O prvním soumraku civilizace. Francouzský dokument
00:00:07 2700 let před naším letopočtem
00:00:10 se začínají v Egyptě psát dějiny Staré říše, období pyramid.
00:00:16 Země prožívá dobu největšího rozkvětu,
00:00:20 její moc dosáhla vrcholu,
00:00:22 neexistuje nepřítel, který by ji mohl ohrozit.
00:00:25 A přesto po 500 letech trvání propadne říše ohni, krvi a chaosu.
00:00:32 Česká televize uvádí francouzský dokument
00:00:35 z volného cyklu "Soumrak civilizace"
00:00:41 VZESTUP A PÁD PYRAMID
00:00:48 Písař Ipuver vypráví o těch hrozných časech:
00:00:52 píše, jak byly znesvěceny pyramidy
00:00:55 a že tato svatokrádež přivodila pád celé egyptské společnosti.
00:01:04 "Země je vydána napospas tlupám zlodějů", říká.
00:01:09 "V srdcích vězí násilí, všude se šíří neštěstí."
00:01:19 Nepokoje, které vypuknou 2200 let před Kristem,
00:01:23 obrátí památky faraónů v prach a popel...
00:01:39 Proč se lid takto vzbouřil? Proč náhle zaútočil na to,
00:01:44 co pro něj až dosud bylo nejposvátnější?
00:01:49 Sakkára, jižně od Káhiry
00:01:54 V nekropoli krále Pepiho I.,
00:01:57 posledního velkého faraóna Staré říše,
00:02:00 se francouzský archeolog Audran Labrousse
00:02:03 pídí po příčinách lidových bouří.
00:02:06 Už 30 let studuje tyto zříceniny a provádí v nich vykopávky
00:02:11 a ví přesně, jak památky vypadaly, než je smetla historie.
00:02:18 Zde je pyramida krále, obklopená osmi pyramidami královen,
00:02:23 a také zádušní chrám, který během revolty zachvátí plameny.
00:02:31 Vstoupit dovnitř je privilegiem nepočetné elity kněží,
00:02:35 z nichž jen málokomu je dovoleno obejít tyto sochy
00:02:39 a přistoupit až k obětnímu stolu,
00:02:42 kde zesnulý panovník čerpá svou denní potravu.
00:02:51 Tento chrám, do něhož vzbouřenci nikdy nepronikli,
00:02:55 ztělesňoval absolutní moc malé kasty Egypťanů.
00:03:00 Je pravděpodobné, že byl zapálen úmyslně,
00:03:03 což ostatně potvrzují archeologické nálezy.
00:03:10 Požár byl intenzívní, je to znát na povrchu kamene.
00:03:14 Bílé kameny zešedly, teplota musela být dostatečně vysoká,
00:03:19 aby pronikla do nitra kamenů, které jsou doslova prohořelé.
00:03:26 Nesmíme zapomínat, že se zde nacházíme ve skladech chrámu.
00:03:32 V nich bylo shromážděno vše potřebné pro kult faraóna.
00:03:37 Byly zde truhly, látky, dřevěné předměty, oleje,
00:03:41 lůj do pochodní, kterými se ve svatyni svítilo -
00:03:44 tedy všechno silně hořlavé materiály.
00:03:47 A je jasně patrné, že se nejednalo o nějaký lokalizovaný požár,
00:03:51 ale o požár, který zachvátil prakticky všechno.
00:03:55 Není to jeden sklad, který mohl náhodou začít hořet,
00:03:59 vzplanuly všechny sklady, takže oheň musel být založen
00:04:03 na několika místech, v několika bodech.
00:04:07 Jen si představte tuto obrovskou nekropoli,
00:04:11 táhnoucí se v délce 50 kilometrů, zcela zpustošenou, vypleněnou,
00:04:15 zničenou.
00:04:17 Právě toho se Egypťané obávali už od počátku existence říše:
00:04:22 chaosu, všeobecného chaosu.
00:04:26 Během třiceti let, kdy zde provádí vykopávky,
00:04:30 objevili Audran Labrousse a jeho spolupracovníci
00:04:33 osm pyramid královen.
00:04:35 Patří manželkám, dcerám a možná i vnučkám krále Pepiho I.
00:04:40 Tedy osobám, které žily v průběhu posledního století
00:04:43 před pádem říše.
00:04:47 V některých z těchto pyramid
00:04:49 našli archeologové zásadní předmětné důkazy,
00:04:52 umožňující pochopit důvody revolty,
00:04:55 která ukončila zlatý věk starověkého Egypta.
00:04:59 Tak je tomu například u pyramidy královny Behenu.
00:05:05 Naším posledním nálezem je hrobka jedné nepříliš významné královny,
00:05:10 pocházející nepochybně z konce období Staré říše.
00:05:14 A přesto jsme uvnitř hrobky nalezli texty pyramid.
00:05:18 Tedy texty, které zaručovaly každému, kdo je vlastnil,
00:05:22 že překoná všechny překážky a dosáhne nesmrtelnosti,
00:05:26 dospěje do onoho světa.
00:05:29 Až dosud byly texty pyramid vpisovány do zdí hrobek králů.
00:05:35 Zde je archeologové poprvé nalezli v pyramidách
00:05:39 některých královen...
00:05:43 Existuje nějaká spojitost mezi těmito vzácnými hieroglyfy,
00:05:47 zajišťujícími těm, kdo je vlastnili, věčný život -
00:05:51 a povstáním, které smetlo egyptskou říši a její symboly?
00:05:56 Právě tuto otázku si položil Audran Labrousse
00:05:59 a pokouší se na ni najít odpověď při pátrání v pozůstatcích,
00:06:03 které se zachovaly z období pyramid.
00:06:13 Pět století historie a 14 faraónů...
00:06:19 Pyramidy Staré říše byly postaveny na pruhu pouště,
00:06:23 sousedící s Memfidou, hlavním městem říše.
