Fascinující osudy velkoměsta, které pohltila příroda. Francouzský dokument
00:00:06 Angkor, hlavní město khmerské říše,
00:00:10 ve 13. století největší město světa.
00:00:14 Opuštěné město, jehož zříceniny fascinují dodnes.
00:00:37 Pozůstatky města,
00:00:39 francouzští badatelé je objevili v 19. století,
00:00:43 svědčí o existenci prosperující a oslnivé civilizace,
00:00:47 nad kterou nakonec zvítězila příroda.
00:00:53 Proč tato civilizace zanikla?
00:00:57 Na tuto otázku se dnes snaží odpovědět
00:00:59 vědci nejrůznějších národností.
00:01:06 K tomu, aby bylo takové místo opuštěno
00:01:09 a to ještě poměrně velice rychle,
00:01:12 musely existovat velmi pádné důvody.
00:01:15 Jen stěží si lze představit,
00:01:18 že by lidé Angkor opustili jen proto,
00:01:21 že by si král vzal do hlavy, že mu místní podnebí nevyhovuje
00:01:25 a že se tedy přestěhuje jinam.
00:01:28 Angkor bylo téměř něco jako věčné město Khmerů
00:01:31 a zůstalo jím až do samotného konce.
00:01:35 Česká televize uvádí francouzský dokument
00:01:38 z volného cyklu "Soumrak civilizace"
00:01:44 ANGKOR
00:02:03 Žádný písemný dokument se nezmiňuje o konci Angkoru,
00:02:08 s výjimkou jediné pasáže kroniky království Ajuthája,
00:02:12 které sousedilo s khmerskou říší.
00:02:14 Podle jeho obyvatel - Thajů - uštědřila v roce 1431
00:02:18 armáda tohoto království vojskům angkorského krále takovou porážku,
00:02:23 že panovník a jeho dvůr poté ihned hlavní město opustili.
00:02:28 Kdyby se tato událost potvrdila, byla by historicky velmi důležitá,
00:02:33 protože khmerská říše ovládala tuto oblast už po několik staletí.
00:02:43 Její prestiž byla obrovská,
00:02:46 o čemž svědčí vyprávění čínského diplomata Džou Ta-Kuan,
00:02:50 který byl roku 1296 přijat na dvoře khmerského krále.
00:02:59 Podle jeho popisu vytvořili australští archeologové
00:03:03 tyto obrázky, které ukazují,
00:03:05 jak vypadalo město Angkor na vrcholu svého rozkvětu.
00:03:13 Na první pohled upoutá množství a bohatství velkých chrámů,
00:03:18 které se tyčí v krajině:
00:03:21 jejich architektura je zdobena bronzem a zlatem.
00:03:27 Toto je Angkor Vat, největší ze všech chrámů,
00:03:31 postavený na počátku 12. století.
00:03:42 A toto Pňom Bakheng, jedna z prvních svatyní,
00:03:47 vybudovaná počátkem 10. století.
00:03:51 V době největší slávy představoval Angkor obrovskou aglomeraci,
00:03:55 rozprostírající se na několika stech kilometrech čtverečních.
00:04:00 Dnes míří francouzský archeolog Christophe Pottier
00:04:04 k odlehlému chrámu Beng Melea.
00:04:09 Je to jeden z rozlehlých chrámů,
00:04:12 jimiž byla kdysi angkorská planina doslova poseta.
00:04:18 V pátrání po důvodech pádu města má toto místo zcela zásadní význam.
00:04:30 Stavba, prakticky celá v troskách, totiž nebyla nikdy rekonstruována.
00:04:38 Přináší tak nejlepší možné svědectví
00:04:41 o okolnostech svého zničení.
00:04:46 Pobořili tento chrám lidé - nebo ho zdolaly přírodní síly?
00:04:55 Tuto otázku si Christophe Pottier klade už řadu let.
00:05:01 Francouzský archeolog je členem mezinárodní mise,
00:05:05 která se snaží odhalit tajemství úpadku Angkoru.
00:05:11 Beng Melea je možná už poslední místo,
00:05:14 které ještě trochu připomíná pocity,
00:05:17 které zažívali badatelé,
00:05:19 když na konci 19. století objevili Angkor.
00:05:23 Tyto gigantické ruiny, kupy kamení pokryté lišejníky a listím -
00:05:27 celý ten obrovský kontrast mezi dílem lidských rukou
00:05:30 a působením džungle,
00:05:33 která pomalu opět nabývá vlády nad pohlcenou civilizaci.
00:05:46 Tato kuželovitá kupa kamenů je centrální svatyně chrámu,
00:05:51 který je jakýmsi dvojčetem Angkor Vatu.
00:05:55 Stejné rozměry, stejné období vzniku - 12. století -
00:05:58 stejné uspořádání chodeb, teras, věží...
00:06:06 Existují archeologické indicie o porážce Khmerů Thaji v roce 1431?
00:06:13 Archeologové prostudovali pozůstatky chrámu Beng Melea,
00:06:18 aby identifikovali stopy po případném vyplenění,
00:06:21 ale nic nenašli.
00:06:24 Chrám byl vyprázdněn, to je jasné,
00:06:27 ale jako takový byl v téměř dokonalém stavu.
00:06:32 To teprve vegetace ho postupně proměnila v trosky.
00:06:36 Centrální svatyně musela být vyloupena,
00:06:39 ovšem nevím, v které době, možná se to stalo až mnohem později.
00:06:43 Nález chrámu v takovémto stavu
00:06:46 nás opravňuje k jednoznačnému prohlášení,
00:06:49 že nedošlo k žádnému velkému konfliktu,
00:06:52 že chrámy nebyly vypáleny,
00:06:54 třeba kvůli nějakým pohraničním konfliktům
00:06:57 s říšemi, které v té době vznikaly.
00:07:02 Pokud pád Angkoru nezavinila žádná ničivá válka,
00:07:05 jaký jiný důvod by mohl stát za jeho zánikem?
