Úrodné končiny, jedinečné břehy oceánu a poutavá architektura na nejjižnějším výběžku kontinentu. Francouzský dokument
00:00:12 Česká televize uvádí francouzský dokumentární film
00:00:22 JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA ZEMĚ NEVŠEDNÍCH KONTRASTŮ
00:00:42 Jihoafrická republika má téměř 3000 kilometrů pobřeží,
00:00:46 kde se slévají vody Indického a Atlantského oceánu.
00:00:52 Kapské Město dostalo jméno podle mysu Dobré naděje -
00:00:56 Kejp of Cape of Good Hope -
00:00:58 vzdáleného asi 50 kilometrů od jeho historického centra.
00:01:03 Je střediskem zákonodárné moci země,
00:01:05 vedle Pretorie, která je střediskem moci výkonné.
00:01:10 Johannesburg,
00:01:12 nejbohatší město Jihoafrické republiky a sídlo burzy,
00:01:16 je pak hlavním ekonomickým centrem.
00:01:22 Dnes je Kapské Město významným turistickým lákadlem,
00:01:26 nabízejícím návštěvníkům, kromě historických památek,
00:01:29 i bohatou škálu nejrůznějších aktivit.
00:01:41 V roce 1652 se v Kapském Městě, ležícím na cestě do Indie,
00:01:46 usídlila Nizozemská Východoindická společnost.
00:01:50 Zdejší zátoka chránila lodě před silnými větry.
00:01:54 Jan van Riebeek zde založil město pro přistěhovalce a obchodníky.
00:01:59 Nejpříjemnějším obdobím tu jsou měsíce od října do března.
00:02:04 Kapské Město je rovněž proslulé
00:02:07 svou koloniální a viktoriánskou architekturou.
00:02:11 Typickou čtvrtí je například Long Street nebo pobřežní část.
00:02:19 Přístav v Kapském Městě je druhý největší v Jihoafrické republice.
00:02:24 A po mnoha více či méně úspěšných pokusech
00:02:27 upravit ho po vzoru San Franciska nebo Londýna
00:02:30 se díky revitalizaci starých doků
00:02:33 stalo pobřežní pásmo jednou z nejatraktivnějších částí města.
00:02:37 Je zde mnoho obchodních center, luxusních hotelů a restaurací.
00:02:48 Na Nobel Square stojí sochy čtyř laureátů Nobelovy ceny
00:02:52 pocházejících z Jihoafrické republiky.
00:02:57 Jsou jimi Albert John Luthuli, Desmond Tutu, Frederik de Klerk
00:03:02 a samozřejmě Nelson Mandela.
00:03:06 Kapské Město, zprvu pouhá zastávka mořeplavců,
00:03:10 je dnes městem námořníků,
00:03:13 jejichž jedinou zábavou je brázdit oceány.
00:03:21 Za přístavem a nad městem, které chrání,
00:03:24 se do výšky více než 1000 metrů vypíná Stolová hora.
00:03:29 Téměř každý den se ztrácí v oparu mraků.
00:03:40 Stranou městského ruchu se nachází čtvrť Bo-Kaap.
00:03:45 Kapští Malajci jsou jihoafrická etnická skupina
00:03:48 tvořená potomky otroků,
00:03:50 kteří byli od roku 1667 do země přiváženi z Indonésie.
00:03:56 Indonésie, stejně jako tehdejší Kapská kolonie,
00:03:59 se v té době nacházely
00:04:01 pod kontrolou Nizozemské Východoindické společnosti.
00:04:05 Malajská čtvrť patří,
00:04:07 se svými domky natřenými jásavými barvami
00:04:10 a mešitami k nejmalebnějším ve městě.
00:04:13 Kapští Malajci si navzdory otroctví
00:04:16 zachovali muslimskou víru,
00:04:18 což je v dějinách otroctví výjimečné.
00:04:47 I když Kapské Město není největším městem Jihoafrické republiky,
00:04:52 patří mezi turisty k nejnavštěvovanějším.
00:04:55 Jeho atmosféra, dějiny a architektura
00:04:58 ročně přilákají miliony jihoafrických
00:05:01 i zahraničních návštěvníků.
00:05:05 Long Street je bezpochyby nejživější tepnou města.
00:05:10 Viktoriánské domy s balkony zdobenými tepáním
00:05:13 patří k nejzachovalejším historickým památkám města.
00:05:31 Budova radnice pochází z roku 1905,
00:05:35 když si Angličané přivlastnili zemi.
00:05:38 Jako stavební materiál posloužil vápenec medové barvy,
00:05:42 dovezený z Anglie.
00:05:48 Na věži jsou hodiny, odbíjející čas jako ve Westminsteru.
00:05:56 Centrum města nazývané City Bowl vděčí za své jméno poloze
00:06:01 jakoby zaříznuté do paty Stolové hory mezi strmými srázy.