00:06:30 Právě zde, v této ohromné nekropoli,
00:06:33 se ukrývá klíč ke katastrofě.
00:06:38 2530 př.n.l.
00:06:46 Chufu, Rachev a Menkaure.
00:06:51 Abychom pochopili pád Staré říše,
00:06:54 musíme se vrátit k období jejího největšího rozkvětu.
00:07:07 Byl to čas, kdy se v ničem nezachovávala míra.
00:07:11 Chufuova pyramida je vysoká 146 metrů
00:07:15 a délka každé její strany dosahuje 230 metrů.
00:07:22 Rachevova pyramida je téměř stejně velká,
00:07:26 k tomu, aby se vyrovnala otcově, jí chybí pouhé tři metry.
00:07:32 Jakmile je dovnitř uložena faraónova mumie,
00:07:35 její životní síla se zmocňuje kamene.
00:07:38 Pyramida se stává panovníkovým tělem.
00:07:42 A jeho nesmírná moc je zajištěna na věčné časy.
00:07:46 Faraón je představitelem Boha na zemi.
00:07:49 A je nadán mimořádnou výsadou porazit smrt a dosáhnout,
00:07:54 výhradně jen on, nesmrtelnosti.
00:07:57 Současně má ale ještě jinou moc. Pokud si to přeje, může komukoli,
00:08:02 nejponíženějším služebníkem počínaje,
00:08:05 až po královnu, udělit nesmrtelnost.
00:08:08 Před faraónem jsou si všichni rovni,
00:08:10 ale on si může vybrat a zvolenou osobu vzít s sebou
00:08:14 na onen svět, do záhrobí.
00:08:17 Panovník má právo nad životem i smrtí svých poddaných.
00:08:22 Dokazují to i tyto nápisy z doby vlády faraóna Chufua.
00:08:26 Jakýsi muž jménem Rawer vypráví,
00:08:29 že nedopatřením shodil královo žezlo.
00:08:32 Byl přesvědčen, že na místě zemře -
00:08:35 když vtom dal faraón příkaz, aby byl jeho život ušetřen.
00:08:40 Smrt je tedy pravidlem, i za pouhou nešikovnost.
00:09:04 Ve výšce 52 metrů, v srdci pyramidy,
00:09:08 se nachází Chufuova pohřební komora.
00:09:21 Je celá z mohutných žulových kvádrů,
00:09:24 z nichž každý váží přibližně 60 tun.
00:09:31 Na rozdíl od toho, čeho budeme svědky už zanedlouho,
00:09:35 nejsou na stěnách žádné nápisy. Nenajdeme tu žádnou formuli,
00:09:39 napomáhající k zmrtvýchvstání faraóna.
00:09:44 Text, bezpochyby napsaný na papyru,
00:09:47 čte během pohřebního obřadu syn zesnulého nebo kněz.
00:09:54 Stačí tedy pouhé slovo,
00:09:57 aby do sebe král vstřebal moc formulí.
00:10:04 Je to směsice modliteb, praktických rad,
00:10:10 jakýchsi magických formulí,
00:10:14 které pomohou králi překonat bezpočet překážek,
00:10:18 jež na své cestě potká.
00:10:23 A když nad těmi překážkami zvítězí, když je obejde,
00:10:28 když zkusí všechna možná řešení, podaří se mu vstoupit na nebesa
00:10:35 a splynout se stvořitelem, aby s ním vládl nekonečnou nocí.
00:10:48 Duch krále - "Ba" -
00:10:51 opouští jeho sarkofág v podobě ptáka s lidskou hlavou.
00:10:55 Ten pak prochází další proměnou: stává se z něj "Ach",
00:11:00 životní energie, která se vznese ke hvězdné obloze,
00:11:04 aby dosáhla nesmrtelnosti.
00:11:07 A která se okamžitě zase navrací na zem,
00:11:11 aby se vtělila do nového faraóna.
00:11:15 Mechanismus je dokonalý,
00:11:18 ale velký Chufu, faraón s tak strašlivou pověstí,
00:11:21 podlehne chvilkové slabosti.
00:11:24 Třem ze svých manželek udělí obrovské privilegium:
00:11:28 je jim dovoleno, aby také ony měly svou pyramidu.
00:11:42 A to je počátek vzestupu moci královen,
00:11:46 které budou postupně usilovat o stále více výsad.
00:11:50 Avšak právě v této chvíli se stáváme svědky
00:11:53 počátku ztráty faraónova privilegia.
00:11:56 A to ne jen tak ledajakého.
00:12:02 Funkce pyramid královen, přestože jsou mnohem menší,
00:12:07 je stejná: navázat spojení mezi světem živých a světem bohů.
00:12:13 Král, jediný tvor,
00:12:16 jemuž bylo až dosud dovoleno používat pyramidu,
00:12:19 ztratil monopol na tuto bránu na věčnost.
00:12:27 2350 př.n.l.
00:12:34 O jedno století později nastupuje na trůn král Venis.
00:12:41 A nové indicie naznačují,
00:12:44 že oslabování královské moci pokračuje.
00:12:48 Bude to mít důsledky,
00:12:50 které se brzy ukáží jako obzvlášť dramatické.
00:13:01 Faraónovo jméno je vyryto na vstupních vratech jeho chrámu,
00:13:06 vepsáno do tzv. kartuše:
00:13:08 je to zajíc, znak vody, složený kapesník a stvol rákosu.
00:13:13 Snadno tak přečteme "Ve - N - I - S",
00:13:17 Venis, tradičně známý pod jménem Unas.
00:13:25 Zde vidíme obklad pyramidy.
00:13:28 Tento obklad zničil písek a také lidská činnost.
00:13:32 Přes tuto pyramidu přešlo 4000 let.
00:13:36 Její dnes matné stěny bývaly hladké, spoje nebyly vůbec vidět.
