Člověk – největší hrozba. Dobrodruh, cestovatel a přírodovědec Steve Backshall tváří v tvář nebezpečným tvorům. Britský cyklus
00:00:01 Dnešní epizoda je poněkud odlišná.
00:00:03 Možná vás napadlo,
00:00:06 že nebezpeční tvorové se dokážou sami o sebe postarat.
00:00:08 Neplatí to vždy.
00:00:10 Mnoho živočichů, které jsme filmovali,
00:00:13 totiž zápasí o vlastní přežití.
00:00:17 Jmenuju se Steve Backshall. Klidně mi říkejte Steve.
00:00:24 Hodlám najít 60 zvířecích zabijáků.
00:00:28 To znamená 60 nebezpečných zvířat z celého světa.
00:00:32 A vy mě budete následovat na každém kroku.
00:00:41 Česká televize uvádí 60 zvířecích zabijáků
00:00:47 Často vzpomínám na tvory, kteří se navzdory své pověsti
00:00:51 zabijáků ocitají ve vážných problémech.
00:00:54 Každý živočich čelí odlišné hrozbě, ovšem všechny mají
00:00:57 společného jmenovatele - má je na svědomí člověk.
00:01:15 Hvězdami našeho cyklu se stali žraloci.
00:01:18 Do seznamu jsem zařadil hned čtyři druhy,
00:01:21 a mohlo jich klidně být víc.
00:01:24 Možná vás překvapí, že jim hrozí vyhynutí.
00:01:29 Někteří žraloci jsou mylně považovaní za výlučné lidožrouty,
00:01:33 což vlastně tvoří podstatu problému.
00:01:37 Každý, kdo považuje žraloky za tvory člověku nebezpečné,
00:01:40 by měl vědět, že v roce 2007 zabili žraloci
00:01:44 na světě pouze jediného člověka.
00:01:47 Ve stejném období lidé pobili zhruba 70 milionů žraloků.
00:01:51 70 milionů! Zamyslete se nad tím na chvilku.
00:01:55 Jako by každoročně zmizeli
00:01:57 ze zemského povrchu všichni obyvatelé Velké Británie.
00:02:02 Možná vás napadlo, že se záměrně snažíme
00:02:05 vyhubit všechny žraloky na Zemi, ale není tomu tak.
00:02:09 Ve skutečnosti to má všechno na svědomí speciální polévka.
00:02:16 A to hodně polévky.
00:02:18 Říká se jí polévka ze žraločích ploutví, takže ani nemusíte hádat,
00:02:22 z čeho se vaří.
00:02:25 Nejšílenější je to, že ploutve samy o sobě nemají
00:02:29 žádnou chuť a přidávají se pouze na zahuštění.
00:02:34 Ale v určitých zemích jde o symbol společenského postavení.
00:02:39 Miliony lidí chtějí tuhle polévku jíst denně.
00:02:42 I když žraloci mohou být nebezpeční mořští predátoři,
00:02:45 lze je poměrně snadno ulovit, jak jsem zjistil při návštěvě
00:02:49 doktora Sama Grubera a jeho týmu ve Žraločí laboratoři na Bahamách.
00:02:55 Až donedávna pro nás byly
00:02:57 životní cykly mnoha druhů žraloků tajemstvím.
00:03:00 Lidé ze Žraločí laboratoře udělali všechno pro to,
00:03:03 aby nám pomohli těmto zajímavým tvorům porozumět.
00:03:06 Ideální způsob, jak se o žralocích něco dozvědět,
00:03:10 je nějakého ulovit.
00:03:14 Snaží se označkovat potenciálně nebezpečné žraloky tygří
00:03:18 a odebrat jim vzorky DNA.
00:03:21 A dokud se nenajde dobrovolník,
00:03:24 který skočí do vody a začne do žraloků šťouchat tyčí,
00:03:28 jediný způsob k získání informací je výlov.
00:03:30 Pomocí návnad na hácích ponořených
00:03:33 do vhodné hloubky vznikne jednoduchá past.
00:03:36 Žraloci tygří neomylně ucítí potravu a může se stát,
00:03:38 že jich na jednom vlasci vytáhnete několik.
00:03:41 Samozřejmě žádný z nich nepřijde k úhoně.
00:03:52 Něco máme! Malého žraloka tygřího!
