Dokumentární cyklus o světovém vinařství, nejvýznamnějších odrůdách a pěstitelských oblastech v Evropě a na dalších kontinentech (2003). Scénář a režie J. Hykl
Sicílie (5/15 – III. řada)
Úterý 17. 7. 2012 na ČT200:00:49 Sicílie je součástí Evropy i Afriky
00:00:53 a zároveň nespadá ani do jednoho z těchto kontinentů.
00:00:57 Tuto křižovatku středomořských cest ovlivnilo mnoho starých civilizací.
00:01:02 Dobyvatelé přicházeli, odcházeli a zanechali bohaté kulturní dědictví.
00:01:07 Výsledkem je zvláštní směs jazyků, obyčejů,kuchyní a uměleckých stylů,
00:01:12 ale zejména architektonických slohů.
00:01:16 V 6. a 5 stol. před Kristem se řecká města na Sicílii
00:01:21 příliš nelišila od Athén.
00:01:24 Jejich trosky patří k nejkrásnějším památkám Řecka.
00:01:36 Sicílie je největším středomořským ostrovem.
00:01:41 Je to velmi krásný ostrov.
00:01:44 Z celkového jeho plochy tvoří 20% nížiny, zbytek pohoří a hory.
00:01:49 Tu nejznámější všichni znáte, je to sopka Etna.
00:01:53 Historie vinařství na Sicílii je dlouhověká.
00:01:57 Existují umělecké památky, které dokládají,
00:02:00 že vinařství tu existovalo už v 7. stol. před naším letopočtem.
00:02:04 Jaká je současnost? Opravdu pozoruhodná.
00:02:08 Nahlíženo z hlediska všech italských vinařských regionů
00:02:14 patří Sicílie k těm největším a nejvýznamnějším producentům vína.
00:02:19 Ročně se tu vyprodukuje okolo 10 milionů hl vína
00:02:24 a tak je opravdu z čeho vybírat.
00:02:28 Různé klimatické a půdní podmínky dávají vznikat různým druhům vín.
00:02:35 Jiná vína jsou z okolí Etny, jiná z nížinných přímořských ploch,
00:02:42 jiná z vnitrozemských nížin a jiná z prudkých svahů hor.
00:02:46 Opravdu je z čeho vybírat od vín stolních
00:02:49 až po vína velmi vysoké kvality.
00:02:53 Spolu s Apulií tvoří tento ostrov jednu z nejtypičtějších oblastí
00:02:59 mírného pásma Středozemní pánve a pyšní se starou tradicí vinařství.
00:03:03 Trojúhelníkový tvar vysloužil této části Itálie
00:03:07 v době starověku název Trinacria.
00:03:11 Je omývána vodami 3 moří: Iónského, Tyrrhénského a Středozemního.
00:03:15 Od pevniny je oddělena Messinským průlivem.
00:03:20 Existenci sicilských vín dokazují umělecké práce,
00:03:26 jak výtvarné, tak literární, které jsou již ze 7.st. př.n.l.
00:03:30 Na aeolských ostrovech byly např. nalezeny mince s postavou hrdiny
00:03:36 nabízejícího Diovi pohár plný vína.
00:03:39 Život Sicílie a přilehlých ostrůvků byl ovlivňován mořem a sopkami.
00:03:44 Více než 80% oblasti jsou hory, většinou sopečného původu.
00:03:49 Některé z těchto vulkánů, z nichž nejznámější je Etna
00:03:52 a Stromboli, jsou ještě stále aktivní.
00:04:02 Provincii Catania vévodí sopka Etna,
00:04:06 jejíž úrodné svahy jsou nejdůležitější vinařskou zónou.
00:04:13 Na vinicích,které vidíte kolem nás, se pěstují tradiční odrůdy
00:04:20 pod souhrným názvem Etna, ze kterých se vyrábí jak bílé,
00:04:25 tak i červené víno Etna DOC.
00:04:28 Pěstujeme i tzv.mezinárodní odrůdy, jako třeba Merlot,
00:04:32 z kterých vyrábíme vína IGT (indicazione geografica typica).
00:04:37 Celá tato oblast produkce bílého vína DOC se jmenuje Etna superiore.