00:13:42 Celá pyramida byla oslnivě bílá, téměř nehmotná.
00:13:46 A když na její vršek dopadaly paprsky slunce,
00:13:50 muselo to být něco neskutečně nádherného.
00:13:53 Jistě, byla menší, vysoká jen 52 metrů,
00:13:57 co to je proti pyramidám, které měřily až 146 metrů.
00:14:03 Nicméně měla něco navíc,
00:14:06 a to něco se zachovalo v pohřebních místnostech,
00:14:09 do nichž nyní vstoupíme.
00:14:12 Co se děje v mysli krále Venise?
00:14:18 Jaké události ho přimějí,
00:14:20 aby vnesl doslova revoluci do egyptského pohřebního umění?
00:14:25 Právě na tuto otázku hledá Audran Labrousse odpověď.
00:14:43 Děje se tu něco výjimečného. Poprvé v dějinách Egypta
00:14:48 jsou texty pyramid vyryty do stěn pohřebních místností.
00:14:52 Je to něco zcela nového, byla překročena jedna etapa,
00:14:56 od nynějška budou mít tyto texty všechny královské pyramidy,
00:15:00 všechny pyramidy faraónů.
00:15:07 K tomu, aby figurovaly v místě jeho věčného odpočinku,
00:15:12 si faraón vybral 227 inkantací.
00:15:15 Každá z nich je klíčem k jeho vzkříšení.
00:15:20 "Ó, Venisi!
00:15:22 Tys neodešel mrtev, tys odešel živ.
00:15:26 Posaď se na trůn Usírův, s žezlem v ruce,
00:15:31 bys mohl poroučet živým."
00:15:36 Král se kdykoli může k textům obracet, přivolat si je,
00:15:41 aby mu pomáhaly znovu se narodit do věčnosti.
00:15:50 Zázrak znovuzrození je stejný jako u Chufua.
00:15:56 Avšak Venis si navíc dopřává jakousi pojistku:
00:16:00 pokud by snad zapomněl,
00:16:02 králův duch je prostoupen magickými slovy,
00:16:05 aby jeho konečná proměna proběhla hladce.
00:16:28 Proč tedy Venis potřeboval umístit texty pyramid
00:16:33 na stěny svého příbytku?
00:16:38 Dříve je odříkával recitátor během pohřebního obřadu,
00:16:43 a to pouze jednou, pak byla hrobka uzavřena.
00:16:46 Zde pozorujeme v králově chování jasně patrné znepokojení.
00:16:52 Přál si, aby texty působily neustále,
00:16:55 aby je měl neustále kolem sebe, aby mu po všechen čas
00:17:00 pomáhaly vplynout do věčnosti onoho světa.
00:17:06 Pochybuje snad král Venis o tom,
00:17:09 že je schopen dosíci věčnosti vlastními silami?
00:17:12 Má nějaké pochybnosti ohledně své božské podstaty?
00:17:17 Nebo prostě jen nedůvěřuje svému okolí,
00:17:20 které by kupříkladu mohlo zapomenout přečíst texty
00:17:23 během jeho pohřbu?
00:17:26 Více než 4300 let po jeho smrti
00:17:30 se to pochopitelně už nikdy nedozvíme.
00:17:40 2325 před Kristem
00:17:45 Naproti tomu, pokud jde o jeho nástupce,
00:17:48 disponují archeologové mnohem rozsáhlejšími vědomostmi.
00:17:51 Tímto nástupcem je král Teti,
00:17:53 jehož pyramida se nachází o několik kilometrů dál.
00:17:57 Audran Labrousse provádí výzkum ve společnosti dalšího archeologa.
00:18:02 Naguib Kanawati se už několik let věnuje vykopávkám
00:18:06 v nekropoli krále Tetiho.
00:18:12 První neobvyklá věc překvapí návštěvníka uvnitř královy hrobky.
00:18:18 Ano, Tetiho pyramida, a obzvlášť jeho pohřební komora,
00:18:23 je zvláštní místo, protože není ani zdaleka dokončené.
00:18:32 Vypadá to, jako kdyby se práce náhle zastavily
00:18:36 a dokonce i sarkofág leží na dřevěných podpěrách ze stavby,
00:18:41 zatímco by měl spočívat přímo na podlaze.
00:18:45 Jsme tu tedy svědky náhlého ukončení stavebních prací.
00:18:53 I zde, stejně jako jinde, ochraňuje faraóna nebeská klenba.
00:18:59 Ovšem co je na ní pozoruhodného,
00:19:02 je fakt, že byla rozdělena na čtvercová pole,
00:19:06 do nichž byly zakresleny hvězdy, které ale nebyly nikdy vybarveny.
00:19:11 A totéž platí i pro texty: i ty byly pečlivě načrtnuté
00:19:15 a připravené pro kameníka. Zůstaly ale nedokončené.
00:19:21 Vše napovídá tomu, že král zemřel dřív,
00:19:24 než byla jeho pyramida zcela dokončena.
00:19:27 Pro tuto hypotézu hovoří i písemné svědectví,
00:19:30 pocházející z konce starověku.
00:19:32 Egyptský historik a kněz Manéthón,
00:19:35 který žil ve 3. století před naším letopočtem,
00:19:39 a jemuž se dostalo jak egyptského, tak i řeckého vzdělání
00:19:44 a který měl pravděpodobně přístup k dokumentům,
00:19:47 které se později ztratily,
00:19:50 tvrdí, že král Teti byl zavražděn svými osobními strážci.
00:19:59 Manéthón se nezmiňuje o motivech vraždy,
00:20:02 ani o tom, kdo si ji objednal.
00:20:04 Bylo tedy třeba najít důkazy o vraždě
00:20:07 a identifikovat případné pachatele.
00:20:18 Naguib Kanawati a jeho tým
00:20:21 prohledávali okolí královy pyramidy.