00:03:57 Až do poslední chvíle jsem necítil, že by zabral.
00:04:02 Přímo na konci vlasce. Není moc velký. Tak 2,5 metru.
00:04:13 Nejdřív musíme žraloka naložit,
00:04:17 aby Doc mohl provést plánované testy.
00:04:21 Odebrat krev, změřit ho a zjistit přibližnou hmotnost.
00:04:29 Značkování žraloka tygřího
00:04:32 spočívá v připevnění obojku s přesnou identifikací.
00:04:35 Pokud ho někde ve světě opět chytí a ohlásí to, tým se dozví,
00:04:38 kde všude žralok byl.
00:04:41 Zní to logicky, ale přesně po těchto informacích
00:04:45 mořští biologové prahnou.
00:04:48 Zdá se, že to musí být stresující, ale žraloci jsou odolní tvorové.
00:04:55 Podrž tu hřbetní ploutev, Steve.
00:05:00 Je zásadní, aby prohlídka žraloka trvala co nejkratší dobu.
00:05:04 V první řadě ho musíme označit,
00:05:07 abychom ho mohli identifikovat, a pak ho pustíme.
00:05:11 A jdeme na to. Tohle je štítek s číslem 323-871.
00:05:19 Teď už tohohle nádherného tvora můžeme pustit.
00:05:23 Abychom ho přiměli k opětovnému pohybu,
00:05:26 musíme skočit do vody a pomoci mu začít plavat.
00:05:41 Zůstaň za ním, chytni ho za hřbetní ploutev a necloumej jím.
00:05:46 Buď opatrný.
00:06:18 Všichni žraloci, které tým vylovil, se vrátí do moře,
00:06:22 aniž by je to nějak poznamenalo.
00:06:25 Ještě se k žralokům vrátíme,
00:06:28 ale teď od žraloků tygřích míříme za tygry opravdovými.
00:06:33 Nebezpečná zvířata, především vrcholní predátoři,
00:06:37 nutí lidi k zamyšlení.
00:06:43 Bohužel ne vždy z těch správných důvodů.
00:06:47 V Indii jsem měl příležitost vidět asi nejimpozantnější šelmu.
00:06:55 Vidím ho! Páni!
00:07:05 To je ale nádhera!
00:07:09 Vstává a míří do lesa.
00:07:15 Napadne vás,
00:07:17 že kombinace světle oranžové s černou a bílou
00:07:21 je nevhodné zbarvení, jenže mezi těmi listy ho sotva rozeznám.
00:07:26 Je naprosto úžasný.
00:07:33 Chystá se přejít cestu před námi.
00:07:38 Sledujte! Šourá se přes cestu.
00:07:51 A je pryč, zmizel jako mávnutím proutku.
00:07:55 Takhle velké zvíře může prostě zmizet v podrostu během okamžiku.
00:08:02 Ale viděli jsme ho, fantazie!
00:08:08 Ne každý, kdo si chce prohlédnout tygra, má takové štěstí,
00:08:12 ale my se s nimi setkali třikrát, a nikdy na to nezapomenu.
00:08:16 Asi nejlepší setkání s divokým zvířetem v celé Indii.
00:08:21 Je přímo před námi.
00:08:25 Vidět tygry na vlastní oči patřilo k mým životním zážitkům.
00:08:29 O to víc mi nejde na rozum, že navzdory veškerým ochranným
00:08:34 opatřením se stálou najdou lidé, kteří chtějí tyto šelmy zabíjet.
00:08:37 Nikoli ze sportu, ale kvůli různým částem jejich těl.
00:08:40 Jsou tací, kteří se domnívají, že pokud snědí nebo vypijí cokoli,
00:08:45 co obsahuje nějakou část tygra, třeba rozmleté kosti,
00:08:49 získají nějakou z vlastností této majestátní šelmy.
00:08:53 A to navzdory skutečnosti, že vědci prokázali,
00:08:56 že žádný z těchto údajně léčivých preparátů nefunguje.
00:09:01 I to přispívá k smutné skutečnosti, že na světě žije posledních
00:09:06 5000 tisíc divokých tygrů - v místech,
00:09:09 kde jich původně žilo 100 tisíc.
00:09:13 Je to stejné jako u žraloků - čím mocnější predátor,
00:09:18 tím větší konkurenci a nenávisti je ze strany člověka vystaven.