00:04:43 Půda je vulkanického původu, je to jedinečný půdní typ,
00:04:47 podobný v celé oblasti kolem Etny.
00:04:51 Léta jsou teplá s dostatečným prouděním vzduchu,
00:04:54 vinice leží v nadmořské výšce od 650 do 700 metrů.
00:05:05 Vinohrady jsou však i jinde, zvláště v údolí Alcantara
00:05:09 a na svazích hor Peloritani v okrese Messina
00:05:13 a u města Millazzo na poloostrově omývaném Thyrénským mořem.
00:05:18 Rozptýlené vinohrady jsou také na vulkanických půdách
00:05:22 Liparských ostrovů, kde se vyrábí Malvasia delle Lipari DOC.
00:05:29 Toto zlatožluté víno je velmi aromatické.
00:05:33 Může se vyrábět několika způsoby.
00:05:36 Z čerstvých hroznů se tvoří Malvasia,
00:05:39 z částečně zaschlých hroznů se tvoří Malvasia passito
00:05:43 a ze zaschlých bobulí se tvoří rozinkové likérové víno-liquoroso.
00:05:50 Bílá Etna bianco, bianco superiore se vyrábějí z odrůd Carricante
00:05:56 a Cataratto bianco a někdy se doplňují odrůdou Trebbiano.
00:06:01 Tvoří se z nich suchá svěží, jemná a lehká vína,
00:06:04 která se hodí jako aperitiv nebo k rybám.
00:06:09 Ve víně cítíme charakter půdy, na které roste.
00:06:15 Ochutnáme ho.
00:06:20 Je plné, kulaté s mírně slanou příchutí.
00:06:27 Právě tahle příchuť je charakteristická a jedinečná
00:06:32 pro vína ze svahů naší sopky Etny.
00:06:38 V knize Historie vín v Itálii, vydané v roce 1596,
00:06:42 je lahodnost zdejších vín připisována popelu ze sopky Etna.
00:06:48 Oblast Etny je cílem turistů, kteří sem přijíždějí,
00:06:52 aby se podívali na živý vulkán, soptící dým do širokého okolí.
00:06:56 Vinaři se snaží využít zájmu, v kraji se rozvíjí četná zařízení,
00:07:01 kde je možné ochutnat krajová vína i jídla.
00:07:04 Sicílie má díky jedinečné poloze mezi severní Afrikou, Evropou
00:07:08 a východním Středomořím gastronomii,
00:07:12 řadící se k nejrozmanitějším v Itálii.
00:07:16 Dokonce jedna z prvních západoevropských kuchařek
00:07:19 vznikla v Syrakusách a napsal ji v 5 stol.př.Kr. Řek Mithaikos.
00:07:24 Úrodná půda přitahovala řecké osadníky,
00:07:28 kteří odtud do své země vyváželi olej, med, ovoce, zeleninu a víno.
00:07:32 Pro Římany znamenala Sicílie pouhou zásobárnu potravin.
00:07:37 Arabové však místní obyvatele seznámili s pomeranči, citrony,
00:07:42 lilkem a cukrovou třtinou.
00:07:45 Díky jejich oblibě sladkostí vznikla granita,
00:07:48 nápoj z ochucené ledové tříště.
00:07:51 Sicilané rádi přisuzují tomuto nápoji arabský původ,
00:07:55 ale obdobu této speciality předtím vynalezli Řekové a Římané,
00:08:00 když víno chladili sněhem z Etny.
00:08:05 V oblasti Etny se vytváří specifické podmínky
00:08:09 pro pěstování vína díky tomu, že hrozny dozrávají
00:08:12 hodně pozdě a mají správnou kyselost.
00:08:16 Takže vyrábíme vína, která jsou zvláštní vzhledem,chutí,
00:08:20 mají eleganci, aromatickou plnost a hodí se k dlouhodobé archivaci.
00:08:23 V tom je to kouzlo, vyrábět víno, typické jen pro jedinou oblast.
00:08:30 Vinařství Barone Villa grande del Murgo vyrábí také šumivé víno,
00:08:36 a to klasickou metodou druhotného kvašení na láhvi.
00:08:42 Sekt má krásnou vůni a překvapivě svěží kyselinu.