00:07:09 Aby vědci našli odpověď na tuto otázku,
00:07:12 ze všeho nejdříve se zajímali o silné stránky této civilizace,
00:07:16 které by následně mohly objasnit její zánik...
00:07:21 Rozsáhlé plochy obdělávané půdy...
00:07:26 ... vzdušná urbanizace, ale rozložená na velké ploše...
00:07:36 a velice dynamická obchodní činnost:
00:07:40 Angkor byl skutečnou obchodní křižovatkou mezi Indií a Čínou,
00:07:43 stejně jako zásobárnou rýže pro celou oblast.
00:07:50 Avšak skutečným pilířem města byla její vodní síť.
00:07:56 Stovky kilometrů kanálů,
00:07:59 které pochopitelně vyžadovaly neustálou údržbu.
00:08:02 A právě o ně se badatelé velmi intenzivně zajímají.
00:08:08 Christophe Pottier nyní míří k horám Pňom Kulen,
00:08:12 které jsou kolébkou khmerské civilizace.
00:08:20 Právě zde totiž pramení řeka, která protéká angkorskou planinou.
00:08:31 V období sucha je to jen malý potůček.
00:08:35 Zato když začnou monzunové deště, změní se v divokou bystřinu.
00:08:42 Khmerové tuto řeku odjakživa uctívají
00:08:45 a vytesali do ní tzv. "lingam", což je symbolický obraz boha Šivy.
00:08:51 Čtverce, v nichž jsou umístěny - zvané "jóní" -
00:08:55 představují ženskou energii.
00:08:57 V pískovcovém korytu řeky byly vytesány stovky malých "lingamů",
00:09:02 každý uprostřed své "jóní",
00:09:05 nad nimiž se donekonečna čeří hladina řeky.
00:09:10 A právě tato posvátná řeka pak bude protékat angkorskou planinou
00:09:15 a zásobovat všechny kanály, nádrže a zavlažovat rýžová pole,
00:09:20 základní zdroj obživy angkorské civilizace.
00:09:25 Pro Khmery, stejně jako pro všechny civilizace,
00:09:28 je to zdroj života. A zde o to důležitější,
00:09:32 že se nacházíme v tropickém pásmu se systémem monzunů.
00:09:36 Polovinu roku je zde příliš mnoho vody,
00:09:39 lidé se před ní musí dokonce chránit,
00:09:42 co nejrychleji půdu odvodňovat,
00:09:45 zatímco během druhé poloviny je země sužovaná velkým suchem,
00:09:49 a tehdy je pochopitelně nutné s vodou co nejvíce šetřit.
00:09:56 Ovládnutí vody je současně silnou stránkou i Achillovou patou
00:10:00 khmerské civilizace.
00:10:03 Toto místo je tedy symbolicky velmi významné,
00:10:06 a právě proto si je první panovník říše zvolil,
00:10:09 aby tu vybudoval své hlavní město.
00:10:16 Archeolog Jean-Baptiste Chevance je odborníkem na horu Pňom Kulen.
00:10:22 Dnes se vydal po stopách tohoto zmizelého města,
00:10:26 z něhož prozatím nachází jen odolné pozůstatky -
00:10:29 tašky a několik základových kamenů.
00:10:39 Naproti tomu o několik kilometrů dál
00:10:42 se nachází ještě několik neporušených posvátných budov.
00:10:50 Nejrůznější svatyně se na hoře stavěly nepřetržitě.
00:10:55 Jean-Baptiste pořídil jejich soupis.
00:11:01 Zrestauroval a prostudoval například tento chrám,
00:11:04 jeden z nejstarších na posvátné hoře.
00:11:14 Je těsně napojen na vodní síť,
00:11:17 která začíná v nejvyšším bodě hory Pňom Kulen
00:11:20 tímto pozoruhodným kanálem, vyhloubeným ve skále.
00:11:36 Zde máme možnost obdivovat velice originální zařízení,
00:11:39 protože se jedná o kanál,
00:11:42 táhnoucí se v délce několika set metrů.
00:11:46 Jedna část byla vyhloubena v pískovci, tedy přímo v hoře,
00:11:49 což je obdivuhodný výkon.
00:11:52 Můžeme zde pozorovat stopy po nástrojích,
00:11:55 místy vedené šikmo, a také tyto pravidelné jamky.
00:12:00 I když ležela v cestě stavitelům nějaká velká překážka,
00:12:04 jako například tato hora, hloubili stále přímo dopředu
00:12:08 a jistě jim dalo velkou námahu prorazit tento pískovcový blok,
00:12:13 aby mohli proud vody vést tam, kam chtěli.
00:12:23 Ovládnutí vody vyžaduje kolektivní úsilí,
00:12:27 koordinaci ve velkém měřítku a výkonnou organizaci:
00:12:30 základy království je tedy třeba hledat
00:12:33 právě v těchto vodních zařízeních.
00:12:39 I náboženství je nerozlučně spjato s vodohospodářskými pracemi.
00:12:44 Prameny jsou posvátné a ovládnout jejich tok
00:12:48 bylo nepochybně pro všechny Khmery duchovním úkolem.
00:12:57 Klíčem království a jeho hlavního města je tedy voda.
00:13:13 Čínský diplomat Džou Ta-Kuan, který navštívil Angkor,
00:13:18 přináší každopádně svědectví
00:13:20 o velice silné soudržnosti khmerského lidu.
00:13:24 Popisuje zejména svátek Nového roku,
00:13:27 kdy se naproti královskému paláci konají velkolepé oslavy.
00:13:35 Píše se rok 1296. Nic nenapovídá tomu,
00:13:39 že o něco více než jedno století později
00:13:43 přestane khmerské hlavní město existovat.
00:13:53 Christophe Pottier hledá slabou stránku města,
00:13:57 která by se mu mohla stát osudnou
00:13:59 a přinutit obyvatelstvo, aby je opustilo.
00:14:05 Archeolog se domnívá, že ji odhalil,
00:14:09 a to díky podrobnému pozorování okolní krajiny.