00:20:24 Muži, kteří sloužili za Tetiho vlády,
00:20:27 si před svou smrtí dali vybudovat hrobky.
00:20:31 Archeologové je objevili a získali velice cenné informace.
00:20:45 Každá z hrobek totiž nese stopy po nejstrašlivějším trestu,
00:20:49 který ve starém Egyptě existoval.
00:20:56 Duch mrtvého - "Ka" - se nemůže vtělit do svého obrazu
00:21:00 a dotyčný je tak odsouzen k věčnému bloudění.
00:21:15 Když se díváme na stůl s obětinami a na potraviny, které na něm jsou,
00:21:20 vidíme, že vše je nedotčené,
00:21:23 dokonce i barvy jsou dobře zachovalé.
00:21:28 Avšak pohlédneme-li na obraz majitele hrobky,
00:21:32 zjišťujeme, že obrysy postavy a dokonce i jméno
00:21:36 byly osekány kladivem.
00:21:40 Stále ale můžeme rozeznat hlavu a paže,
00:21:44 vztahující se ke stolu s obětinami.
00:21:47 Nejedná se o úplné zmizení, nýbrž o poškození obrazu,
00:21:52 mrtvého nelze poznat a to znamená, že je s ním konec, naprostý konec.
00:21:58 Rovná se to popravě, protože jeho duch - "Ka" -
00:22:02 již nemůže prostřednictvím takového obrazu žít.
00:22:06 Nezapomínejme, že král je bůh. Zabít krále je jako zabít boha,
00:22:11 a to není pouze zločin, ale rovněž pohana.
00:22:16 Dvě vyobrazení však zničení unikla.
00:22:19 Manželka,
00:22:21 která se spiknutím pravděpodobně neměla nic společného,
00:22:25 a označení identity majitele.
00:22:27 Sen-kau-ptah, králův lékař,
00:22:30 vyobcovaný společností na věčné časy.
00:22:34 Druhá hrobka, kterou Naguib Kanawati objevil,
00:22:38 patří druhému předpokládanému účastníkovi spiknutí proti králi.
00:22:42 V tomto případě není trestem smrt, ale něco neméně strašlivého.
00:22:48 Tento muž se jmenuje Mereri.
00:22:51 Je to velitel osobní stráže krále Tetiho,
00:22:55 jeho jméno je napsáno zde a dokonale se zachovalo.
00:22:59 Můžete si všimnout, že má uřezané nohy - tady také -
00:23:05 uřízli mu tedy obě nohy a ještě nos - nos, tady a tady.
00:23:12 A na falešné bráně, kde sedí před stolem s obětinami,
00:23:16 má samozřejmě také poškozený nos a uříznuté nohy.
00:23:21 U Egypťanů platilo, že když někomu za života uříznete nohy,
00:23:26 pochopitelně ho tím zmrzačíte,
00:23:29 ale jeho "Ka" může žít v jeho soše, pokud není poškozená,
00:23:33 nebo v obraze jako je tento.
00:23:36 Má-li trest trvat věčně, i po smrti dotyčné osoby,
00:23:41 musí poznamenat nejen její tělo,
00:23:44 ale také všechny její sochy a vyobrazení.
00:23:48 Třetí hrobka patří vezírovi, tedy prvnímu ministrovi.
00:23:56 Tak to alespoň hlásají hieroglyfy,
00:23:59 které jsou v porovnání s těmi na vedlejším sloupu
00:24:02 velmi dobré kvality.
00:24:04 Nabízí se hypotéza, že zde byli dva po sobě jdoucí majitelé,
00:24:08 z nichž první - vezír - byl odstraněn.
00:24:14 Postavy byly všude smazány, nezbyla po nich ani stopa -
00:24:20 s výjimkou tohoto zapomenutého prstu u nohy.
00:24:26 To se ostatně potvrzuje i uvnitř hrobky:
00:24:30 jméno nového majitele je napsáno nekvalitními hieroglyfy
00:24:34 a jeho podoba je vytesána jen zběžně.
00:24:37 Až dosud ani stopa po jeho předchůdci.
00:24:44 Byl jsem tím jménem doslova posedlý.
00:24:47 Kdo byla ona osoba, která -
00:24:49 v případě, že se skutečně jednalo o spiknutí -
00:24:52 musela být jeho vůdcem? Je to první ministr!
00:24:56 Nikde jsme ale nenacházeli nic, co by to potvrzovalo.
00:24:59 Až jednoho dne, když jsme zakryli tuto bránu,
00:25:03 abychom udělali několik fotografií hrobky pro tisk,
00:25:06 objevili jsme velmi dobře zachovalé jméno,
00:25:09 které můžete číst zde: Hési.
00:25:11 Jak jen je mohla zodpovědná osoba opomenout?
00:25:15 Pravděpodobně proto, že ji oslnilo světlo přicházející zvenčí
00:25:20 a znemožnilo jí vidět tuto část hrobky.
00:25:24 Hési byl pravděpodobně popraven na příkaz Pepiho I.,
00:25:29 syna zavražděného faraóna. Stejně jako byli potrestáni
00:25:33 velitel stráží a králův osobní lékař.
00:25:39 To však nic nemění na faktu,
00:25:41 že se faraóna odvážili zavraždit neurození, obyčejní lidé.
00:25:46 A to se stalo v dějinách Egypta poprvé.
00:25:53 Faraón je představitel boha na zemi,
00:25:57 je garantem pravdy, spravedlnosti a řádu světa.
00:26:01 Zabít faraóna znamená rozpoutat chaos, vše se může zhroutit.
00:26:06 Faraón zajišťuje rovnováhu světa.
00:26:10 Porušit tuto rovnováhu znamená vyvolat chaos ve vší jeho síle.
00:26:15 A to může mít katastrofální důsledky.
00:26:19 Může to svým způsobem znamenat konec světa.
00:26:24 Přesto však, navzdory očekávání, život plyne dál.