00:08:45 V suché verzi je to skvělý apreritiv.
00:09:12 Z Catánie, hlavního města stejnojmenné provincie,
00:09:18 vede po úbočí Etny vinařská stezka až do starověkého města Taormina.
00:09:24 Stezka začíná na Kyklopské rivieře u ostrovů Isole dei Ciclopi,
00:09:30 které jsou známé z Homérovy Odysey.
00:09:34 Její trasa vede těsně pod Etnou dramatickou krajinou,
00:09:37 která je plná pozůstatků dávných i nedávných erupcí živé sopky.
00:09:42 Stezka se vine mezi vinohrady s hromadami lávového kamene,
00:09:46 vyvrhlého z nitra sopky, která byla ve starověku pokládána
00:09:50 za kovářskou dílnu boha ohně Vulkána.
00:09:55 Vinařská rodina Torrepalino je typickým představitelem
00:10:00 výrobců vín z oblasti Etny.
00:10:04 Máme bílá, červená i růžová vína DOC Etna.
00:10:08 Nádherné terény s vinicemi leží asi 750 metrů nad mořem,
00:10:12 poblíž města Taormina a v těsné blízkosti sopky Etny.
00:10:16 Vinice jsou na terasách, tedy na svažitých terénech,
00:10:21 a poskytují vína jedinečného charakteru,
00:10:24 silné, výrazné vůně s charakteristickou tříslovinou.
00:10:28 Naši zákazníci oceňují právě zvláštnost našeho vína.
00:10:32 Od ostatních vín jej odlišuje jejich typická objemnost,tělnatost.
00:10:38 Oblast kolem Etny je produkcí kvalitních vín proslavená.
00:10:44 Toho jsme využili i my a máme pestrou škálu produktů.
00:10:49 Kromě vynikajících červených vín vyrábíme i sekt z červených hroznů,
00:10:55 jmenuje se Pallici, v překladu to znamená "syn boha Etny".
00:11:13 Vnitrozemí ostrova charakterizují osamělá města v kopcích
00:11:18 a roviny střídající se s nespoutanými horskými pásy.
00:11:22 Sicílie má neobyčejné kouzlo a odkaz minulosti je patrný všude.
00:11:28 Fakt, že je to ostrov, mořem ohraničené území,
00:11:32 znásobil kulturní dopad všech dobyvatelů.
00:11:36 Říká se, že dnešním Sicilanům koluje v žilách více fénické,
00:11:40 řecké, arabské, normanské,španělské nebo francouzské krve než italské.
00:11:45 A snad proto je tento národ tak jedinečně exotický a výbušný.
00:11:51 V těchto ztracených městečkách vnitrozemí se zrodila mafie.
00:11:56 Mafie v doslovném překladu znamenající "odpor k zákonu"
00:12:01 vznikla na pozadí vykořisťující šlechty a velké chudoby venkovanů.
00:12:06 V pozdním 19. stol.se ale proměnila v mezinár. teroristickou organizaci
00:12:12 prosperující ze spekulací s nemovitostmi a šíření drog.
00:12:17 Trestné činy sice patří k jejím běžným praktikám,
00:12:21 avšak nejsou namířeny proti turistům.
00:12:25 Naopak, Sicilané jsou pohostinní a host je tu vždy velmi vážen.
00:13:05 Nejjižnějsí bod ostrova,kde se mísí Ionské moře se Středozemním,
00:13:12 je arénou dvou odlišných vinařství i vín.
00:13:16 Vápenité vysoké plato Ibleo nabízí dvě zajímavé vinařské zóny,
00:13:20 které staví svoji pověst na tradici lokálních odrůd révy.
00:13:24 Vinohrady s Moscato di Noto a Moscato di Siracusa
00:13:28 se pěstují na území, které je blízko Ionského moře.
00:13:32 Dál ve vnitrozemí, na vinohradech otočených k jihu,
00:13:36 se pěstují odrůdy pro známé víno Cerasuolo di Vittoria.
00:13:40 Vinohrady jihu mohou být rozděleny do dvou dobře definovaných skupin.
00:13:45 Moscato Bianco dominuje oblasti okolo Syrakus,
00:13:49 zatímco Frappato je pěstované v jižněji položených částech.