00:09:27 V Indii jsem se doslechl o dalším
00:09:30 vážném uchazeči na můj seznam - medvědu pyskatém.
00:09:34 Statistiky uvádějí,
00:09:36 že medvědi pyskatí jsou pro člověka podstatně nebezpečnější než tygři.
00:09:39 Je těžké tomu uvěřit, a když jsem se zeptal
00:09:43 několika místních, vypadali překvapeně.
00:09:46 Tygr, nebo medvěd? Které z těchto zvířat je podle vás hrozivější?
00:09:59 Kdo je nebezpečnější?
00:10:03 Tenhle?
00:10:05 Ostatní ukázali na tygra.
00:10:08 Možná ví něco, co já ne!
00:10:11 Abych se o těchto vzácných šelmách dozvěděl víc,
00:10:14 vyrazil jsem do medvědího útulku.
00:10:17 A zjistil jsem nejen to, že jsou nebezpeční.
00:10:20 Zblízka jsou jistě velice působiví.
00:10:23 Popravdě mi trochu nahnali strach.
00:10:28 No nazdar, úplně se rozběsnili.
00:10:31 Zničehonic se z klidných huňáčů proměnili v zuřivé,
00:10:36 zuby cenící šelmy.
00:10:42 Ještě že tam nejsem s nimi.
00:10:48 Souboj dvou medvědů pyskatých je děsivá podívaná.
00:10:53 Když zuří, nechtějte být při tom.
00:10:57 Takže jsem objevil jasného kandidáta na můj seznam,
00:11:00 ovšem zároveň jsem se o indických medvědech pyskatých
00:11:04 dozvěděl smutnou skutečnost.
00:11:07 Spoustu mláďat lidé zotročí a následně vycvičí.
00:11:10 Nutí medvědy tančit pro zábavu kolemjdoucích,
00:11:14 čímž si jejich věznitelé vydělávají na obživu.
00:11:18 Medvědí představení pořádají už stovky let cikánské kmeny.
00:11:22 Původně sloužily k pobavení císařů a králů,
00:11:25 později se z nich stala zábava pro turisty.
00:11:31 Přestože jsou medvědí "tance" ilegální,
00:11:33 stále se provozují po celé Indii.
00:11:38 Takže Steve, hodíme tě medvědům. Tak jo.
00:11:43 Kolik jich tu máte? V tomhle areálu asi 26.
00:11:47 Každého z těchto medvědů jsme zachránili před opravdu
00:11:51 barbarským zacházením v podobě "medvědích tanců".
00:11:58 Každému z medvědů zastřelili matku.
00:12:02 Medvídě je v té době ještě hodně malé a prodává se asi za 5 liber.
00:12:11 Aby ho naučili předvádět se,
00:12:15 používají metod surového mučení a stálého strachu.
00:12:18 Zvíře stráví celé život uvázané na řetěze.
00:12:22 Nenapadlo mě, že uvidím takhle mocné zvíře v zajetí
00:12:26 z důvodu jeho ochrany, když by místo to mělo běhat v přírodě.
00:12:30 Ale svítá tu naděje.
00:12:33 Zachránění medvědi poskytli mně i mnoha dalším příležitost
00:12:36 prohlédnout si je zblízka a dozvědět se o nich víc
00:12:38 jakožto o zvířatech, nikoli o druhu zábavy.
00:12:50 Tři nebezpeční živočichové:
00:12:52 žraloci, tygři indičtí a medvědi pyskatí.
00:12:57 Všichni čelí existenčním problémům
00:13:00 kvůli jinému živočišnému druhu: člověku.
00:13:06 Je člověk pro všechna zvířata opravdu tak nebezpečný?
00:13:10 Dostal by se člověk na můj seznam?
00:13:13 Je jasné, že z fyzického hlediska
00:13:16 člověk nemůže například s tygrem soupeřit, nicméně vlastníme zbraň,
00:13:20 která zastíní všechny ostatní: dokonalý vyvinutý mozek.
00:13:29 Jediný člověk dokáže pomocí několika prostých nástrojů ulovit
00:13:33 prakticky jakéhokoli tvora na Zemi.
00:13:37 Pokud lovíme ve skupinách a používáme při tom techniku,
00:13:40 výsledky mohou být pro zvířata osudové.
00:13:44 Problém spočívá v tom, že jsme až příliš úspěšní.