00:06:07 I když je Kapské město nejstarší v zemi,
00:06:10 svou historickou podobu rádo doplňuje moderními prvky.
00:06:25 Návštěvníci si mohou vybrat z pestré nabídky restaurací,
00:06:29 barů a nočních klubů,
00:06:31 zejména v nejživějších centrech na Loop Street a Long Street.
00:06:52 K proslulosti města přispívají rovněž trhy.
00:06:56 Místní umělci a řemeslníci jsou zde bohatě zastoupeni
00:07:00 a svá díla tvoří přímo před nadšenými zraky návštěvníků.
00:07:15 Šperky, textilie a předměty ze dřeva
00:07:18 lze najít na pultech stánků v celém městě.
00:07:22 Usídlilo se tu i mnoho umělců ze sousedních zemí.
00:07:37 Slave Lodge a Church Square jsou svědky historie Kapského města.
00:07:44 Slave Lodge, dům otroků,
00:07:46 byl postaven koncem 17. století, když země bohatla z otroctví.
00:07:52 Právě zde přebývaly tisíce otroků určených pro převoz do vnitrozemí.
00:07:58 Church Square bylo místem,
00:08:01 kde otroci v neděli během mše čekali na své pány.
00:08:11 Budova parlamentu.
00:08:14 Skutečně demokratický parlament existuje v Jihoafrické republice
00:08:19 od roku 1994
00:08:21 a od definitivního přijetí nové ústavy v roce 1996.
00:08:25 Dnes je v něm zastoupeno veškeré obyvatelstvo země
00:08:29 bez ohledu na barvu kůže a pohlaví.
00:08:32 Zahrada Companys Garden byla zřízena Janem van Riebeekem
00:08:37 z příkazu Východoindické společnosti,
00:08:40 aby bylo zajištěno zásobování kolonistů zeleninou a ovocem.
00:08:52 Lidé sem chodí, aby byli blíž přírodě
00:08:56 a na chvíli unikli shonu velkého města.
00:09:10 Uprostřed zahrady stojí památník,
00:09:13 připomínající smrt asi 3000 jihoafrických vojáků,
00:09:17 kteří zahynuli během první světové války
00:09:20 v bitvě v Delvillském lese
00:09:22 poblíž obce Longueval na řece Sommě ve Francii.
00:09:36 V Kapském Městě žije početná židovská komunita.
00:09:40 Židé mohli legálně přijíždět do Jihoafrické republiky
00:09:44 až na počátku 19. století,
00:09:46 když byla vyhlášena svoboda vyznání.
00:09:49 V té době jich přišlo menší množství
00:09:52 z Velké Británie a z Německa.
00:09:55 V osmdesátých letech 19. století
00:09:58 nastal daleko větší příliv Židů z Litvy,
00:10:02 kteří se stali průkopníky obchodu s pštrosími pery.
00:10:06 Protože bývalé kultovní místo bylo již příliš malé,
00:10:10 v roce 1905 byla vysvěcena velká synagoga.
00:10:21 Nedaleko odtud se nachází Národní galerie,
00:10:25 která vlastní jednu z nejvýznamnějších sbírek
00:10:28 jihoafrického, ale také evropského umění.
00:10:32 Ian Smuts, generál, jenž proslul
00:10:34 během Druhé búrské války na přelomu 19. a 20. století,
00:10:39 byl dlouholetým bojovníkem proti britské koloniální moci
00:10:43 a za nezávislost Jihoafrické republiky.
00:10:46 V roce 1919 se stal poprvé ministerským předsedou.
00:10:51 Pevnost Dobré naděje,
00:10:53 kterou Nizozemská Východoindická společnost
00:10:57 vybudovala v letech 1666 až 1679,
00:11:00 je nejstarší stavbou v Jihoafrické republice.
00:11:04 Byla vystavěna ve tvaru hvězdy a skládá se z pěti bašt.
00:11:08 Měla chránit nizozemské zájmy
00:11:11 tváří v tvář ekonomické rozpínavosti Angličanů.
00:11:14 V roce 1936 byla vyhlášena národní památkou
00:11:18 a dnes je v ní muzeum.
00:11:22 V pevnosti se kdysi nacházely obchody, kostel,
00:11:26 řemeslné dílny a obydlí.
00:11:28 Uvnitř zaujme pozoruhodný portál guvernérovy rezidence.
00:11:33 Je výmluvným svědectvím talentu sochaře
00:11:36 Východoindické společnosti Antona Anreitha.
00:11:42 Vnitřní zeď rozděluje pevnost na dvě části
00:11:46 a vytváří dodatečnou ochranu pro případ napadení.
00:11:50 Žlutá barva, jíž jsou natřené zdi,
00:11:53 byla vybrána proto, že neakumuluje teplo.
00:12:15 Při procházkách mezi těmito skvosty minulosti
00:12:19 se každou sobotu jeden šťastný návštěvník může na chvíli stát
00:12:24 vojákem ze 17. století a vystřelit z pevnostního děla.