00:13:53 Obvykle je mícháno s odrůdou Nero d Avola.
00:14:01 Víno, které teď ochutnáváme, se jmenuje Cerasuolo di Vittoria.
00:14:10 Jeho původ se váže k Černé Madoně z Monserratu,
00:14:14 ochranitelce Španělů v dobách, když přišli na Sicílii.
00:14:20 Cerasoulo di Vittorio se vyrábí z červených hroznů Nero d Avola
00:14:26 a Frappato Vittoria, jak to vyžaduje norma pro kvalitu DOC.
00:14:33 My tyto odrůdy pěstujeme na vinicích typu Mosserova vedení,
00:14:37 s kontrolovanou nízkou úrovní produkce,
00:14:40 a tak hrozny mají vynikající kvalitu.
00:14:44 Z vinic nesbíráme všechny hrozny, ale jenom malou část,
00:14:47 abychom mohli vyrábět skutečné archivní víno.
00:14:56 Díky vazbám vinařky Gaetana Jacono je vinařská firma Valle dell Acate,
00:15:03 vzdálená několik kilometrů od městečka Vittoria,
00:15:07 nejlepším příkladem nového pojetí vinařství na Sicílii.
00:15:12 Vinohrady jsou nově vysazovány a réva na nich vedena
00:15:16 na středně vysokém vedení na drátěnce
00:15:20 a je v nich zavedena kapénková závlaha.
00:15:24 Ve vinohradech jsou prováděny zelené práce a při nich
00:15:27 omezováno množství hroznů tak, aby ty, které zůstanou na keři,
00:15:31 měly v době zralosti co nejvyšší kvalitu a extrakt.
00:15:35 Změny jsou na Sicílii nejvýraznější ve sklepích,
00:15:38 kde je instalována nejmodernější technologie na zpracování vína.
00:15:42 Samozřejmostí se tu staly nerezové tanky,
00:15:45 kde je možné provádět řízené kvašení a kontrola fermentace.
00:15:54 Sympatické je, že se tu pečlivě dbá o staré tradice.
00:15:59 Například v tomto podniku bylo zrekonstruováno
00:16:02 staré výrobní zařízení v budově z 19. století.
00:16:06 Bylo přeměněno ve vinařské muzeum, kde se turisté mohou seznámit,
00:16:10 jak se dříve vyrábělo víno.
00:16:13 Hrozny, které byly osly svezeny v koších z vinic do sklepa,
00:16:17 byly vysypány do kamenných nádržích,
00:16:20 kde je nejprve vesničané rozšlapali bosýma nohama.
00:16:24 Po divokém kvašení byly přeměněny ve víno,
00:16:26 které bylo přepuštěno do nižšího patra,
00:16:29 kde bylo víno uloženo do sudů.
00:16:34 Teď jsme ve starém vinném sklepě naší rodiny z konce 19. století.
00:16:39 Moji předkové tady vyráběli víno a prodávali ho hlavně Francouzům.
00:16:45 Pěstujeme původní místní odrůdy, Nero d Avola a Frappato.
00:16:52 To jsou dvě odrůdy na víno Cerasuolo Vittoria DOC
00:16:58 a dále odrůdu Insolia, což jsou bílé sicilské hrozny.
00:17:04 My jsme byli vždycky hodně vázaní na místní podmínky
00:17:08 a známí tím, že udržujeme místní odrůdy
00:17:11 a představujeme je světu, udržujeme tradice.
00:17:16 Naše vína jsou přitom moderní a mají mezinárodní chuť.
00:17:20 Dneska vám mohu s hrdostí představit naše nejnovější červené,
00:17:24 čisté Nero d Avola, které se jmenuje Moro.
00:17:29 Nenecháváme jej zrát v sudech, ale v nerezových zásobnících,
00:17:33 protože tak ještě více vynikne vliv půdních podmínek této země,
00:17:38 která byla zvlášť předurčená právě pro odrůdu Nero d Avola.
00:17:44 Představím vám ho.
00:17:47 Má překrásnou tmavou, intenzivní červenou barvu.
00:17:51 Když přivoníme, jsou v něm všechny typické vůně téhle krajiny,
00:17:55 vůně divoce rostoucích keřů, vůně kůže.