00:13:48 Lidé jsou nejnebezpečnější živočichové všech dob.
00:13:51 Rozhodně patříme na seznam zabijáků.
00:13:56 Ovšem s velkou mocí přichází velká zodpovědnost.
00:14:00 Jedna věc je zabít několik zvířat pro vlastní obživu,
00:14:03 ovšem daleko horší je ničení prostředí,
00:14:07 jež slouží zvířatům jako domov.
00:14:10 S přibývajícím počtem lidí na Zemi se zmenšuje prostor pro zvířata
00:14:13 a ubývá nedotčené přírody.
00:14:20 Vezměte si oceán - je natolik obrovský,
00:14:23 že nás to svádí k domněnce, že žraloci mohou žít kdekoli.
00:14:28 Jenže ti se zdržují na svých oblíbených místech.
00:14:30 Víme to jedině díky přírodovědcům,
00:14:34 kteří pracují například ve Žraločí laboratoři na Bahamách.
00:14:39 Zjistili tu, že žraloci citronoví nejraději rodí mláďata ve vodách
00:14:44 poblíž mangrovových porostů.
00:14:52 Mangrovníky rostou v mělkých oblastech.
00:14:55 Stromy vyrůstají ze slané vody, kořeny poskytují útočiště
00:14:59 a slouží coby jesle a školky nejen pro malé žraloky,
00:15:02 ale i pro další mláďata mořských živočichů.
00:15:05 Něco jako rybí odchovna.
00:15:09 Lidé naneštěstí chtějí často právě v těchto oblastech
00:15:13 stavět hotelová střediska.
00:15:18 Třeba na Bahamách by mohl
00:15:21 jediný resort zničit obrovskou oblast porostů mangrovníků
00:15:25 a negativně zasáhnout mnoho druhů žraloků.
00:15:28 Doktor Gruber mi ukázal několik mláďat,
00:15:31 jež před vypuštěním do moře stráví nějakou dobu ve Žraločí laboratoři.
00:15:41 V průběhu několika let tu označkovali a vypustili do moře
00:15:44 spoustu mláďat, takže přesně vědí, kam žraloci odpluli
00:15:49 a jakou dobu v těch místech strávili.
00:15:52 Během mé návštěvy zrovna jedno žraločí mládě
00:15:55 vypouštěli zpět do moře.
00:15:58 Veškerá nezbytná měření už máme za sebou,
00:16:00 takže teď vypustíme naše mládě žraloka citronového zpátky tam,
00:16:04 kde se v této životní fázi bude cítit nejlépe,
00:16:07 tj. do pobřežních vod plných mangrovníků.
00:16:09 Náš malý krasavec by tu měl být jako doma.
00:16:13 Tak plav!
00:16:21 Hele, vrhnul se přímo na kameramana Simona!
00:16:35 Poznali jsme několik živočichů,
00:16:38 kteří svých schopností využívají do extrému.
00:16:42 Koukněte na to!
00:16:52 Stali se z nich potravní specialisté.
00:16:56 Svou jedinečnost dokázali dovést k dokonalosti do té míry,
00:17:00 že v podstatě nemohou dělat nic jiného.
00:17:02 Ovšem i specialisté mají své slabiny.
00:17:07 Například podivuhodní a nádherní gaviáli indičtí.
00:17:11 Na celém světě žije posledních 200 dospělých gaviálů.
00:17:18 Takže těch 7 nebo 8 kusů, které teď pozoruju na břehu jezera,
00:17:24 tvoří vskutku významnou součást celkového počtu
00:17:28 těchto úžasných tvorů.
00:17:35 Vžít se do výjimečnosti tohoto tvora je z téhle vzdálenosti
00:17:39 dost složité, ale znám jedno místo, kde se k nim můžu přiblížit.
00:17:47 V parku "Croc Bank" v Madrasu chovají plazy v zajetí
00:17:51 a mají tu i několik dospělých gaviálů.
00:17:54 Získal jsem skvělou příležitost zjistit,
00:17:56 proč jsou tak vyhlášenými specialisty.
00:18:01 Mnohem lepší.
00:18:08 Tohle je velký samec gaviála, možná ještě není zcela dospělý.
00:18:13 Dorůstají délky až šesti metrů, ale tohle bude pořádný kus.
00:18:18 Koukněte na tu ozubenou tlamu. Naprostá nádhera!