00:13:16 Necelých 7 kilometrů od jihoafrických břehů
00:13:20 leží ostrov Robben.
00:13:27 Neúrodný ostrov byl objeven v roce 1652
00:13:31 a po většinu své existence sloužil k internaci malomocných,
00:13:36 duševně nemocných či vězňů,
00:13:38 přivážených z nizozemských kolonií.
00:13:41 V období apartheidu zde byl vězněn i Nelson Mandela.
00:13:48 Počátkem 19. století
00:13:51 zde byla kromě psychiatrické léčebny a leprosária
00:13:54 i vojenská věznice.
00:14:00 Jeho izolovanost daleko od kontinentu
00:14:03 umožňovala vyhnout se nákaze
00:14:06 a současně nabízela nemocným zdravé prostředí.
00:14:13 Opevnění a vojenská zařízení byla z ostrova odstraněna
00:14:17 teprve v průběhu druhé světové války.
00:14:21 V roce 1961 byl Robben Island přidělen Vězeňské správě
00:14:26 a stal se nápravným zařízením s nejvyšší ostrahou.
00:14:31 Byli sem umisťováni vězni odsouzení k dlouholetým trestům,
00:14:35 zejména příslušníci Afrického národního kongresu
00:14:39 a hnutí boje proti apartheidu.
00:14:44 Nelson Mandela tu od roku 1964 strávil téměř 18 let.
00:14:54 Spolu s ním zde byl uvězněn i Walter Sisulu,
00:14:58 jeden z prvních bojovníků Afrického národního kongresu,
00:15:01 který byl rovněž zatčen v roce 1964.
00:15:05 Nebo také Jacob Zuma,
00:15:07 příslušník ozbrojeného křídla Afrického národního kongresu
00:15:11 a budoucí prezident Jihoafrické republiky.
00:15:21 Své brány zavřela tato ostrovní věznice teprve v roce 1996,
00:15:26 a vzniklo zde muzeum,
00:15:29 zapsané na seznamu světového kulturního dědictví UNESCO
00:15:33 jako připomínka dějin Jihoafrické republiky.
00:15:43 V Jihoafrické republice vládne mírné podnebí,
00:15:47 měnící se od oblasti k oblasti.
00:15:50 Klima Kapského Města je podobné středomořskému.
00:15:54 Přináší horká a suchá léta s teplotami asi 30 stupňů Celsia.
00:16:02 Město, ležící na rozhraní Atlantského a Indického oceánu,
00:16:07 nabízí nádherné pláže s bílým pískem.
00:16:30 Jedním z nejelegantnějších letovisek na periferii města
00:16:35 je Clifton.
00:16:46 O zdejších čtyřech plážích se tvrdí,
00:16:49 že jsou nejkrásnější na světě.
00:17:03 Pod blahosklonnými zraky Lví hlavy,
00:17:06 vrchu tyčícím se nad Kapským Městem,
00:17:09 se sem sjíždějí koupat lidé z celého světa.
00:17:13 Clifton proslul jako místo odpočinku pro miliardáře.
00:17:17 Na okolních útesech se pyšně tyčí přepychové vily
00:17:20 navržené známými architekty.
00:17:32 Naskýtá se z nich jedinečný pohled na oceán.
00:17:41 Skutečný ráj pro bohaté.
00:17:48 Cliftonské pláže jsou vyhlášené a schází se tu kapská smetánka.
00:17:58 Je příjemné tu pobývat.
00:18:31 Pláž v Llandudnu je rovněž považována
00:18:34 za jednu z nejkrásnějších malých pláží v této oblasti.
00:18:38 Llandudno leží na skalnatém výběžku
00:18:41 asi 20 kilometrů od Kapského Města.
00:18:44 Je to čistě rezidenční čtvrť, bez obchodů a zábavních center.
00:18:48 Lidé sem jezdí obdivovat bílý písek,
00:18:51 omývaný tyrkysovými vodami, a západ slunce.
00:19:16 O něco jižněji ležící rybářský přístav je místem,
00:19:20 odkud lze vyrazit na projížďky po moři.
00:19:23 Kotvit zde mohou jak rybářské čluny, tak i výletní lodě.
00:19:28 Patří k nejfrekventovanějším přístavům v provincii.
00:19:37 Dnes má kapela poslední zkoušku před oslavami,
00:19:41 spojenými s velkou soutěží ve stavění hradů z písku.
00:20:14 Zátoku lemuje nádherná pláž pokrytá bílým pískem,
00:20:18 která je neodolatelnou atrakcí pro turisty,
00:20:21 místní obyvatele i jejich psy.
00:20:37 Restaurace Mariners Wharf, obrácená k moři, je místem,
00:20:42 kam si labužníci na sklonku dne chodí vychutnat
00:20:45 například plody moře se sklenkou dobrého vína.
00:20:51 Chráněná zátoka se nachází na cestě k Mysu Dobré naděje.