00:17:59 V tomto koutku Sicílie poznáte, co je to červené víno Nero d Avola.
00:18:28 Nedaleko od těchto solivarů, poblíž Marsaly,
00:18:32 přistál v roce 1860 Garibaldi s tisícem dobrovolníků.
00:18:36 Připluli ze Sardinie, aby v mnoha následujících bitvách
00:18:40 pomohl sjednotit do té doby rozdrobenou Itálii.
00:18:45 Tato západní část ostrova s překrásnými vinohrady Marsaly,
00:18:50 kde se ale také pěstuje nejznámější sicilské víno Alcamo,
00:18:54 je nejvýznamější vinařskou oblastí Sicílie.
00:18:57 Půda je tady vysoce vápenitá, klima je horké a zcela suché,
00:19:02 jen občas osvěžené vánkem od moře.
00:19:05 Území dominují chundelaté vinohrady s bílými odrůdami.
00:19:10 Ostrov Pantelleria nedaleko Trapani je zcela odlišnou oblastí.
00:19:15 Tvoří se tu dvě překvapivá vína, která vypadají,
00:19:18 jako by přišla přímo z doby starého Řecka.
00:19:22 Základní odrůdou je místní muškát Zibibbo.
00:19:26 Moscato naturale je pravý muškát ve vůni a chuti.
00:19:30 Pro Moscato vino naturalmente dolce se používají zčásti zaschlé hrozny,
00:19:34 což zvyšuje obsah alkoholu nejméně na 17,5%.
00:19:39 V celkovém obrazu západní Sicílie se k DOC vínům s minulostí,
00:19:44 jakými jsou Marsala, Alcama, Panteleria,
00:19:49 přidávají i jiná skvělá vína,
00:19:52 jako jsou Contessa Entellina, Sambuca di Sicilia,
00:19:56 Contea di Sclafani a Santa Margherita di Belice.
00:20:00 Vína jsou výsledkem modernizace pomocí francouzských odrůd.
00:20:05 U zrodu nejstaršího a nejznámějšího dolihovaného vína Sicílie
00:20:10 stál Angličan Woodhouse, který toto likérové víno dovezl do Anglie.
00:20:16 Marsala je jantarově žluté dezertní víno s velmi jemnou vůní,
00:20:21 jež se vyrábí v provincii Trapani z místních odrůd.
00:20:26 Jméno dostalo podle přístavního města Marsala.
00:20:30 Kvašení se při výrobě přerušuje přídavkem vinného destilátu
00:20:34 a dále se přislazuje podle potřeby zahuštěným révovým moštem.
00:20:39 Jakost se řídí podle stáří vína.
00:20:42 Marsala fine má minimální obsah alkoholu 17%
00:20:46 a minimální stáří jeden rok, Marsala superior musí být
00:20:49 minimálně dva roky stará a mít 18% alkoholu.
00:20:54 Jmenuji se Giuseppe Genna, pracuji ve výzkumné vinařské skupině.
00:21:01 Snažíme se hledat nové postupy a zavádět novou kulturu vinařství.
00:21:08 Teď jsme ve staré vinotéce sklepů Florio.
00:21:13 Jsou tady vystavena vína, která dominovala sicilskému vinnému trhu.
00:21:20 Jsou tady hlavně špičkové ukázky dezertních vín.
00:21:26 Dnes se na Sicílii vyrábí špičková vína jak bílá i červená.
00:21:32 Snažíme se teď zavádět také mezinárodní odrůdy,
00:21:36 například Chardonay, Sauvignon a červené odrůdy Cabernet a Merlot.
00:21:42 A tak se teď víc orientujeme na světové trhy.
00:21:46 Nastoupili jsme tuhle cestu a snažíme se do naší nabídky
00:21:52 zahrnout všechny typy vína, mladá vína, bílá, červená, sekty
00:21:59 a také zlepšit typologii desertních vín.
00:22:20 Toto vynikající desertní víno se jmenuje Marsala
00:22:26 a representuje typickou sicilskou kulturu vín
00:22:30 s vysokým stupněm alkoholu, která se vyrábějí z bílých hroznů.