00:26:32 Je tady faraón skutečně tak nezbytný pro chod světa?
00:26:43 O několik kilometrů jižněji se opět vracíme
00:26:46 na pohřebiště Pepiho I., syna zavražděného krále.
00:26:50 Audran Labrousse a jeho tým tam učinili velice významné objevy,
00:26:54 umožňující lépe pochopit konec Staré říše.
00:26:58 Pro další práci, která následuje po vykopávkách,
00:27:02 musíme pochopitelně naše objevy pečlivě chránit.
00:27:06 A obzvlášť texty Pepiho pyramidy.
00:27:10 Máme zde tedy pancéřová vrata a stavíme ještě cementovou zeď,
00:27:13 která bude jakýmsi dodatečným ochranným prvkem.
00:27:17 Jedná se o pyramidu,
00:27:19 v níž se nachází největší počet textů,
00:27:22 je to nejkomplexnější ze všech pyramid,
00:27:24 pocházejících z období 6. dynastie a obsahujících texty.
00:27:36 2250 před Kristem
00:27:42 Po krátké době zmatku,
00:27:45 která následovala po zavraždění Tetiho,
00:27:48 usedá na trůn Pepi I.
00:27:51 Zdá se, se božská monarchie je obnovena v celé své síle.
00:27:58 Ve skutečnosti jsme necelé jedno století před katastrofou.
00:28:06 Audran Labrousse a jeho tým probádali a zrestaurovali
00:28:10 faraónovu pyramidu.
00:28:13 A první, co zde nalezli, byly pozůstatky povstání.
00:28:29 Zde vidíme padací dveře, uzavírající celou chodbu.
00:28:34 Tyto mohutné, sedmitunové padací dveře
00:28:37 byly pochopitelně během stavby pyramidy zdvižené.
00:28:43 Po králově pohřbu, když byly spuštěné k podlaze,
00:28:47 rovněž mramorové,
00:28:49 představovaly nepřekonatelnou překážku.
00:28:57 Je nad slunce jasné, že lidé,
00:28:59 kteří dokázali celý tento bezpečnostní systém překonat,
00:29:03 znali dokonale konstrukci pyramidy.
00:29:06 Věděli, kde se nacházejí překážky, věděli, jak se přes ně dostat.
00:29:12 Místo aby prošli přístupovou chodbou,
00:29:15 prokopali zloději vápencové zdivo pyramidy,
00:29:18 mnohem méně tvrdé než žula.
00:29:23 Když se dostali až k padacím dveřím,
00:29:26 obešli je tak, že využili průlezu,
00:29:28 který byl pro každé z nich vyhlouben ve stropě.
00:29:32 Cesta ke královské hrobce tak byla volná.
00:29:50 Co uviděli ti lidé, když pyramidu znesvětili?
00:29:55 Ze všeho nejdřív všechny ty zlaté předměty,
00:29:59 které zde byly nashromážděny
00:30:01 a které si s sebou měl faraón odnést na onen svět:
00:30:05 pozlacené sošky, truhly, látky.
00:30:08 Ale to nebylo předmětem jejich zájmu.
00:30:11 Je zajímala králova mumie. Právě k ní směřovali.
00:30:15 Nejprve k této žulové schráně,
00:30:19 v níž byly uloženy královy vnitřní orgány,
00:30:23 a to ve čtyřech kanopách, umístěných na jejím dně.
00:30:29 Kanopy vyjmuli a zničili,
00:30:32 zachovala se jedna jediná, kterou jsme mohli vyzdvihnout,
00:30:36 a to je vše, co zbylo z královy mumie.
00:30:40 Ve středověku se na sarkofág zřítil strop hrobky.
00:30:45 Pyramida totiž sloužila při budování Káhiry jako kamenolom...
00:30:52 Archeologové tedy podrobně prozkoumali hromady sutin,
00:30:56 v nichž objevili pozůstatky způsobené spouště.
00:31:00 Dva kusy suknice Pepiho I., králův sandál -
00:31:09 a dva úlomky zlaté desky, na níž spočívala faraónova mumie.
00:31:16 Útok směřoval proti královské dynastii,
00:31:20 protože byly znesvěceny všechny pyramidy,
00:31:23 otevřeny všechny sarkofágy, zničeny všechny mumie.
00:31:27 Tak trochu něco podobného proběhlo v době francouzské revoluce,
00:31:30 v Saint-Denis, když byly zotvírány všechny hroby,
00:31:34 těla vyňata a pohozena do hromadného hrobu.
00:31:37 Bylo to skutečně neuvěřitelně kruté období,
00:31:40 nenávist se obracela proti celé královské kastě,
00:31:44 proti všem faraónům, v jejichž žilách kolovala božská krev.
00:31:50 Ze všech mumií Starého Egypta byla v přibližně nedotčeném stavu
00:31:54 nalezena pouze mumie Merenrea I., Pepiho syna.
00:32:05 Ostatní se se vší pravděpodobností obrátily v prach.
00:32:13 Co se stalo, že se systém takto zhroutil?
00:32:18 Objevily se už za vlády Pepiho I. nějaké známky,
00:32:22 které by tomu napovídaly?
00:32:27 Odpověď se nachází v okolí královy pyramidy,
00:32:32 kde Audran Labrousse odkryl osm malých pyramid královen.
00:32:39 Prvním poznatkem, který odhalily vykopávky, je,
00:32:44 že za vlády Pepiho I. se král stal předmětem dalších spiknutí.
00:32:48 O tom svědčí objev tzv. "anonymní pyramidy".
00:32:53 Nebyl na ní nalezen žádný nápis,
00:32:57 ale její velikost - dvacet metrů do výšky -
00:33:00 naznačuje, že se jedná o hrobku královny.
00:33:04 A pak je tu ještě kvalita kamene uvnitř hrobky.
00:33:07 Je to žula.