00:14:12 Podařilo se mu totiž objevit stopy vodní sítě zmizelého města.
00:14:20 Tyto stovky kanálů a nádrží byly během staletí zasypány
00:14:24 a pokryla je hustá vegetace.
00:14:29 Po dvaceti letech výzkumů se však archeolog podrobně seznámil
00:14:34 s topografií angkorské planiny
00:14:36 a nyní zná všechny hlavní osy této sítě.
00:14:41 Jedná se stále o jedno a totéž schéma:
00:14:44 uprostřed chrám, symbolizující posvátnou horu,
00:14:48 a kolem něj vodní příkopy a nádrže.
00:14:56 Přehledná mapa, kterou vypracoval Christophe Pottier,
00:14:59 ukazuje síť, rozkládající se na ploše
00:15:03 více než 3000 kilometrů čtverečních.
00:15:11 A tady vidíme trasu tohoto velkého kanálu,
00:15:15 který začíná u chrámu Bakong
00:15:18 a pokračuje až k jezeru tam docela vzadu.
00:15:25 Před očima máme jasný důkaz toho,
00:15:28 jak Khmerové prací svých rukou zcela změnili okolní prostředí.
00:15:35 Vodní síť má více než 200 velkých kanálů.
00:15:39 Některé z nich jsou dlouhé přes 20 kilometrů.
00:15:42 Slouží zejména jako komunikace.
00:16:00 A zde je jedno
00:16:03 z nejpozoruhodnějších zařízení města, proslulé vodní nádrže.
00:16:08 Nazývají se "baray"
00:16:10 a mohou obsahovat přes 50 milionů metrů krychlových vody.
00:16:14 Jejich existence je pro Khmery strategickou záležitostí.
00:16:21 Zde vidíme největší z nich, Západní baray.
00:16:28 Osm kilometrů do délky, dva do šířky -
00:16:32 druhý břeh je vzdálený dva kilometry.
00:16:36 Jedná se o uměle vybudovanou nádrž, obehnanou obrovskou,
00:16:39 dokonale čtvercovou hrází, vysokou přes deset metrů
00:16:43 a u základů širokou sto padesát metrů.
00:16:47 Představuje klíčový prvek z hlediska bezpečnosti
00:16:51 a také pěstování rýže v celé oblasti.
00:16:54 Kromě toho umožňuje rovněž zavlažování polí na severu
00:16:58 a současně je možné část přebytečné vody
00:17:01 poměrně rychle do tohoto jezera svést.
00:17:04 Nádrž tedy nepochybně sloužila hned k několika účelům
00:17:07 a v období sucha samozřejmě také dodávala vodu
00:17:11 obyvatelstvu v okolí.
00:17:14 Stavba Západního baray započala v 11. století,
00:17:19 ovšem toto území bylo osídleno už dříve.
00:17:23 Nádrž totiž vyrostla na místě bývalého města,
00:17:27 kde Christophe Pottier zahájil vykopávky.
00:17:31 Město bylo vybudováno kolem pyramidového chrámu,
00:17:35 nazvaného Ákjum, který pochází pravděpodobně ze 7. století.
00:17:40 Součástí khmerské kultury je přizpůsobivost:
00:17:44 angkorské království mělo postupně několik hlavních měst,
00:17:47 jejichž stavební etapy Pottier rekonstruoval.
00:17:51 Každé má svůj emblematický chrám,
00:17:54 kolem něhož budují Khmerové samotné město.
00:17:57 Po chrámu Ájkum
00:17:59 je tak v 8. století vybudován chrám Bakong -
00:18:02 který o sto let později vystřídá Pňom Bakheng -
00:18:09 v 10. století pak Pre Rup.
00:18:18 Kolem chrámu Ta Keo
00:18:21 následně vzniká první hlavní město 11. století.
00:18:25 Pak přijde na řadu Bap-Hón...
00:18:30 ... a v 12. století proslulý Angkor Vat.
00:18:35 A konečně poslední hlavní město království Angkor Thom
00:18:39 a jeho chrám tisíce tváří.
00:18:43 Za 700 let existence tedy jde nejméně o sedm hlavních měst.
00:18:48 Tímto způsobem osídlili Khmerové angkorskou planinu.
00:18:53 V době jeho největšího rozkvětu
00:18:56 žilo v královském městě přes milion obyvatel.
00:18:59 Jeho síla a pověst spočívaly právě v jeho velikosti a komplexnosti.
00:19:04 Staly se však tyto atributy postupem času handicapem?
00:19:15 Nyní míříme do městečka Siem Reap,
00:19:18 které leží ve vzdálenosti několika kilometrů od chrámů.
00:19:22 Zde, v angkorské rezervaci,
00:19:25 jsou uloženy stovky soch a architektonických prvků,
00:19:28 plody vykopávek, které tu probíhaly celé jedno století.
00:19:33 Jejich umělecká hodnota je nevyčíslitelná,
00:19:37 ale především se jedná o nesmírně cenná archeologická svědectví.
00:19:45 Dva francouzští vědci zde studují důkazy
00:19:48 nezbytné pro objasnění příčin pádu Angkoru.
00:19:52 Jedná se o sérii nápisů, pocházejících z 12. století.
00:19:56 V Kambodži bylo objeveno asi 1300 nápisů,
00:20:00 z nichž 400 se nachází zde.
00:20:04 Jde tedy pouze o část kambodžské literatury,
00:20:07 protože zbytek byl napsán na listech latánií.
00:20:12 Ty se pochopitelně nezachovaly, zmizely, shnily.
00:20:16 Jediné, co nám dnes zbývá jako písemné památky,
00:20:20 je tento kamenný archiv.
00:20:25 Pozornost obou vědců upoutala jedna stéla.
00:20:29 Byla objevena poblíž Východního baray,
00:20:33 jedné z největších vodních nádrží v městě Angkoru.
00:20:37 Tyto nápisy naznačují, že o toto obrovské vodní dílo,
00:20:41 které kdysi zadržovalo miliony krychlových metrů vody,
00:20:45 se kdysi starali kněží.