00:18:25 I když jsou obrovití, zajímá je jediný druh potravy,
00:18:28 a naštěstí to nejsem já.
00:18:31 Gaviálové jsou specialisté na lov ryb, jimiž se živí.
00:18:35 Takže se mě ani nebude snažit kousnout,
00:18:38 protože mě sežrat nechce a ani nemůže.
00:18:42 Aspoň doufám.
00:18:43 Schválně jestli uvidíme tyhle úžasné čelisti v akci.
00:18:50 Viděli jste, jak ji chytil?
00:19:17 Vím, že to vypadá komicky,
00:19:21 když prudce zakloní hlavu a zhltnou rybu naráz.
00:19:24 To je ovšem důsledek toho,
00:19:26 že krokodýlové mohou svou tlamu pouze otevřít a zase zavřít.
00:19:29 Nemohou přežvykovat ze strany na stranu,
00:19:32 jejich čelisti to neumožňují.
00:19:35 Takže prudce zakloní hlavu a ryba jim prostě spadne do jícnu.
00:19:38 Funguje to už stovky milionů let, takže na tom něco bude.
00:19:42 Gaviál, naprosto jedinečný zázrak přírody,
00:19:46 je pro člověka naprosto neškodný,
00:19:49 ovšem pro rybu je to nepřítel číslo jedna.
00:19:55 A právě v tom spočívá jejich problém -
00:19:58 gaviáli jsou dokonalí lovci ryb, a pokud se s rybami něco stane,
00:20:01 na gaviály to má negativní dopad.
00:20:04 A přesně to se děje v Indii.
00:20:07 Lidé loví stále větší množství ryb a gaviáli přicházejí zkrátka.
00:20:12 Bratranec gaviála - krokodýl bahenní -
00:20:16 sice žádným specialistou není, ovšem tak jako gaviálovi mu hrozí
00:20:20 nebezpečí od člověka - i když je méně vybíravý,
00:20:23 co se týče prostředí a potravy.
00:20:25 Jeho širší tlama mu umožňuje chytat plazy, ptáky,
00:20:29 krysy, opice, dokonce i toulavé psy.
00:20:32 Větší pestrost stravy mu dává mnohem větší šance na přežití.
00:20:39 A co budoucnost chystá pro gaviály? "Croc Bank" úspěšně funguje
00:20:43 jako chovná stanice, takže mám báječnou příležitost
00:20:47 prohlédnout si zblízka pár mláďat.
00:20:52 Hele, tady je!
00:21:00 To je ale fešák!
00:21:15 Sledujte.
00:21:18 Přiznávám, že se mi nestává často, abych vzal do ruky zvíře a oněměl.
00:21:23 Ovšem tohle je jeden nejpodivnějších, nejkrásnějších
00:21:27 a možná nejdojemnějších tvorů, k jakým jsem se kdy přiblížil.
00:21:36 Je to děsivá představa, že živočich,
00:21:40 který na Zemi žil dávno před érou dinosaurů,
00:21:44 se kvůli člověku ocitá na pokraji vyhynutí.
00:21:48 V přírodě přežívá méně gaviálů než pand velkých,
00:21:52 ale při pohledu na tohle mládě jsem o něco optimističtější.
00:22:01 Koukněte.
00:22:03 Otázka zní - když je tak obrovský počet hvězd
00:22:08 našeho cyklu v nesnázích, máme se obávat o jejich budoucnost?
00:22:11 Stručná odpověď zní "ano", ale nejsou to samé špatné zprávy.
00:22:14 Během natáčení jsme poznali spoustu lidí,
00:22:17 kteří zasvětili svůj život studování nebezpečných zvířat
00:22:20 jako například vědci ze Žraločí laboratoře na Bahamách.
00:22:26 Mohlo by se vám zdát, že zjišťování detailů,
00:22:29 jako je délka těla žraloka nebo to, co si dal k snídani, není důležitá.
00:22:32 To je ovšem velký omyl.
00:22:37 Jakýkoli, i ten nejmenší detail nám může pomoci zvířatům lépe porozumět
00:22:41 a tyto vědomosti nám dávají do rukou moc přimět zodpovědné lidi
00:22:45 k tomu, aby s tím něco udělali.
00:22:48 A nejde jen o žraloky.