00:33:09 Toto je fragment sarkofágu - královnina sarkofágu.
00:33:13 Takže nás pochopitelně napadá velice lákavá myšlenka,
00:33:17 ztotožnit tuto královnu s královnou,
00:33:20 která stála v čele spiknutí.
00:33:23 S královnou, o níž se zmiňuje jistý Veni na tomto kameni,
00:33:28 který je dnes uložen v káhirském muzeu.
00:33:32 Veni tvrdí, že byl organizátorem procesu s královskou manželkou,
00:33:36 velkou favoritkou, který proběhl v největší tajnosti.
00:33:41 Co se s ní stalo, neuvádí.
00:33:44 Od té doby se po ní nezachovaly žádné stopy.
00:33:50 Pepi I. však navzdory tomu na ambiciózní ženy nezanevřel.
00:33:55 Další ze svých manželek, Inenek Inti,
00:33:58 jejíž pyramidu objevili francouzští archeologové,
00:34:02 dokonce nabídl funkci prvního ministra.
00:34:07 Tato pyramida splňuje veškerá kritéria královské hrobky -
00:34:11 s výjimkou skromnějších rozměrů:
00:34:13 i velký žulový sarkofág je výrazem politického významu zesnulé.
00:34:19 To ale ještě není nic v porovnání s její sousedkou -
00:34:23 královnou Anchesenpepi.
00:34:41 Vše je zde větší, chrám je obrovský
00:34:46 a pyramida je vysoká třicet metrů,
00:34:49 oproti dvaceti metrům, obvyklým u pyramid královen.
00:34:53 Ovšem to nejdůležitější se skrývá uvnitř.
00:34:59 Anchesenpepi II., matka krále a regentka egyptského království.
00:35:10 Prostě nádherný sarkofág,
00:35:13 jeden z nejkrásnějších z období Staré říše.
00:35:16 Je to bez jakýchkoli pochybností královský sarkofág.
00:35:20 A přesto byl vyroben pro královnu, pro ženu,
00:35:23 pro královnu Anchesenpepi,
00:35:26 jejíž jméno je vyryto na jeho přední straně.
00:35:29 Je třeba samozřejmě připomenout,
00:35:32 že všechny hieroglyfy byly pozlacené.
00:35:36 A všude kolem sarkofágu jsou texty pyramid.
00:35:41 Někomu, kdo nebyl faraónem, se dostalo textů nesmrtelnosti.
00:35:46 A touto osobou byla královna Anchesenpepi.
00:35:50 Povšimněme si zajímavého detailu:
00:35:53 stejně jako v případě jejího manžela
00:35:56 jsou texty vybarveny zeleně. Je to zeleň znovuzrození.
00:36:00 Královna bude moci opustit sarkofág.
00:36:03 Mumie pochopitelně zůstane na místě,
00:36:06 bude to její duch,
00:36:08 který po určitém počtu metamorfóz opustí sarkofág,
00:36:11 projde komorou a zamíří ke vstupní cestě do pyramidy,
00:36:15 kterou bychom mohli přirovnat k jakési odpalovací rampě,
00:36:20 a odtud se vznese ke hvězdám na nočním nebi, k věčnosti.
00:36:27 Během povstání byl sarkofág otevřen
00:36:30 a královnina mumie zničena.
00:36:33 Co tedy vlastně zbylo z královských tělesných pozůstatků?
00:36:37 Pár kostí a tato dojemná stopa po balzamovacím prostředku,
00:36:41 který stekl po sarkofágu.
00:36:47 V sousední místnosti shromáždil Audran Labrousse reliéfy,
00:36:50 které objevil v královnině zádušním chrámu.
00:36:55 Jeden z nich popisuje její pozoruhodnou životní dráhu:
00:36:59 byla manželkou Pepiho I.
00:37:02 a později se provdala za jeho syna a nástupce Merenreho I.,
00:37:06 jemuž porodila dědice, budoucího faraóna Pepiho II.
00:37:23 Byla to žena, která disponovala velkou mocí,
00:37:27 to je naprosto jasné. Je třeba v ní vidět mocnou ženu.
00:37:31 A moc také velice potřebovala, ve světě mužů,
00:37:34 chtěla-li vládnou Egyptu.
00:37:37 A nejen vládnout zemi, ale současně si získat i nesmrtelnost.
00:37:41 To nebylo zpočátku vůbec jednoduché.
00:37:44 Ale tím zároveň prorazila první skulinu ve výhradní moci faraóna,
00:37:49 moci, jež mu dávala nesmrtelnost - a právě tady všechno začíná.
00:37:54 Do této skuliny se pak budou tlačit další,
00:37:57 příslušníci egyptské elity,
00:38:00 aby také získali právo na nesmrtelnost.
00:38:03 Jsme zde svědky zániku jednoho výlučného privilegia muže - faraóna
00:38:07 a to právě díky této ženě.
00:38:13 Když se královna nechá zobrazit se svým synem,
00:38:17 je obrácena čelem,
00:38:19 zatímco král, ztělesnění boha na zemi,
00:38:22 z profilu.
00:38:28 Dává ho rovněž sledovat.
00:38:31 Tento papyrus je zpráva, vypracovaná jistým Džedim,
00:38:35 jejím informátorem,
00:38:37 který se zajímal o nejintimnější život panovníků.
00:38:41 Džedi zpozoroval, že jeho výsost král Horního a Dolního Egypta,
00:38:46 vychází v noci, tajně a docela sám, ven z paláce.
00:38:50 A tak začal tohoto boha bez váhání sledovat.
00:38:54 Král zamířil k obydlí generála Sissénea.
00:38:59 Hodil na ně cihlu, aby mu spustili žebřík.
00:39:03 Po něm pak vyšplhal nahoru
00:39:05 a Džedi čekal, až jeho výsost opět vyjde.
00:39:08 A když si král u generála odbyl, kvůli čemu přišel,
00:39:12 vydal se zpět k paláci, stále sledován Džedim.