00:20:47 Na místě nádrže dnes najdeme obyčejné rýžové pole.
00:20:53 Kdo byli tito kněží? Bydleli poblíž "baray"?
00:20:58 Právě to se archeologové snaží zjistit.
00:21:04 Objevují základy náboženských staveb,
00:21:08 kterým Khmerové říkají ášramy.
00:21:19 Byly to kamenné budovy, pokryté lehkými materiály.
00:21:24 V těchto kulatých prohlubních, které jsou v zemi dobře patrné,
00:21:28 byly zapuštěny dřevěné sloupy,
00:21:31 na nichž spočívala dřevěná kostra pokrytá taškami.
00:21:35 Jsou to především kultovní místa, kam se lidé chodí modlit.
00:21:39 Mohou se sem také uchýlit k rozjímání,
00:21:42 mohou sloužit jako přístřeší
00:21:44 a konečně jsou to i vzdělávací zařízení.
00:21:58 Studium keramiky potvrzuje,
00:22:01 že ášramy plnily svou úlohu od počátku 9. století.
00:22:05 Každý z nich byl zasvěcen nějakému božstvu
00:22:08 a v Angkoru soustřeďovaly nemalou část moci.
00:22:12 Byly odpovědné zejména za fungování vodního systému.
00:22:18 A právě tento systém dovedl k dokonalosti
00:22:22 jeden z největších panovníků v dějinách Angkoru.
00:22:29 V roce 1181 usedá na trůn král Džajávarman VII.
00:22:36 Za jeho vlády jsou postaveny
00:22:39 poslední velké angkorské kamenné památky.
00:22:45 A nové hlavní město,
00:22:48 které je poprvé v historii obehnáno hradbami.
00:23:02 V jeho středu se nachází chrám Bayon, podobný hoře,
00:23:07 rozeznatelný mezi všemi díky početným vytesaným tvářím,
00:23:11 inspirovaným buddhismem.
00:23:22 Králova tvář vyzařuje moudrost,
00:23:25 avšak Džajávarman VII. byl především obávaným válečníkem.
00:23:31 Zdi jeho chrámu poskytují svědectví o jeho vítězstvích
00:23:35 nad armádami sousedního království Čampa,
00:23:38 které po čtyři roky Angkor okupovaly.
00:23:41 Král je z města vyhnal
00:23:43 a následně se pustil do rozsáhlých stavebních prací.
00:23:50 Za necelých deset let opravil města svých předchůdců,
00:23:54 dal vybudovat své vlastní město
00:23:56 a postavit dva velké náboženské komplexy,
00:24:00 přímo se inspirující ášramy.
00:24:08 Ta Próm, chrám zasvěcený králově matce,
00:24:12 komplex rozkládající se na ploše více než 70 hektarů.
00:24:17 Objevuje se zde velká novinka:
00:24:20 chrám už není zasvěcen jednomu božstvu,
00:24:23 ale stovkám bohů a bohyň.
00:24:30 Jeho posláním je tedy v co nejširší míře shromažďovat,
00:24:34 podobně jako Pra Kán,
00:24:36 chrám zasvěcený otci Džajávarmana VII.,
00:24:40 rozkládající se na ploše 56 hektarů.
00:24:43 Spíš než o chrámy se jedná o skutečná města,
00:24:47 jejichž bohatství a moc nemají v dějinách království obdoby.
00:24:54 Archeologové se o tom přesvědčili, když zkoumali další nápisy,
00:24:58 které se rovněž nacházejí v angkorské rezervaci.
00:25:05 Tato dva metry vysoká stéla byla nalezena v chrámu Pra Kán.
00:25:11 Text vyrytý do kamene je velmi porušený.
00:25:15 Aby bylo možno ho rozluštit,
00:25:17 používají vědci techniku snímání otisků na čínský způsob.
00:25:23 Text obsahuje velmi přesné údaje o organizaci chrámu
00:25:27 a jeho postavení v tehdejší společnosti.
00:25:33 Kolik osob bylo přiděleno k jeho obsluze?
00:25:36 Jak fungovala tato instituce?
00:25:40 Na všechny tyto otázky dává stéla odpověď.
00:25:48 Na kámen se přiloží hedvábný papír a na stélu se nanese barva;
00:25:54 nápis nyní vystupuje zcela jasně, v negativu.
00:26:01 To, co nápisy prozrazují o době vrcholného rozkvětu Angkoru,
00:26:05 je zcela fascinující.
00:26:10 Spíše než kultovní místa
00:26:13 byly totiž chrámy skutečnými nástroji kontroly mas.
00:26:27 Dominik Sutif studuje tyto texty už několik let.
00:26:32 A došel k závěru, že v době vlády Džajávarmana VII.
00:26:35 se moc a bohatství chrámů znásobilo desetkrát.
00:26:39 Král a majitelé vesnic jim zbožně poskytli
00:26:42 5324 vesnic, čítajících celkem 97 840 mužů a žen,
00:26:48 z toho 444 náčelníků,
00:26:52 4606 sloužících, kuchařů a dalších zaměstnanců,
00:26:58 2298 služebných, z toho 1000 tanečnic,
00:27:03 47 436 osob přinášejících obětiny.
00:27:08 Je zde obrovské množství zlata, stříbra, mědi a bronzu, cínu,
00:27:12 olova, železa,
00:27:14 asi 100 000 drahokamů, něco kolem 170 000 perel.
00:27:19 Jedná se tedy o značný majetek,
00:27:21 uvážíme-li, že jen v oblasti Angkoru
00:27:24 k tomu musíme ještě připočíst chrámy Ta Próm, Bantek De a Ta Som.
00:27:29 Je to tedy skupina náboženských institucí,
00:27:32 vytvářejících skutečné ekonomické soukolí,
00:27:35 nesmírně mocný ekonomický faktor, disponující obrovskými zdroji.
00:27:45 Na úsvitu 13. století završil král svůj velký projekt:
00:27:50 angkorské chrámy pohlcují veškerou pracovní sílu khmerského lidu.