00:20:56 Návštěvníci obdivují působivé dílo telurických sil,
00:21:00 dodávající krajině dramatický ráz.
00:21:35 Tato oblast proslula také jako místo
00:21:38 vyhledávané milovníky windsurfingu z celého světa.
00:21:43 Mocné vody oceánu a převládající větry
00:21:46 dokonale vyhovují všem, kteří vyhledávají adrenalinové zážitky.
00:21:53 Windsurfing se po ragby
00:21:55 stal druhým nejoblíbenější sportem Jihoafričanů.
00:22:01 Dlouho se věřilo, že Mys Dobré naděje
00:22:04 je nejjižnější částí afrického kontinentu,
00:22:08 místem, kde se rozdělují vody Atlantského a Indického oceánu.
00:22:13 Nejjižnějším bodem Afriky je ale Mys Agulhas -
00:22:16 Střelkový mys.
00:22:19 Nicméně Mys Dobré naděje označuje místo,
00:22:23 kde lodě začínají plout více na východ než na jih.
00:22:27 Obeplout tento mys bylo v 15. století
00:22:30 největší výzvou pro portugalské mořeplavce,
00:22:33 kteří směřovali na Dálný východ.
00:22:52 Přírodní rezervace na Mysu Dobré naděje
00:22:55 byla vytvořena v roce 1938
00:22:57 a v roce 1998 se stala součástí národního parku
00:23:01 Cape Peninsula National Park.
00:23:05 Společně se Stolovou horou vytváří jeden celek,
00:23:08 místo, které je bičované západními větry,
00:23:11 a kde spadne v zimě velké množství srážek.
00:23:30 Díky rozmanitosti míst, kde mohou zakládat hnízda,
00:23:34 žije na Mysu Dobré naděje více než 250 druhů ptáků.
00:23:39 Další zdejší živočichové jsou pověstní tím,
00:23:43 že přivykli přítomnosti lidí a nemají z nich strach.
00:23:47 Není vzácností vidět,
00:23:49 jak se snaží ukrást návštěvníkům jejich jídlo.
00:24:24 Jižní část poloostrova, přeměněná na přírodní rezervaci,
00:24:28 je rájem turistů.
00:24:31 Vévodí jí dnes už nefungující maják,
00:24:34 na který je možné vyjet lanovkou.
00:24:37 Cape Point se vypíná nad mořem do výšky přibližně sta metrů.
00:24:43 Říká se, že tento maják byl postavený příliš vysoko,
00:24:47 takže byl často zahalen mlhou.
00:24:49 To vedlo k množství námořních katastrof
00:24:52 způsobených silným větrem a strašnými proudy
00:24:55 zuřícími u jeho paty.
00:24:57 Tváří v tvář majestátní krajině a síle živlů
00:25:00 se tu stále člověku až tají dech.
00:25:47 Jihoafrická republika patří k zemím
00:25:50 s takzvanou megadiverzitou,
00:25:53 tedy biodiverzitou, patřící k nejbohatším na naší planetě.
00:25:57 Před několika lety se na plážích poblíž města Simon
00:26:01 usídlila kolonie tučňáků.
00:26:03 Místo se ihned stalo významnou pozorovatelnou
00:26:06 tohoto živočišného druhu.
00:26:09 O existenci tučňáků se zmínil i Vasco da Gama,
00:26:12 který je spatřil při své cestě do Indie přes Afriku.
00:26:22 Vinařství se do Jihoafrické republiky rozšířilo v 17. století.
00:26:28 Souviselo s příchodem prvních francouzských hugenotů,
00:26:31 kteří měli v tomto oboru velké znalosti.
00:26:35 K založení prvních vinohradů na území Jihoafrické republiky
00:26:39 došlo v 17. století na příkaz Jana van Riebeeka.
00:26:43 První zdejší vinobraní se datuje do roku 1699,
00:26:46 ovšem první kolonisté nebyli ani zdaleka
00:26:49 velcí milovníci či znalci vína.
00:26:52 Jihoafrické víno si získalo uznání
00:26:55 teprve v době guvernéra Simona van der Stela,
00:26:58 po němž byla později pojmenována vinařská oblast Simonsberg.
00:27:04 Vinařská oblast, rozkládající se kolem města Stellenbosch,
00:27:08 zahrnuje množství vinařství podobných tomuto.
00:27:12 Je příjemné udělat si na cestě zastávku
00:27:15 a navštívit jednoho z význačných producentů,
00:27:18 abychom ochutnali, poznali a ocenili vína různých odrůd.
00:27:23 Obydlí tu jsou vystavěna v typické nizozemské architektuře.
00:27:27 Ke specifickým znakům patří vodotrysky
00:27:30 a stinná zákoutí uprostřed vinic.
00:27:33 A najdeme tu i sochy!
00:27:36 Mezi dvěma vinohrady u paty hory Devils Peak
00:27:39 se tyčí památník Rhodes Memorial.