00:39:17 Ještě nikdy nikdo takto o faraónovi nemluvil.
00:39:21 Tento text skutečně znamená konec panovníkovy moci,
00:39:25 konec respektování této moci.
00:39:32 Cítí snad Egypt, padesát let před povstáním,
00:39:35 že přichází jeho konec?
00:39:39 Jeho umění je každopádně na vrcholu.
00:39:42 Ještě nikdy nevznikla tak dokonalá sochařská díla,
00:39:46 znázorňující přírodu do té míry živě a výrazně.
00:39:52 Ještě nikdy nepodávala tak věrný obraz
00:39:55 každodenního života na faraónově dvoře.
00:40:02 Královna pořádá pro svého syna hony.
00:40:06 Zvířata jsou chycena a umístěna do ohrady.
00:40:09 Je zde divoký býk, kozorožec,
00:40:12 o kousek dál vidíme dva přímorožce - oryxy -
00:40:16 a lva, který se potuluje kolem. Co to znamená?
00:40:20 Docela jednoduše to,
00:40:22 že okolí pyramid netvořila poušť, jak je tomu dnes,
00:40:26 nýbrž savana, typ africké savany,
00:40:28 na které žily nejrůznější živočišné druhy.
00:40:32 Pak se ale změnilo klima a fauna dnes docela zmizela.
00:40:37 V průběhu posledního století před povstáním
00:40:41 se savana mění v poušť.
00:40:43 A živočichové, kteří potřebují největší množství vody,
00:40:47 se z království vytrácejí.
00:40:53 Důkaz? Audran Labrousse se domnívá,
00:40:56 že ho našel při studiu textů v pohřební komoře Pepiho I.
00:41:04 Je tu jedna nesmírně významná indicie: slon.
00:41:10 Toto zvíře není vůbec realistické.
00:41:13 Je jasné, že Egypťané je už neznali.
00:41:16 Nepochybně měli nějakou vágní předlohu na papyru,
00:41:21 přibližnou představu o tom, že zvíře mělo chobot a kly,
00:41:24 ale jinak postrádá toto zobrazení jakýkoli realismus.
00:41:29 A přitom byli Egypťané pravými mistry
00:41:32 v realistickém zobrazování zvířat.
00:41:35 Toto je už jen jakási představa slona,
00:41:38 něčeho, co už se velmi dlouho v Egyptě nevyskytuje.
00:41:42 A zde máme nevyvratitelný důkaz o změně klimatu.
00:41:50 Slon bezpochyby zmizel jako první, před lvem či žirafou,
00:41:55 které bylo tehdy ještě možné v přírodě potkat.
00:42:00 Zbývá zjistit, kdy přesně došlo ke klimatickému zlomu.
00:42:08 O několik kilometrů dál
00:42:11 pracuje tým Německého archeologického institutu,
00:42:14 který je už dost možná na nejlepší cestě
00:42:17 na tuto otázku odpovědět.
00:42:20 Vědci odkrývají cestu krále Snofrua, Chufuova otce.
00:42:25 Při analýze surových cihel, které posloužily k jejímu vybudování,
00:42:30 si všimli, že cesta byla opravena, a to 300 let po svém vzniku,
00:42:34 za vlády Pepiho I. -
00:42:36 tedy právě v době předpokládané změny klimatu.
00:42:42 Tato cesta, vedoucí ke slavné faraónově pyramidě,
00:42:46 byla původně nezakrytá.
00:42:49 Později byla přebudována na krytou galerii.
00:42:58 Toto je nejstarší zeď.
00:43:02 Pochází z doby faraóna Snofrua ze 6. dynastie,
00:43:05 tedy z doby 2600 let před naším letopočtem.
00:43:09 No a tohle je nejmladší klenba,
00:43:12 která byla postavena o 300 let později,
00:43:15 tedy asi 2300 let před naším letopočtem,
00:43:19 pravděpodobně za vlády Pepiho I.
00:43:25 Zde vidíme první fázi stavby, za vlády Snofrua,
00:43:30 krále, který vybudoval lomenou pyramidu.
00:43:35 Průchod byl volný, vymezený těmito dvěma lichoběžníkovými zdmi.
00:43:40 V dobách 6. dynastie pak přibyla tato klenba.
00:43:45 Znázorněná postava nám umožňuje udělat si představu
00:43:48 o rozměrech kryté cesty.
00:43:53 Proč by Pepi I. přestavoval cestu svého tak dávného předka?
00:44:00 A proč by se namáhal ji zakrýt,
00:44:03 kdyby se poušť neustále nerozšiřovala
00:44:06 a nehrozilo, že ji písek zcela pohřbí?
00:44:12 Tuto hypotézu potvrzují i výzkumy britského týmu,
00:44:16 který studoval změny hladiny Nilu v době Staré říše.
00:44:21 Nilu, který se rozlévá v závislosti na množství deště,
00:44:25 které spadne na Etiopskou náhorní plošinu,
00:44:29 kde se nachází jeho první pramen - jezero Tana.
00:44:33 Vědci analyzovali jezerní sedimenty a dokázali,
00:44:37 že v průběhu posledního století věku pyramid
00:44:41 se jezero zmenšilo až na polovinu.
00:44:46 V zemi proslulé prosperujícím zemědělstvím,
00:44:49 kde se veškerá zavlažovaná půda nachází v údolí Nilu,
00:44:53 mohlo podobné sucho přispět k zániku faraónských institucí.
00:45:01 A to tím spíš,
00:45:03 že poslední faraón, který vládl před povstáním -
00:45:06 Pepi II. -
00:45:08 podle všeho nechápal těžkostí, které na Egypt doléhaly.
00:45:17 2200 před Kristem
00:45:21 O tom je alespoň přesvědčen Audran Labrousse,
00:45:24 který na jeho pyramidě vypozoroval několik znepokojujících znamení.