00:27:57 Pro velké náboženské instituce království
00:28:01 pracuje celkem 250 000 lidí.
00:28:05 Společnost funguje na plné obrátky.
00:28:08 Ještě nikdy se navenek nejevila tak silná.
00:28:12 Ve skutečnosti je však mnohem zranitelnější,
00:28:15 než by se mohlo zdát.
00:28:21 Letiště v Siem Reap.
00:28:24 Ty nejvyspělejší technologie
00:28:27 dnes posunou o krok dál výzkumy, týkající se pádu Angkoru.
00:28:31 Damian Evans a Chris Comarty spolupracují na mezinárodní misi,
00:28:36 která se snaží odhalit tajemství opuštěného města.
00:28:40 Takže dnes budeme létat v této oblasti.
00:28:44 Toto je ten neuvěřitelný pyramidový chrám.
00:28:49 Je to premiéra: díky ultra-výkonnému laseru LIDAR
00:28:53 se vědcům naskytne jedinečný pohled na město Angkor.
00:28:58 Je to poprvé, co tolik mezinárodních týmů
00:29:02 a tolik archeologů spojilo své síly,
00:29:04 aby získali tak velké množství údajů,
00:29:07 týkajících se tak rozsáhlé geografické oblasti.
00:29:10 Některé týmy se soustřeďují na chrámy.
00:29:13 Předmětem mého studia je krajina. Informace nám umožní sestavit
00:29:16 velice podrobné trojrozměrné modely,
00:29:19 a to nejen chrámů - které jsou již prostudované,
00:29:23 ale celého kontextu, v němž vznikly.
00:29:26 Vše spočívá na systému GPS.
00:29:29 Máme ho upevněný na ocasu vrtulníku
00:29:32 a disponujeme skenerem, vybaveným laserem.
00:29:37 Díky tomu můžeme snímat fotografie každých šest vteřin
00:29:41 a laser vyšle 150 000 emisí za vteřinu.
00:29:45 To nám umožní získat potřebné údaje o reliéfu terénu.
00:29:58 Damian, Chris a jejich tým budou denně po šest hodin létat
00:30:02 nad angkorskou planinou.
00:30:09 Díky radaru LIDAR získají maximum údajů.
00:30:17 Průzkum terénu bude na centimetr přesný.
00:30:22 Topografie tohoto obrovského prostoru slibuje,
00:30:25 že přinese vědcům mnoho nových poznatků.
00:30:31 LIDAR vysílá k zemi velmi hustý světelný svazek,
00:30:35 jehož část dokáže proniknout vegetací
00:30:38 a zaznamenat i ty nejnepatrnější změny reliéfu.
00:30:42 Cílem je odhalit bývalá městská zařízení Angkoru
00:30:46 a v konečném výsledku vypracovat trojrozměrnou mapu
00:30:49 zmizelého města.
00:30:52 Mise potrvá pět dní.
00:31:04 Abychom lépe pochopili význam této studie
00:31:07 a vše, o co při ní jde,
00:31:09 musíme následovat Damiana Evanse do terénu.
00:31:13 Naším cílem je bezprostřední okolí chrámu Angkor Vat.
00:31:18 Už šest století uplynulo od chvíle, kdy byl Angkor opuštěn,
00:31:23 a to, co dříve bývalo kvetoucím městem s lidskými příbytky,
00:31:27 komunikacemi a veřejnými budovami, zakryl hustý tropický les.
00:31:38 Damian Evans se nachází přesně ve středu zmizelého města.
00:32:03 V angkorském období to tu vůbec nevypadalo tak jako dnes.
00:32:07 Na místě tohoto lesa byste spatřili stovky dřevěných staveb,
00:32:11 obrovské domy, administrativní budovy, rezidenční čtvrti.
00:32:17 Velký chrám, který se nachází za námi,
00:32:20 by disponoval desítkami tisíc lidí, zajišťujícími jeho chod.
00:32:27 Tito lidé by žili zde: když se rozhlédneme,
00:32:31 všude kolem nás vidíme zvlněný reliéf, kopce, pahorky,
00:32:35 to vše zde zůstalo po zmizelém městě, které pokryl tento les.
00:32:42 Stačí se jen pozorně podívat na zem,
00:32:45 abychom nalezli pozůstatky po obyvatelích města.
00:32:51 Všude můžeme pozorovat stopy jejich existence:
00:32:55 v topografii, v pahorcích, v reliéfu krajiny,
00:32:59 ale také v drobných materiálních indiciích,
00:33:03 jako je například tento kousek keramiky.
00:33:06 To všechno jsou důkazy o tom,
00:33:09 že toto místo bylo v angkorském období obydlené.
00:33:14 Tohle je například základna sochy. Stála zde, na tomto podstavci.
00:33:26 Zachovaly se z ní nohy postavy a také kousek jejího oděvu.
00:33:35 Pro archeology by bylo nesmírně obtížné vyčíst,
00:33:39 co skrývá tento les,
00:33:41 kdyby jim nepomáhaly nejnovější technologie,
00:33:44 které mají i tu výhodu, že mohou pokrýt obrovské území Angkoru.
00:33:48 Města, jež má mnoho společného s moderními aglomeracemi,
00:33:52 s tím rozdílem, že naše dálnice jsou v něm nahrazeny vodní sítí
00:33:56 s jejími kanály.
00:33:59 Pokud jde o tato zařízení, vědci už disponují základními znalostmi.
00:34:04 Avšak s LIDAREM budou moci odhalit všechny odbočky této obrovské sítě.
00:34:09 Mezi jednotlivými velkými chrámy zmizelého města
00:34:13 vytvářely tyto odbočky složitou spleť,
00:34:16 kterou bylo nesmírně obtížné udržovat.
00:34:21 Damian Evans tuší,
00:34:24 že osud Angkoru se odvíjel právě od tohoto problému;
00:34:27 je přesvědčen, že Khmerové ztratili vládu nad vodou.