00:22:49 Po celém světě jsem poznal spoustu nadšenců,
00:22:52 kteří zasvětili život osvětě, studování a filmování živočichů,
00:22:56 jimž se většina lidí vyhýbá.
00:22:58 Takže proč bychom se měli zajímat o nebezpečná zvířata?
00:23:01 Pro svět přírody je zásadní rovnováha.
00:23:04 Nebezpeční predátoři nás zbavují ohromného množství škůdců
00:23:08 a snižují jejich stavy.
00:23:10 Například ve světě bez hadů by se krysám žilo naprosto báječně.
00:23:15 Jediný netopýr dokáže za noc ulovit tisíce kusů rozličného hmyzu.
00:23:20 Bez netopýrů by vám kolem hlavy bzučelo mnohem víc komárů.
00:23:24 Ale je tu i další důvod.
00:23:27 Už jen ocitnout se v blízkosti nebezpečného zvířete
00:23:30 může být zážitkem na celý život.
00:23:34 Na Bahamách jsme při filmování žraloků citronových skočili
00:23:38 s kameramanem Simonem do vody na poslední potápění toho dne.
00:23:41 Netušil jsem, že uvidím jednoho z nejvzácnějších žraloků na světě.
00:23:53 Simone, Simone, Simone!
00:23:56 Jeden z nejúžasnějších mořských tvorů.
00:23:59 To snad není pravda!
00:24:01 To je velký kladivoun!
00:24:05 Nemůžu tomu uvěřit.
00:24:07 Připlul přímo k nám, rovnou ke kameramanovi,
00:24:10 a teď se chystá ke mně.
00:24:13 Tvar hlavy kladivouna umožňuje rozšíření možnosti umístění
00:24:18 bioelektrických receptorů,
00:24:22 takže žralok dokáže odhalit kořist z různých úhlů.
00:24:34 Jedná se o pravděpodobně o druhého žraloka s nejdelšími zuby v mořích.
00:24:46 To snad není pravda!
00:24:49 Nedokážu tomu uvěřit, to je jako z jiného světa!
00:24:53 Simone, na to si musíme plácnout!
00:25:00 Okamžitě poznáte rozdíly.
00:25:03 Obrovská hřbetní ploutev.
00:25:08 Tohle je úplně poprvé,
00:25:11 co vidím jednoho z těchto mimořádných žraloků.
00:25:17 To platí i pro žraloka tygřího.
00:25:21 Znenadání se změnila situace.
00:25:24 Kolem měl plavou dva ze čtyř nejnebezpečnějších žraloků.
00:25:30 Už se zase vrací.
00:25:37 Zničehonic okolí trochu potemnělo, voda už není tak průzračná
00:25:42 a musím přiznat, že mě to tady poněkud děsí.
00:25:53 Mimořádný zážitek, ale už nic není vidět,
00:25:56 takže zpátky na hladinu.
00:26:13 Nemůžu věřit tomu, co jsem právě viděl.
00:26:16 Seděli jsme na dně a pozorovali žraloky tygří,
00:26:19 když tu náhle jsem se otočil a z dalekých modrých hlubin
00:26:23 se objevil obrovitý žralok kladivoun.
00:26:28 Lepší už to být nemohlo, ale bohužel už pod vodou
00:26:32 nebylo dost světla, takže jsme se museli vynořit.
00:26:36 Klidně bych tam vydržel celou noc.
00:26:38 Nemůžu tomu uvěřit!
00:26:45 Jako z jiného světa!
00:26:49 Nebezpečná zvířata mohou být rychlá, mocná, krásná, podnětná
00:26:54 a dokonce vám mohou změnit život.
00:27:00 A když se chovají přirozeně, vyrazí vám dech.
00:27:15 Určitě patří na můj seznam.
00:27:19 Na seznam!
00:27:21 Tenhle tvor není na mém seznamu proto, že je nejobávanější,
00:27:25 ale proto, že je úžasný.
00:27:46 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:27:47 Česká televize 2013
V poslední speciální epizodě se spolu se Stevem podíváme zblízka na zvířata, která, ač jsou považována za nebezpečné zabijáky, jsou ohrožená a jejich největším nepřítelem není nikdo jiný než člověk. Setkáme se se žraloky, jichž lidé ročně uloví několik desítek tisíc, s tygry, medvědy, gaviály i netopýry. A dozvíme se, jak jim lze pomoci.