00:27:43 Památník,
00:27:44 navržený na počátku 20. století dvěma britskými architekty,
00:27:48 vzdává čest Cecilu Rhodesovi,
00:27:50 který se, poté co zbohatl na diamantech,
00:27:53 stal ministerským předsedou kolonie Kapsko
00:27:56 a zakladatelem Rhodésie, dnešního Zimbabwe a Zambie.
00:28:00 Osm lvů je napodobeninou lvů umístěných u paty Nelsonova sloupu
00:28:05 na Trafalgarském náměstí v Londýně.
00:28:08 Místo bylo vybráno proto,
00:28:10 že odtud Cecil Rhodes s oblibou obhlížel svou kolonii.
00:28:23 Farma Fairview se rozkládá na úbočí hory.
00:28:28 Polovinu rozlohy pokrývají vinice.
00:28:31 První produkce vína z této farmy
00:28:33 spadá do období vzniku země v roce 1699
00:28:37 a nikdy nebyla přerušena.
00:28:39 Ovšem víno není jediným produktem této farmy.
00:28:43 V roce 1980, když Jižní Afrika ještě neznala kozí sýr,
00:28:48 si potomek prvního majitele farmy, luterána Charlese Backa,
00:28:52 pořídil stádečko koz.
00:28:54 A tak začala historie výroby sýra na farmě.
00:29:00 Víno a sýr.
00:29:02 Spojení v Jihoafrické republice spíše nečekané,
00:29:06 které však farmu proslavilo.
00:29:19 Rád bych vám teď představil několik druhů vína,
00:29:22 které tu vyrábíme.
00:29:24 Nejprve toto víno z vinice ve Fairview.
00:29:29 Je to cuvée, postavené na základu odrůdy pinotage,
00:29:33 typické pro Jihoafrickou republiku.
00:29:37 Barva vína je velice příjemná a sytá, tmavě červená.
00:29:42 Toto víno se však neodlišuje ani tak barvou,
00:29:46 jako velice výraznou ovocnou chutí.
00:29:50 Přičichnete-li si,
00:29:52 cítíte skutečně kávu, nebo hořkou čokoládu.
00:29:56 To způsobuje odrůda Viognier.
00:29:59 Je to příjemné a osvěžující pití.
00:30:03 Na červené víno je dost svěží, má vyhovující kyselost,
00:30:06 zkrátka jde o dobré víno k dobrému jídlu.
00:30:10 Právě to je podle mého to podstatné.
00:30:13 Protože se nemá pít jen tak, ale popíjet při jídle,
00:30:16 k tomu je jako stvořené.
00:30:31 Malá ochutnávka různých odrůd ve stínu slunečníku
00:30:35 a už je opět třeba vyrazit,
00:30:37 protože cesta za vínem v této zemi ještě zdaleka nekončí.
00:30:46 Město Paarl je známé svou žulovou horou,
00:30:49 druhou největší na světě, a svými vyhlášenými vinicemi.
00:31:02 Podobně jako další spolky místních vinařů
00:31:05 se i vinařství KWV změnilo v nástroj zlepšování produkce
00:31:10 a propagace jihoafrických vín.
00:31:13 Tato družstva uplatňují poměrně agresivní marketingovou politiku,
00:31:18 která umožnila bouřlivý rozvoj jihoafrického vývozu
00:31:22 především do Velké Británie a Německa.
00:31:27 Během apartheidu a mezinárodního bojkotu jihoafrických výrobků
00:31:32 vinařství ustrnulo
00:31:34 a skutečné znovuzrození zažilo teprve po roce 1990.
00:31:46 Nyní přijíždíme do skutečného ráje vinic,
00:31:50 do oblasti Stellenbosch v provincii Západní Kapsko.
00:32:01 Zdejší kyselá náplavová půda vyhovuje červeným vínům,
00:32:05 zatímco vápenité půdy zase vínům bílým.
00:32:09 Nabídka kvalitních vín je skutečně bohatá.
00:32:14 90 vinařství, 66 družstev a více než stovka sklepů
00:32:19 dnes v této oblasti poskytují obživu
00:32:22 přibližně 300 000 lidí.
00:32:29 Když získala jihoafrická vína mezinárodní věhlas,
00:32:33 začali se o ně zajímat i zahraniční investoři.
00:32:36 Vinařství Asara koupil německý podnikatel.
00:32:40 V jedné části vybudoval hotel podle konceptu agroturistiky,
00:32:45 ve verzi pro náročné.
00:32:47 Celek je skvěle usazen na úbočích farmy
00:32:50 a probudit se uprostřed vinic patří k nezapomenutelným zážitkům.
00:32:57 Podvečerní koncert žab pak už jen dotváří místní kolorit.
00:33:04 K pobytu samozřejmě patří i prohlídka vinařství s průvodcem
00:33:09 a ochutnávka vín.
