopff Au Moulin,
Dpff Irion a několik dalších.
00:15:41 Co charakterizuje vína
právě tohoto vinařského domu?
00:15:49 Naše vína mají vždy
vyhraněný charakter.
00:15:53 Jsou vždy suchá a vyznačují se
odrůdovým aroma hroznů
00:15:57 vypěstovaných na polohách
s typickým půdním složením.
00:16:02 Musíme vzpomenout ještě 2
alsaské vinařské vzácnosti:
00:16:08 Pozdní sběry, tzv.Vendanges Tardives
vyrobené z velmi vyzrálých hroznů,
00:16:14 a Selection Des
Grains Nobles.
00:16:18 To jsou vína vznikající
pouze z bobulí hroznů
00:16:21 napadených
ušlechtilou plísní.
00:16:24 Česky by se dalo říci
výběr ušlechtilých hrozinek.
00:16:28 Obě to jsou vína velmi vzácná,
rodící se pozdě na podzim.
00:16:32 Jen příznivé klimatické podmínky
mohou umožnit jejich vznik.
00:16:36 Jsou to opravdová umělecká díla,
nesmírně aromatická, lehce sladká.
00:16:41 V láhvi se pozitivně vyvíjejí
po dobu až 50 let.
00:16:45 Mohou vzniknout jen ze čtyř
již jmenovaných ušlechtilých odrůd.
00:16:50 Počet vyrobených láhví
je opravdu velmi malý,
00:16:53 a proto je jejich cena
vysoká.
00:16:57 I sklepy tradičních alsaských domů
mají své kouzlo.
00:17:01 Víno prochází vždy
pečlivou kontrolou sklepmistra.
00:17:05 Pod klenbou sklepů jsou sudy,
ve kterých bylo víno vyrobeno
00:17:10 a kde dozrávalo,
a moderní technické zařízení.
00:17:22 Láhve jsou pečlivě seřazeny,
víno v nich dokončuje svůj vývoj.
00:17:35 Nápisy na etiketách jsou ozdobeny
tradičním erbem vinařského domu.
00:17:41 Takto připraveny se vydávají
na dalekou cestu k milovníkům vína.
00:17:46 Již jejich štíhlá silueta
vzbuzuje představu vůní a chutí,
00:17:51 které se zrodily
na stráních alsaských vinic.
00:18:07 Laskavé jarní počasí přináší
vinné révě sílu
00:18:13 a začíná nový vegetační cyklus,
na jehož konci je šťavnatý hrozen.
00:18:19 Hřbitov uprostřed vinic
je symbolem.
00:18:22 Vinaři spící věčným spánkem
jsou blízko viničným keřům.
00:18:27 Vždyť vínu zasvětili
své celoživotní úsilí
00:18:32 a věnovali mu každý okamžik
své pozemské pouti.
00:19:19 Vinařské družstvo znamená
velkovýrobu vín.
00:19:23 Ale neznamená to,
že tu jsou velkoobchodní vztahy.
00:19:27 To vůbec ne.
00:19:30 Stojí tu i o zákazníka,
který si přijde jen pro 1 láhev.
00:19:35 Umějí mu ji zabalit pro každou
příležitost a v libovolném množství.
00:19:40 Samozřejmě to předpokládá
širokou nabídku kvalitních vín.
00:19:45 A také mít lidi,
kteří vína dokáží patřičně popsat.
00:19:52 Je fascinující, jak nabízí vína
someliér (znalec vína).
00:20:03 Toto je typické alsaské šumivé víno
Cremant z hroznů Pinot Noir.
00:20:10 To proto, aby mělo bohaté aroma
a jeho perlení bylo jemné.
00:20:18 Když k němu přivoníte,
cítíte aroma bílých květů.
00:20:23 Je příjemné vychutnávat
takové přívětivé víno,
00:20:28 zvláště na jaře
například s jahodami.
00:20:32 Je vhodné podávat ho jako aperitiv
nebo na konci menu, s dezertem.
00:20:41 Šumivé víno vyráběné
v Alsasku tradiční metodou
00:20:45 druhotného kvašení
se nazývá Cremant.
00:20:49 Jedná se v podstatě
o stejnou výrobu,
00:20:53 jaká existuje v Champagne.
00:20:57 Aniž bychom zacházeli
do detailů technologie výroby,
00:21:00 řekněme si, že hlavní rozdíl
spočívá v hroznech.
00:21:04 V Alsasku se používají k výrobě
hrozny Pinot Blanc a Rieslingu.
00:21:09 Jen v menší míře i modrý hrozen
Pinot Noir.
00:21:14 Viniční stezky
se vinou po celé délce
00:21:17 alsaské viniční oblasti
a mají délku 170 kilometrů.
00:21:22 Návštěvníci rádi tráví
chvíle odpočinku uprostřed vinic
00:21:27 a seznamují se s malebností kraje
a prací vinařů.
00:21:32 Jejich konečných cílem
jsou však vždy vinařské sklípky
00:21:37 nebo prosté pouliční stánky
v některých z alsaských vesniček,
00:21:42 kde mohou ochutnat vína,
tak přívětivá a osvěžující.
00:22:28 Půvabná alsaská vesnice
má již 200 let 1500 obyvatel.
00:22:33 Většina z nich se živí činnostmi
nějak spojenými s vínem.
00:22:38 Vinařů je tu asi 30 a vyrábějí
kolem 2 mil. láhví vína ročně.
00:22:45 Paul Zink je jedním z nich.
Obhospodařuje 9 ha vinic.
00:22:51 Sám vyrábí 120 tisíc
láhví vína.
00:22:56 Zvládá to převážně sám
se svými rodinnými příslušníky.
00:23:02 K podpoře prodeje vína
mají rodinný restaurant.
00:23:07 Co je pro něj složitější?
00:23:11 Vypěstovat dobrou révu, vyrobit
dobré víno nebo ho dobře prodat?
00:23:21 Pěstování vinné révy je v Alsasku
již tisíciletou tradicí.
00:23:27 Lidé, kteří ve vinici pracují,
dělají svoji práci s láskou.
00:23:33 Když máte svou práci rádi,
hned je vše snadnější.
00:23:41 Kvalitní hrozen
a z něho vyrobené kvalitní víno,
00:23:45 jsou výsledkem štědrosti přírody
a úsilí, které vinaři vynaložili.
00:23:50 Co se týče úspěšného prodeje vína,
je založen na porozumění
00:23:55 a dobré komunikaci mezi prodejcem
a zákazníkem.
00:23:59 Mohu vás však ubezpečit,
že při dobrém pokrmu
00:24:04 a sklence voňavého alsaského vína
je výsledek vždy pozitivní.
00:24:08 Jedná se nejen o prodej a nákup,
ale i o společnou radost ze života.
00:24:15 A tak by to mělo být.
00:24:23 Po celý rok nacházejí alsaští vinaři
příležitosti ke slavení svátků.
00:24:31 Všechny uličky i náměstí
jsou plné lidí.
00:24:36 Pro vinaře je to příležitost
narovnat záda,
00:24:40 obléknout se do svátečního,
pozvednout sklenku a užít si vín.
00:24:47 Veselá, na vůně bohatá alsaská vína
přivádějí do vesniček zástupy lidí,
00:24:55 kteří objevují nebo si zamilovali
tento krásný kraj Francie.
00:25:00 Všichni si také uvědomují,
jak víno dokáže přinášet radost,
00:25:07 a jak neomylně patří
k naší civilizaci.