00:34:31 Selhání vodního systému
00:34:33 pak přivodilo Angkoru nepřekonatelné potíže.
00:34:39 Na první pohled nevypadá technika, které zde bylo použito,
00:34:43 nijak příliš složitě.
00:34:45 Jen se vystavěly kopečky z hlíny, vyhloubily do půdy díry
00:34:49 a takto získaná zem se použila k vybudování kanálů, zdí a hrází.
00:34:54 Avšak vezmeme-li v úvahu způsob, jakým systém funguje,
00:34:59 zjistíme, že je to pozoruhodný výkon vodního inženýrství.
00:35:05 Hladina vody v kanálech musí být neuvěřitelně přesná.
00:35:09 A terén je tu přitom tak rovný,
00:35:12 že je to z technického hlediska téměř zázrak.
00:35:15 Khmerům se to přesto po mnoho staletí víceméně dařilo,
00:35:19 situace se však postupně stále zhoršovala.
00:35:22 To je také důvod toho,
00:35:25 že zde vidíme tak velkou akumulaci jednotlivých částí systému.
00:35:30 Selhal vodní systém,
00:35:33 podílel se právě on na zániku Angkoru,
00:35:36 anebo se jednalo o událost, ke které došlo později
00:35:39 a která byla následkem zániku města?
00:35:43 To se dnes pokoušíme pochopit.
00:36:01 O údaje, nashromážděné během pětidenních leteckých výprav
00:36:04 se podělí vědci na celém světě.
00:36:12 Ať už pracují v oblasti architektury chrámů, urbanismu
00:36:16 nebo studují problémy vodního systému,
00:36:19 budou tak mít k dispozici téměř nevyčerpatelnou databázi.
00:36:27 Ihned po ukončení mise
00:36:29 se Damian a jeho kolega Chris sešli na pracovní schůzce.
00:36:37 Poprvé se budou moci podívat na trojrozměrné vizualizace,
00:36:41 které LIDAR umožní vyvolat ve velkém množství.
00:36:52 Fascinující je to, že můžeme současně studovat
00:36:56 získané informace hned v několika měřítcích:
00:37:00 v měřítku krajiny, dále celkovou fotografii Angkoru,
00:37:05 městské prostředí a jeho uspořádání,
00:37:09 a najet i na ty nejnepatrnější detaily,
00:37:12 s přesností jednoho centimetru.
00:37:15 A k tomu, abychom pochopili, co se zde stalo,
00:37:18 potřebujeme přesné informace v těchto jednotlivých měřítcích,
00:37:22 od největšího až po nejmenší.
00:37:25 A to se nám nabízí poprvé.
00:37:31 Takže kolik bodů jsme dohromady shromáždili
00:37:34 na všech pokrytých zónách?
00:37:37 Pravděpodobně dvě až tři miliardy. To už je úctyhodné množství údajů.
00:37:43 Tyto informace budou nesmírně užitečné nejen proto,
00:37:47 abychom objevili stará vodní zařízení,
00:37:50 jako například kanály, které si můžeme prohlédnout detailně,
00:37:53 ale také abychom pochopili, jak fungovaly.
00:37:58 Dozvíme se, jak voda cirkulovala mezi chrámy,
00:38:02 jaké změny byly na systému provedeny
00:38:05 a jak to ovlivnilo cirkulaci vody.
00:38:08 Toto všechno jsou historicky velice důležité otázky.
00:38:15 Vědecká interpretace těchto údajů a modelování topografie Angkoru
00:38:20 budou nesmírně složité.
00:38:23 Na seriózní závěry,
00:38:26 které si ostatně nepochybně vyžádají
00:38:28 ještě další ověřování v terénu, si ještě budeme muset počkat.
00:38:32 Teprve tehdy se dozvíme proč
00:38:35 a jakým způsobem nakonec přestal vodní systém fungovat.
00:38:54 Jiný vědec by však přesto mohl odpovědět na tuto stěžejní otázku,
00:38:58 aniž by proto čekal na výsledky LIDARu.
00:39:04 V oblasti RatanaKiri na severovýchodě Kambodže
00:39:08 shromažďuje mimořádně cenné informace.
00:39:14 Dan Penny studuje vývoj klimatu
00:39:17 a současně spolupracuje na mezinárodním studijním programu
00:39:21 týkajícím se zániku Angkoru.
00:39:24 Zvláštní pozornost věnuje jezerům,
00:39:27 v jejichž blízkosti nežijí žádní lidé.
00:39:31 Význam těchto jezer spočívá v tom, že jsou velmi hluboká.
00:39:36 Z tohoto důvodu také poskytují mimořádně cenné údaje o klimatu
00:39:41 a o přírodním prostředí tohoto kraje.
00:39:45 Rostliny a živočichové,
00:39:47 kteří se vyskytují přímo ve vodách jezera,
00:39:50 stejně jako rostliny, které rostou kolem,
00:39:53 jsou velice citlivé na podnebí.
00:39:56 A zanechávají svůj podpis v jezerních sedimentech.
00:39:59 Takže když odeberete vzorek, můžete cestovat zpět v čase
00:40:03 a pozorovat změny v přírodním prostředí jezera,
00:40:07 změny v ekologii lesa.
00:40:10 A na základě toho získáte informace o změnách klimatu,
00:40:15 ke kterým v minulosti došlo.
00:40:19 Dan Penny tedy uskutečnil v jezeře několik odběrů vzorků
00:40:24 a sestavil tak klimatickou paměť této oblasti.
00:40:30 Na Univerzitě v Sydney pak podrobil analýze
00:40:33 všechny organické částice.
00:40:36 Podařilo se mu identifikovat zvířecí a rostlinné druhy,
00:40:39 které v tomto prostředí žily v době zániku Angkoru.
00:40:43 A ty potvrdily,
00:40:45 že v tomto rozhodujícím období dějin khmerské říše -
00:40:48 počínaje rokem 1330 -
00:40:51 zde došlo ke klimatické změně velkého rozsahu.