00:33:28 V oblasti Vergelegen
00:33:30 nám Sue Steenkamová představuje své vinařství.
00:33:35 Vergelegen, to jsou 3100 hektarů půdy,
00:33:40 z nichž 62 je zděděných od původních farmářů.
00:33:47 Vinice byla založena na kopci,
00:33:50 odkud je krásný panoramatický výhled na hory
00:33:54 a Sommerset na západě,
00:33:57 na záliv s oceánem a na východní pobřeží.
00:34:08 Vinohrad se táhne podél svahů pohoří Helderberg
00:34:12 a zdejší vína, především červená,
00:34:15 už díky své nesporné kvalitě získala mezinárodní věhlas.
00:34:20 Vinařství, které bylo jedním z prvních v Jihoafrické republice,
00:34:25 se vyvíjelo s přispěním největších odborníků a znalců
00:34:28 z oblasti enologie.
00:34:31 Neustále se vylepšovalo a zdokonalovalo
00:34:34 a dnes patří k nejlepším v Jihoafrické republice.
00:34:56 V roce 1985 je koupila anglo-americká společnost
00:35:00 a dnes je představitelem dobrého propojení
00:35:04 moderních technologií s tradičními znalostmi.
00:35:08 Nejlepší vína tu zrají ve francouzských dubových sudech.
00:35:22 Návštěva vinařství je skutečnou cestou do minulosti.
00:35:28 Vergelegen je jedno ze tří nejstarších
00:35:32 a historicky nejzajímavějších vinařství v Jihoafrické republice,
00:35:37 obzvláště v oblasti Kapského Města.
00:35:40 Všechna tři jsou z vinařského a historického hlediska propojená.
00:35:45 Vinařství Groot Constantia patřilo guvernérovi,
00:35:48 jímž byl v té době Simon van der Stel.
00:35:52 A Vergelegen zase kolem roku 1700 vlastnil jeho syn.
00:35:57 Ten se rozhodl vybudovat jednoduchou usedlost
00:36:00 se dvěma ovocnými sady a dvěma vinicemi.
00:36:03 Nyní vstupujeme do rodinného sídla.
00:36:06 Pokud jde o zařízení místností,
00:36:09 zachovali jsme je jako upomínku na nejrůznější období.
00:36:13 Nechtěli jsme se omezit jen na jedinou éru kolem roku 1700.
00:36:18 Snažili jsme se sem včlenit všechny aspekty a vlivy,
00:36:21 které je poznamenaly během jeho existence.
00:36:25 A až tam dojdeme, uvidíme,
00:36:27 že dvůr byl původně hlavním dvorem budovy.
00:36:30 Dnes je to její zadní část.
00:36:34 A teď se nacházíme v hudebním salonku.
00:36:37 Výzdoba je ve stylu kolem roku 1700.
00:36:40 A obrazy nám propůjčilo muzeum Iziko.
00:36:47 Dali jsme si velkou práci,
00:36:49 abychom všechen nábytek v našem sídle co nejlépe rozmístili.
00:36:55 Jde o typický styl, který v té době vládl v Kapském Městě.
00:37:01 Tudy vstupovaly dámy, aby se posadily na krásné pohovky.
00:37:05 Pánové seděli o kousek dál,
00:37:08 pokuřovali doutníky a popíjeli brandy.
00:37:11 A toto je jídelna.
00:37:13 V ní pořádáme občas večírky, zejména pro anglosaskou klientelu.
00:37:18 Právě teď sem přijedou jako hosté jihoafričtí olympionici.
00:37:27 Jsme v přijímacím salonu.
00:37:29 Právě zde se příchozím dostane přijetí
00:37:33 a je jim nabídnuta sklenka.
00:37:47 Na hranici rodinných pozemků vidíte pět kafrovníků.
00:37:51 V roce 1942 byly prohlášeny za národní památku.
00:37:57 V roce 2000 jsme uspořádali velkou slavnost
00:38:01 a zasadili jsme před ně dalších pět kafrovníků.
00:38:04 Ty staré před sebou mají ještě tak sto let života,
00:38:08 ale dříve nebo později jim určitě dojdou síly.
00:38:17 Kolem hlavní budovy se rozprostírá zahrada aromatických rostlin,
00:38:22 francouzská zahrada a překrásný růžový sad.
00:38:42 Vinařství Lourensford,
00:38:44 rozkládající se na ploše 4000 hektarů,
00:38:47 je jedno z největších v kraji.
00:38:50 Má skvělou polohu na úpatí pohoří Helderberg
00:38:53 a vyniká mimořádně úrodnou půdou.
00:39:17 Pozemky i nádherný dům jsou majetkem
00:39:20 pohádkově bohatého jihoafrického průmyslníka
00:39:23 Christa Wiese.
00:39:26 Tady vládnou tvrdá pravidla byznysu, marketingu
00:39:29 a vysoká profesionalizace výroby nejvyšší kvality.