00:22:35 Většinou je to Grillo, Ansonica a Catarrato.
00:22:39 To jsou typické sicilské odrůdy a z nich vyrábíme tato skvělá vína.
00:22:44 Vína se vyrábí technikou oxidace.
00:22:48 Teď si uděláme malou ochutnávku.
00:22:51 Je to Marsala vergine terre arse ročník 1990,
00:22:55 takže 10 leté zrání v dřevěných sudech.
00:22:58 Je to velmi zvláštní víno.
00:23:02 Můžete to vidět už na barvě, Marsala není moc tmavá,
00:23:05 má žlutavou, nazlátlou barvu s jantarovými odlesky
00:23:09 a má zvláštní vůni, cítíme vůni dřeva.
00:23:12 Je tam dub, lékořice a lísková jádra.
00:23:15 Je to hodně intenzivní.
00:23:18 Víno se podává při teplotě 12 -14 stupňů.
00:23:22 Na Sicílii je dost teplo.
00:23:25 Když je víno vychlazené, mnohem lépe se pije.
00:23:29 Stopy těch vůní jsou velmi výrazné a cítíme je dlouho.
00:23:36 A teď k chuťovým charakteristikám.
00:23:44 Je to víno plné silné výrazné chuti,
00:23:48 má velmi zvláštní chuťové odstíny, hodně připomíná hořké mandle.
00:23:54 Chuť se velmi silně prosazuje, po chvíli se vrací
00:23:58 a zůstává dlouho v ústech, říkáme tomu retrogusto.
00:24:01 Takže to je Marsala.
00:24:04 Výborně se hodí i jako aperitiv a také jako "after dinner",
00:24:08 klidně ji můžeme pít po večeři, po jídle.
00:24:11 Marsala je skutečně světová specialita
00:24:14 a je výbornou volbou pro toho, kdo nemá rád tvrdý alkohol
00:24:18 a dává přednost jemnější, měkčí a rafinovanější chuti.
00:24:24 Tento typ Marsaly Vergine má minimální obsah alkoholu 18%
00:24:30 a stáří minimálně 5 let a nesmí být přislazována.
00:24:54 Pro výrobu a zrání Marsaly je potřeba velkého množství sudů,
00:24:59 které se vyrábí v místních bednářstvích.
00:25:02 Pro výrobu tichých červených vína se však stále častěji
00:25:06 dovážejí barikové sudy z Francie, Slovinska a Ameriky.
00:25:20 Na náměstí v Bagherii stojí dvě významné barokní stavby
00:25:25 jako doklad obliby palermské šlechty v okázalosti a přepychu.
00:25:29 Villa Valguarnera patří potomkům staré rodiny vévodů ze Salaparuta.
00:25:33 Jedno z nejznámějších italských vín, Corvo di Salaparuta,
00:25:37 se zrodilo v roce 1824 díky iniciativě Giuseppe Alliata.
00:25:41 Ten musel snášet předpojatost sicilských Burbonů ke svému vínu.
00:25:48 Podnikavost zakladatele zdědil jeho syn Edoardo,
00:25:53 který založil první vinařství v Casteldaccii
00:25:56 a dovezl vinařské lisy přímo z Francie.
00:26:00 Jeho pravnuk Enrico získal vzdělání a praxi
00:26:03 u velkého vinařského podniku Jean Lescombe v Sauternes.
00:26:07 Jejich věrnost k tradici a jejich rozhled a dostatek vize
00:26:11 jsou příkladem pro současný podnik se skvostnou řadou stolních vín:
00:26:16 od vznešených Duca Enrico a Bianca di Valguarnera reserva
00:26:20 až po likérové víno Amarascato.
00:26:28 Rybářské čluny v sicilských přístavech dávají najevo,
00:26:32 že moře je pokladnicí surovin pro zdejší kuchyni,
00:26:37 která je plná mořských pochoutek.
00:26:40 Sicilské pokrmy jsou skromné a zároveň dráždivé.
00:26:44 Základem jsou dary moře, olivový olej a suché bílé víno.
00:26:48 To vše, spolu s krásnou krajinou, může Sicilanům závidět celý svět.
00:26:52 Skryté titulky: Iveta Jůdlová