00:40:58 Jsme svědky nejen dlouhých období sucha,
00:41:02 ale také prudkých a náhlých obratů
00:41:05 k obdobím velmi intenzivních monzunových dešťů.
00:41:08 Sedm let tak mohlo třeba trvat sucho,
00:41:10 a pak přišly monzunové deště.
00:41:12 Tyto události nejvíce poškodily vodní systém Angkoru,
00:41:15 který definitivně ztratil schopnost zadržovat a rozdělovat vodu.
00:41:21 Je to tím pravděpodobnější,
00:41:23 že ve stejné době došlo na angkorské planině
00:41:26 k nebezpečně rozsáhlému odlesňování.
00:41:30 V 7. století pokrýval většinu území obrovský tropický les.
00:41:34 Postupem času ale začali Khmerové na těchto rozlehlých plochách
00:41:38 zakládat rýžová pole, stavět velká vodní zařízení
00:41:42 a také své příbytky.
00:41:46 Stále silnější deště budou mít tedy katastrofální následky,
00:41:50 protože kořeny stromů již nebránily rozrývání půdy.
00:41:55 Ve velkých vodních nádržích a kanálech
00:41:59 se prudce zvýšil objem vody, která navíc tekla stále rychleji.
00:42:03 Voda s sebou strhávala rostoucí množství nečistot,
00:42:07 které se pravděpodobně navršily a ucpaly velké tepny vodní sítě.
00:42:13 Během několika let tak byly "baray",
00:42:17 velké angkorské vodní nádrže, zcela nebo částečně ucpané.
00:42:27 Zbývá zjistit, kdy se tento vývoj stal nezvratným.
00:42:34 V této souvislosti narazil Christophe Pottier
00:42:38 na velice zajímavou indicii.
00:42:40 Jedná se o most, který se nachází v srdci starého města Angkor.
00:42:44 Most, zpod něhož zmizela řeka, přes kterou kdysi vedl.
00:42:50 Zde stojí most, který kdysi vedl přes řeku,
00:42:53 zbyly tu po něm ještě oblouky,
00:42:55 zatímco řeka dnes teče o šest metrů níž.
00:42:59 V průběhu přibližně šesti století
00:43:02 sestoupila voda do hloubky šesti metrů.
00:43:05 A to znamená opravdový problém: řeka si vyhloubila nové koryto.
00:43:12 V pilířích mostu nalézáme dekorované kvádry.
00:43:16 Pro dobrého znalce khmerského umění
00:43:19 není složité rozeznat styl z doby vlády Džajávarmana VII.
00:43:25 Vznik tohoto mostu a potažmo počátek změny směru toku řeky
00:43:29 lze tedy datovat.
00:43:31 Most byl postaven s použitím materiálu,
00:43:34 který posloužil již dříve. Je to ostatně dobře vidět,
00:43:37 jsou tu kusy fasády, zbytky soch,
00:43:40 znázorňujících královské tanečnice zvané "apsáry",
00:43:43 pocházejí z chrámu,
00:43:45 který vznikl rovněž přinejmenším v době vlády Džajávarmana VII.,
00:43:50 tedy na konci 12. nebo na začátku 13. století.
00:43:55 Takže most rozhodně nemůže být starší.
00:43:58 No a to už je vlastně začátek konce.
00:44:01 A v té době dosahuje ještě hladina vody k místu, kde teď stojím.
00:44:07 V době klimatické změny,
00:44:10 když odlesňování dosáhlo bodu, z něhož není návratu,
00:44:13 si řeka vyhloubila své koryto.
00:44:16 Pak její vody obkroužily most, odchýlila se o šest metrů doleva
00:44:20 a ponořila se rovněž o šest metrů hlouběji.
00:44:33 To znamená, že změna klimatu a odlesňování
00:44:36 měly tyto ničivé následky,
00:44:39 a že se to stalo brzy potom, co zemřel Džajávarman VII.
00:44:52 Odlesňování a významné změny v okolí horního toku řeky
00:44:57 mohly kupříkladu urychlit erozi,
00:45:00 takže nakonec začalo velké množství vody,
00:45:03 které se sem valilo v období dešťů, vyvolávat velké a prudké záplavy.
00:45:09 Možná se jedná o celý komplex příčin,
00:45:13 které ale ještě bohužel nedokážeme zcela přesně označit.
00:45:17 Avšak zde máme alespoň názornou ilustraci:
00:45:20 vyskytl se obrovský problém.
00:45:26 Na počátku 14. století
00:45:29 se vodohospodářská zařízení v Angkoru
00:45:31 potýkala nepochybně s velkými problémy.
00:45:34 Postupně mohla dokonce zcela přestat fungovat.
00:45:41 A s jistotou můžeme říci, že náklady, které by společnost
00:45:45 musela vynaložit k jejich novému zprovoznění,
00:45:48 byly příliš vysoké.
00:45:50 Khmerové tedy stáli před těžkým rozhodnutím:
00:45:53 bojovat, nebo se vzdát.
00:45:56 Malý chrám, ztracený uprostřed lesa,
00:46:00 zakrývajícího zbytky posledního hlavního města
00:46:03 království Angkor Thom,
00:46:05 představuje pro Christophea Pottierra
00:46:08 důležitý klíč k pochopení období úpadku khmerské civilizace.
00:46:12 Na vrcholu schodiště, vedoucího ke svatyni, se nachází nápis.
00:46:18 Oznamuje, že chrám nabídla darem hinduistickému božstvu
00:46:22 jedna významná osobnost.
00:46:26 Podobné dary byly v khmerském království naprosto běžné.
00:46:30 A přesto má tento nápis historický význam.
00:46:34 Označuje konec jednoho náboženství - bráhmanismu -
00:46:38 a také jednoho společenského řádu.
00:46:41 Nápis pochází z roku 1295, kdy k darování chrámu došlo.
00:46:47 Dárce - Mangalarta - významný příslušník královského dvora,
00:46:52 zakládá tuto svatyni, kterou zasvěcuje Višnuovi
00:46:56 a kterou doprovázejí obvyklé dary v podobě
00:47:00 pozemků, obyvatel,
00:47:02 sloužících, aby náboženské zařízení mohlo fungovat.