00:39:55 V rezervaci Stolové hory,
00:39:57 v srdci proslulého kraje Simonsberg,
00:40:00 se nachází vinařství Delheim,
00:40:03 založené nadšenci na počátku třicátých let dvacátého století.
00:40:08 Má ideální polohu na úpatí hor.
00:40:23 Když jsem přijel do Jihoafrické republiky,
00:40:26 začínali jsme téměř z ničeho, jen pomalu jsme budovali
00:40:30 všechno potřebné k uskutečnění našeho záměru.
00:40:37 A podařilo se: dnes jsme prestižní jihoafrické vinařství.
00:40:41 Začínali jsme přibližně na 60 hektarech,
00:40:43 dnes jich máme asi 120.
00:40:45 Vinařství Delheim je rodinný podnik,
00:40:48 který vede Spatz Sperling.
00:40:50 Je ukryté v příjemném stínu starých stromů.
00:41:16 Díky neúnavnému hledání a experimentování
00:41:19 jak s charakterem půdy,
00:41:21 tak i s jednotlivými odrůdami vinné révy
00:41:25 vytvořil Sperling cuvée
00:41:27 z Cabernetu Sauvignon a Merlotu, vynikající kvality,
00:41:31 které také dokázal obratně zkomercializovat.
00:41:35 Není nad popularitu, zejména v oblasti turistiky.
00:41:40 Když lidé přijedou sem k nám,
00:41:43 něco si s sebou odvezou, co pak předají dalším.
00:41:47 Tím se samozřejmě zlepšuje naše komunikace s vnějším světem.
00:41:51 Před dvaceti lety jsme začínali se třemi vinnými sklepy.
00:41:56 A dnes jich máme sto, a to jen v oblasti Stellenbosch.
00:42:00 To dokazuje, že se v Jihoafrické republice něco podařilo,
00:42:04 protože na omylech stavět nelze.
00:42:06 A máme dokonce nejstarší druhy révy v našem společenství.
00:42:11 Je to fantastický výkon.
00:42:17 Oblast Stellenbosch proslula
00:42:20 nejen díky svým vinicím a vinařské stezce,
00:42:23 ale také architekturou nizozemského stylu.
00:42:26 Město, založené v roce 1685 Simonem van der Stelem,
00:42:31 je skutečným lákadlem pro turisty,
00:42:34 kteří obdivují koloniální stavby nizozemského stylu
00:42:37 ze 17. a 18. století.
00:43:03 Jednu ze stěžejních atrakcí města tvoří dobové domy
00:43:08 obklopené zahradami a ponechané v původní podobě.
00:43:12 Každý reprezentuje určité období architektonického rozvoje města.
00:43:17 Budovy, jejich interiéry i zahrady byly nádherně zrestaurovány.
00:43:30 V 18. století propukla válka mezi Nizozemci a Brity.
00:43:36 Bylo rozhodnuto, že nizozemská munice bude uskladněna tady,
00:43:41 ve městě Stellenbosch, daleko od bitevní vřavy.
00:43:47 Z bývalé prachárny Nizozemské Východoindické společnosti,
00:43:51 vyhlášené v roce 1940 národní památkou,
00:43:55 se stalo malé vojenské muzeum.
00:43:58 Je zde instalována sbírka střelných zbraní, uniforem a děl.
00:44:18 Stellenbosch, známý i pod názvem Město Dubů,
00:44:22 se pyšní několika starými kostely.
00:44:25 První nizozemský reformovaný kostel, vysvěcený roku 1687,
00:44:30 bývalý luteránský kostel na Dorpstraat,
00:44:33 Rýnský kostel
00:44:35 a anglikánský kostel svaté Marie, postavený v roce 1852.
00:44:40 Půvabnou stavbu
00:44:42 z vápnem nahozených cihel s doškovou střechou
00:44:44 zdobí zářivé vitráže.
00:44:47 Třikrát rozšiřovaný kostel byl zařazen mezi historické památky.
00:45:18 Na Dorpstraat, hlavní ulici města Stellenbosch,
00:45:22 najdeme i dům guvernéra.
00:45:24 Za jeho vraty se před očima návštěvníků
00:45:28 odehrává úplně živý příběh,
00:45:30 vyprávějící o životě prvních kolonistů.
00:45:51 Stellenbosch,
00:45:53 táhnoucí se podél hlavní ulice lemované staletými duby,
00:45:57 je příjemné letovisko, kde se ostatně usídlil
00:46:00 i jihoafrický ragbyový tým, pověstní Springboks.
00:46:14 Muzeum Burgerhuis v srdci města
00:46:17 postavil v roce 1797 německý přistěhovalec.
00:46:22 Obrazy, židle a práce se dřevem, to jsou ukázky zařízení domů
00:46:27 nejbohatších občanů provincie Kapsko.
00:46:38 Na úrodné půdě Jihoafrické republiky
00:46:41 se usídlili i mnozí vinaři francouzského původu.