00:45:29 Znamení, jež dokládají další oslabení královské instituce.
00:45:38 Od dob Chufuových ovládali Egypťané stavbu pyramid.
00:45:43 Ta jim nekladla žádné závažné problémy.
00:45:47 Podíváme-li se na vládu Pepiho I., vše je v naprostém pořádku.
00:45:52 Ovšem nyní se nacházíme v době jeho vnuka
00:45:55 a to, co se děje, je velice závažné, šokující, téměř tragické.
00:46:08 Opěrné kameny, které zde vidíme,
00:46:12 jsou uložené tak, aby držely obklad pyramidy,
00:46:15 který je nakloněný a potřebuje oporu.
00:46:19 Aby obklad držel, musí být podpěra pevná.
00:46:22 A tak tomu v tomto případě není.
00:46:24 To, že byly kameny nakladeny neuspořádaně,
00:46:27 se odrazilo na obkladu.
00:46:29 Ten začal praskat a stěny pyramidy se zhroutily.
00:46:32 Bylo to něco neuvěřitelného,
00:46:35 obzvlášť v době, kdy lidé tuto techniku dokonale ovládali.
00:46:52 Po zborcení se začalo stavět znovu.
00:46:56 Audran Labrousse odhalil příslušné stopy.
00:47:02 Našlo se řešení.
00:47:05 Dělníci vrátili uvolněné části obkladu na místo,
00:47:09 opravili je a základnu pyramidy zpevnili pásem obrovských kvádrů.
00:47:14 Tady, v těchto místech například dobře vidíme,
00:47:18 jak tento kamenný pás stlačuje a podpírá základnu pyramidy.
00:47:30 Když je dovnitř umístěno tělo krále, pyramida ožívá.
00:47:35 Dostává jméno. Pepi zde zůstává věčně živý.
00:47:40 A tato vznosná stavba je obehnána jakýmsi podivným pásem kamení,
00:47:45 který skutečně neodpovídá její nádheře.
00:47:58 Pepi II. vládl přes 60 let. Byla to velice dlouhá vláda.
00:48:04 Ke konci této vlády se něco stalo.
00:48:08 Jeho poslední manželky opustily tuto nekropoli,
00:48:12 aby se nechaly pohřbít v nekropoli Pepiho I., jeho dědečka.
00:48:17 Jako kdyby jejich city ochladly,
00:48:20 jako kdyby se ke králi obrátily zády,
00:48:23 aby se uchýlily pod ochranu mnohem věhlasnějšího faraóna.
00:48:35 Abychom pochopili, jak hluboko klesl obraz faraóna,
00:48:39 stačí porovnat tuto sošku Pepiho II.
00:48:42 s nádherou sochy jeho dědečka Pepiho I.,
00:48:47 nebo třeba s božskou autoritou, vyzařující ze sochy Chefréna,
00:48:52 jeho dávného předka.
00:49:04 Jak tedy souvisí způsob, jímž byl zpodobněn král,
00:49:08 s revoltou, která po 500 letech smetla
00:49:11 tehdejší největší a nejmocnější říši světa?
00:49:18 Každopádně dochází k oslabování království
00:49:21 a provincie se jedna po druhé odtrhávají.
00:49:33 Papyrus písaře Ipuwera vypráví o této traumatizující situaci:
00:49:39 celou zemí, píše, se prohánějí hordy zlodějů
00:49:43 a bídák se zmocňuje majetku mocného muže.
00:49:50 Teprve o dvě století později
00:49:53 se Egypt konečně opět dočká sjednocení
00:49:56 a z minulosti povstane jiné, nové království.
00:50:05 Dlouho po revoltě byl jakýsi úředník pověřen úkolem
00:50:09 znovu uspořádat zničenou nekropoli.
00:50:13 Z kvádrů, které zde objevil, dal postavit tuto pyramidu.
00:50:20 A tato pyramida, kterou odkryl Audran Labrousse
00:50:24 a jeho spolupracovníci,
00:50:26 podává zásadní svědectví o době, která následovala po revoltě.
00:50:32 Zde, tato postava, je Ré-Herišef-Nacht.
00:50:37 A tady je mimořádně významný důkaz: texty pyramid.
00:50:44 Jak si lze všimnout, nápis je psán štětcem,
00:50:48 velmi rychle, téměř nedbale, je to celé trochu naivní,
00:50:51 přesto je to působivé.
00:50:54 Věčnost, vyhrazená této královské kastě,
00:50:57 se poněkud zdemokratizovala, a to do té míry,
00:51:00 že se jí mohlo dostat i osobě tak prosté,
00:51:03 jako byl Ré-Herišef-Nacht.
00:51:06 Zmíněná demokracie zašla tedy poměrně daleko
00:51:10 a dotkla se značného počtu Egypťanů.
00:51:14 Kteří se stali nesmrtelnými.
00:51:23 Texty zaručující věčnost,
00:51:26 přešly během několika desetiletí z krále na jeho okolí
00:51:29 a po revoltě na stále širší okruh Egypťanů.
00:51:34 Přesvědčení o životě po životě
00:51:37 je tedy plodem první revoluce v dějinách lidstva.
00:52:26 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Téměř tři tisíce let před naším letopočtem se začínají v Egyptě psát dějiny Staré říše, období pyramid. Země prožívá dobu největšího rozkvětu, její moc dosáhla vrcholu, neexistuje nepřítel, který by ji mohl ohrozit. A přesto po pěti stech letech trvání propadne říše ohni, krvi a chaosu. Písař Ipuver vypráví o těch hrozných časech: píše, jak byly znesvěceny pyramidy a že tato svatokrádež přivodila pád celé egyptské společnosti. Země byla vydána napospas tlupám zlodějů. Proč se lidé tehdy vzbouřili? Proč náhle zaútočili na to, co bylo pro ně až dosud nejposvátnější?