00:47:06 Je to tedy čistě klasický dar.
00:47:09 Avšak zmíněný nápis je v sanskrtu,
00:47:13 a je to také jeden z posledních nápisů v sanskrtu,
00:47:16 které lze v Angkoru najít. Každopádně poslední,
00:47:20 který nám umožňuje datovat budovu postavenou z pískovce.
00:47:24 Od té doby jsou nápisy v sanskrtu stále vzácnější,
00:47:27 až nakonec zmizí docela.
00:47:30 A právě proto, že chybí potřebné nápisy,
00:47:33 pozdější kamenné stavby už datovat nelze
00:47:35 a jak se zdá, brzy se od nich upustí docela.
00:47:40 I když se pochopitelně pokračuje ve výstavbě
00:47:43 velkých královských objektů,
00:47:45 další malé svatyně, podobné této, už nenacházíme.
00:48:00 Rok 1308:
00:48:03 stéla, hlásající královský dar klášteru.
00:48:06 Není napsán v sanskrtu, jazyce vzdělanců,
00:48:09 nýbrž v jazyce pálí,
00:48:11 který je jazykem nového oficiálního náboženství,
00:48:14 hínajánového buddhismu, théravádového buddhismu,
00:48:18 nebo také buddhismu "Malého vozu".
00:48:21 Jedná se o kult, obracející se ve větší míře k osobnosti,
00:48:25 o individualizovanější
00:48:27 a nepochybně i méně hierarchizované
00:48:30 zachovávání náboženských úkonů, než v případě hinduismu.
00:48:34 Každopádně dochází k radikálnímu obratu
00:48:37 od monumentálního k pomíjivému.
00:48:39 Pagody a dřevěná architektura nahrazují kamenné chrámy.
00:48:44 V Angkoru se definitivně završila jedna etapa historie.
00:48:54 Právě v té chvíli se začíná rýsovat tvář dnešní Kambodže
00:48:58 a země dostává postupně své současné hranice.
00:49:05 Khmerská říše je svědkem toho,
00:49:08 jak se její včerejší vazalové osvobozují z jejího jařma
00:49:12 a stávají se nebezpečnými protivníky.
00:49:16 Mocné království přichází o velké části území,
00:49:20 až se z něj stane nejmenší země v oblasti.
00:49:26 Klášter Vat Bo v městečku Siem Reap.
00:49:31 Zde zůstalo zachováno alespoň něco z angkorských chrámů.
00:49:35 Představený kláštera tu shromáždil stovky předmětů,
00:49:39 náležejících ke zlatému věku khmerské říše.
00:49:43 Desítky keramických výrobků,
00:49:45 ale především množství tepaných bronzových předmětů.
00:49:49 Těch je zde skutečně obrovské množství,
00:49:53 více než 1300 kg bronzových předmětů,
00:49:56 které se představený kláštera před více než dvanácti lety
00:50:00 rozhodl shromáždit.
00:50:04 Uvědomoval si totiž nebezpečí loupežných nájezdů
00:50:08 na archeologické lokality,
00:50:11 k nimž docházelo v 80. a z velké části i v 90. letech.
00:50:16 Tak se rozhodl, že než aby nechal
00:50:19 tyto zlomky bývalého bohatství nenávratně zmizet,
00:50:23 skoupí je a shromáždí právě zde.
00:50:26 Jsou tu skutečně pozůstatky bronzových, zlatých
00:50:29 a stříbrných předmětů, o kterých se zmiňují nápisy,
00:50:33 zejména z doby vlády Džajávarmana VII.
00:50:42 Mnohé předměty patřily k výzdobě chrámů.
00:50:46 A některé z nich se vyznačují velice jemným provedením.
00:50:59 Toto nesmírné bohatství, které doslova bilo do očí
00:51:03 každého, kdo je uviděl, včetně cestovatelů,
00:51:07 pochopitelně vzbuzovalo touhu se ho zmocnit.
00:51:11 Byla to záminka k bojům, ke konfliktům.
00:51:14 Tyto předměty mají pochopitelně velkou cenu,
00:51:17 a proto je jich dnes už tak málo.
00:51:20 Mnohé z nich se nenávratně ztratily.
00:51:25 Ovšem nesmíme generalizovat,
00:51:28 zánik Angkoru nelze vysvětlit nějakým loupeživým nájezdem
00:51:32 s úmyslem zmocnit se jeho bohatství,
00:51:36 i když na druhé straně je jasné,
00:51:39 že k něčemu podobnému mohlo v dějinách khmerské říše dojít
00:51:43 a drancování mohlo pokračovat i v nedávnějších dobách.
00:51:49 K zániku Angkoru tak došlo spíš cestou postupnému mizení
00:51:53 než šoku, který by rázem vše smetl.
00:51:56 Město se z mocného nestalo závislým během několika desetiletí,
00:52:01 ale v průběhu více než jednoho století.
00:52:06 Dnes už vědci nepochybují o tom,
00:52:09 že jeho zkázu způsobilo několik současně působících příčin:
00:52:13 změna klimatu, eroze půdy, selhání vodního systému.
00:52:18 To vše způsobilo, že město upadlo v zapomnění.
00:52:42 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Ve třináctém století Angkor byl největším městem světa. Pozůstatky tohoto fascinujícího centra khmerské říše francouzští badatelé objevili až v devatenáctém století. Proč tato civilizace zanikla? Na tuto otázku se dnes snaží odpovědět vědci z celého světa. K tomu, aby bylo takové místo opuštěno, a to ještě poměrně velice rychle, musely existovat zřejmě pádné důvody. Jen stěží si lze představit, že by lidé Angkor opustili jen proto, že by si král vzal do hlavy, že mu místní podnebí nevyhovuje, a že se tedy přestěhuje jinam. Angkor bylo téměř něco jako věčné město Khmerů a zůstalo jím až do samotného konce.