00:46:47 V roce 1990 zakoupila Anne Cointreau
00:46:51 ze slavné rodiny vyrábějící likér stejného jména,
00:46:55 staré vinařství Morgenhof.
00:46:57 Od základů ho zrestaurovala a poté co Jihoafrická republika
00:47:02 zrušila apartheid a otevřela se světu,
00:47:05 slouží toto vinařství turistickým účelům.
00:47:14 Se svou francouzskou zahradou a gastronomickou restaurací
00:47:18 se od té doby stalo povinnou zastávkou
00:47:21 na jihoafrické vinařské stezce.
00:47:29 Celá třetina obratu vinařství
00:47:32 ostatně pochází právě z enoturistiky.
00:47:36 Díky zdokonalování vinic a sklepů bylo jedno víno z tohoto vinařství
00:47:41 označeno jako "nejlepší víno Nového světa".
00:48:06 Na konci vinné cesty leží Franschoek,
00:48:09 v doslovném překladu koutek Francouzů.
00:48:13 Právě zde se v roce 1687,
00:48:16 po zrušení Ediktu nantského roku 1685
00:48:20 na konci náboženských válek, usadili první hugenoti.
00:48:26 Poté co jejich loď zakotvila v Kapském Městě,
00:48:29 guvernér van der Stel jim přidělil v kraji pozemky.
00:48:34 Francouzská jména vinic zde lemují cestu dodnes:
00:48:38 La Provence, lAllée Bleue, La Motte, Haute Cabriére.
00:48:48 Ve městě najdeme pochopitelně muzeum a památník
00:48:52 věnovaný historii hugenotů.
00:48:56 Poblíž památníku se nachází starý hřbitov
00:49:00 s hroby 277 francouzských hugenotů.
00:49:09 Muzeum, detailně přibližující náboženské války
00:49:13 a s nimi spojené pronásledování, navštíví ročně kolem 60 000 lidí.
00:49:26 Je rovněž významným centrem genealogického bádání.
00:49:38 Franschoek je poklidné místo,
00:49:41 umožňující návštěvníkům ochutnat širokou paletu vín
00:49:45 a další kulinářské speciality.
00:49:55 Majitelé vinařských podniků také bojují
00:49:58 za zachování kvalitní domácí výroby vína s družstvy,
00:50:02 pro které jsou nejdůležitějším kritériem výnosy.
00:50:06 Jihoafrická republika je osmým výrobcem vína na světě,
00:50:10 produkujícím kolem osmi milionů hektolitrů
00:50:13 získaných ze stovky tisíc hektarů vinic.
00:50:19 Boschendal produkuje vynikající značky Chardonnay a Sauvignon
00:50:24 a další velmi dobrá vína určená výhradně k domácí konzumaci.
00:50:36 Úrodnými končinami počínaje až po břehy oceánu,
00:50:40 od koloniální éry až k osvobození lidu
00:50:44 je Jihoafrická republika
00:50:46 nepochybně jednou z nejkontrastnějších
00:50:49 a nejzajímavějších zemí afrického kontinentu.
00:52:35 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2014
Jihoafrická republika má téměř tři tisíce kilometrů pobřeží, kde se slévají vody Indického a Atlantského oceánu.
My navštívíme Kapské Město, jež je střediskem zákonodárné moci země, vedle Pretorie, která je střediskem moci výkonné. Johannesburg, nejbohatší město Jihoafrické republiky a sídlo burzy, je pak hlavním ekonomickým centrem. Kapské Město je významným turistickým lákadlem, jeho atmosféra i dějiny spolu s proslulou koloniální a viktoriánskou architekturou ročně přilákají miliony tuzemských i zahraničních návštěvníků.
Pevnost Dobré naděje, nejstarší stavba v Jihoafrické republice, zbudovaná v letech 1666 až 1679, bude naší další zastávkou. Byla vystavěna ve tvaru hvězdy a skládá se z pěti bašt. Měla chránit nizozemské zájmy tváří v tvář ekonomické rozpínavosti Angličanů. V roce 1936 byla vyhlášena národní památkou a dnes je v ní muzeum.
Město Paarl je známé svou žulovou horou, druhou největší na světě, a svými vyhlášenými vinicemi. To oblast Stellenbosch proslula nejen vinařskou stezkou, ale také architekturou nizozemského stylu 17. a 18. století.
Vydáme se rovněž na ostrov Robben, vzdálený necelých sedm kilometrů od jihoafrických břehů. Byl objeven v roce 1652 a po většinu své existence sloužil k internaci malomocných, duševně nemocných či vězňů přivážených z nizozemských kolonií. V období apartheidu zde byl vězněn i Nelson Mandela.
Neopomeneme samozřejmě ani mys Dobré naděje, jehož obeplutí bylo v 15. století největší výzvou pro portugalské mořeplavce, kteří směřovali na Dálný východ. Na místě, bičovaném západními větry, žije více než dvě stě padesát druhů ptáků.