Další z unikátních projektů Yanna Arthuse-Bertranda. Francouzsko-americký dokument
00:00:40 (muž) Dlouho, hodně dlouho jsem zamyšleně pozoroval oceán,
00:00:45 aniž bych mu rozuměl. Cítil jsem neuvěřitelnou sílu jeho vod.
00:00:51 Ohromovala mě hloubka jeho modře. Dýchal jsem vzduch otevřených moří.
00:00:56 Ale ve skutečnosti jsem nic neviděl.
00:01:01 Zde, ve Žraločí zátoce v Austrálii,
00:01:04 mi útesy tiše vyprávějí příběh Země.
00:01:07 Zrodily se ze života oceánu, gigantického hřbitova
00:01:13 vytvořeného miliardami schránek mořských tvorů,
00:01:17 které se nahromadily na dně moří
00:01:20 během předlouhé geologické historie.
00:01:23 Tyto organismy vytvářejí vzduch, který dýchám,
00:01:26 a atmosféru, která mě chrání.
00:01:30 Vidím mohutné mořské proudy hloubící brázdy v písku na dně.
00:01:36 Nevidím však, jak silně takové proudy ovlivňují život.
00:01:42 Vidím větry tvarující duny,
00:01:45 ale nevidím všechny ty vztahy mezi souší a mořem.
00:01:57 Vidím sůl, jak barví do běla vyprahlou zemi.
00:02:01 Nevidím, jak oceán ovlivňuje život na kontinentech.
00:02:10 Vidím nedozírné kolonie mořských organismů,
00:02:13 s jakými jsem se na souši nikdy nesetkal.
00:02:17 Ale ve Žraločí zátoce je toho ještě víc.
00:02:22 Jsou zde počátky našeho příběhu, nás, lidstva.
00:02:29 Příběh můžeme začít sledovat zde, v koloniích živých fosílií,
00:02:35 bakteriálních a řasových útvarů zvaných stromatolity,
00:02:40 které se vyskytují v mělkých vodách světového oceánu.
00:02:45 Jsem potomkem této nejstarší známé formy života na Zemi,
00:02:49 jež vznikla před čtyřmi miliardami let. Pocházím odsud, z oceánu.
00:02:59 A nyní při pohledu na oceán vidím nás, lidstvo.
00:03:05 Je nás 7 miliard. A to je víc, než kolik lidí na Zemi žilo od chvíle,
00:03:11 kdy jsme se objevili. Přetváříme svět k našemu obrazu.
00:03:16 Na břehu oceánu jsme postavili milionová města,
00:03:19 prohloubili jsme dno přístavů a srovnali jsme celé ostrovy
00:03:24 jako zdroj surovin pro naše továrny.
00:03:28 Oceán nám dává nerostné suroviny a materiály k výrobě nástrojů,
00:03:34 které často používáme. Moře křižuje na 100 tisíc lodí.
00:03:38 Mnohé z toho, co na souši roste, například celé lesy,
00:03:42 se přepravuje po moři, aby se dostalo do našich rukou.
00:03:48 Neustále se noříme do oceánu za potravou.
00:03:53 Stali se z nás superpredátoři.
00:04:00 Ohromnou část světa jsme natěsnali do 600 milionů kovových kontejnerů,
00:04:06 které oceánem vláčíme sem a tam.
00:04:10 Oceánem, který nám poskytl možnost globalizace.
00:04:15 Tato planeta je naše. Ale kam nyní směřujeme?
00:04:53 Začínám si uvědomovat následky své moci.
00:04:58 Nadměrný lov ryb, globální oteplování,
00:05:02 vyčerpávání zdrojů, znečištění.
00:05:05 Má podnikavost mě dovedla hodně daleko.
00:05:08 To vím, protože sám sebe chápu.
00:05:11 Ale jak to, že nevidím vše, co se děje kolem mě?
00:05:16 Abychom to pochopili, musíme se vrátit na samý začátek.
00:05:22 Česká televize uvádí francouzský dokument
00:05:25 Planeta oceán - část první
00:06:04 Na začátku se naše Země otřásala pod nápory mocných sil.
00:06:09 Její roztavená hmota byla vystavena
00:06:13 bombardování mimozemskými tělesy,
00:06:16 která přilétala ze Sluneční soustavy.
00:06:25 Z řádění živlů vzešla rudá atmosféra, horká a proměnlivá,
00:06:31 plná dusíku, uhlíku a vodíku. I vodních par,
00:06:36 které se do ní mohly dostat z mimozemského prostoru.
00:06:53 Povrch Země vypadal jako obrovská bublina tlakem zahřívaná
00:06:58 na více než 700 stupňů Celsia.
00:07:03 Potom toto peklo začalo vychládat,
00:07:06 páry kondenzovaly a vytvořily největší pevninské záplavy,
00:07:11 k jakým kdy došlo. To se stalo před čtyřmi miliardami let.
00:07:19 Voda zaplavila téměř veškerý povrch Země.
00:07:23 Pod hladinou zmizely starší horniny, voda je erodovala
00:07:27 a částečně rozpustila, a tak se nasytila solemi.
00:07:32 Země se stala světem slaných vod.
00:07:38 Tyto vody byly oceánem. Zrodila se "Planeta oceán".
00:08:07 V době ledové před 700 miliony let teplota prudce klesla.
00:08:14 Naše planeta se oděla do bílé, pokryla se ledem a sněhem
00:08:19 na dlouhých 20 milionů let. Poté v důsledku sopečné činnosti
00:08:23 vznikla atmosféra s velkým podílem oxidu uhličitého,
00:08:27 který způsobil známý skleníkový efekt a ledový příkrov roztál.
00:08:33 Po dalších milionech let následovala další zalednění,
00:08:38 střídaná oteplováním.
00:08:41 Poslední doby ledové nám zanechaly nedozírné ledové plochy
00:08:45 severních a jižních polárních oblastí,
00:08:48 které ochlazují planetární klimatický systém.
00:09:06 Kolem rovníku slunce zahřívá oceán do vysokých teplot.
00:09:11 Tento kontrast mezi horkými a studenými oblastmi
00:09:16 je zdrojem pohybu mohutných vzduchových mas.
00:09:19 Tyto větry jsou pro náš příběh důležité.
00:09:27 Studené a těžké větry vanoucí z polárních oblastí klesají
00:09:32 a střetávají se s horkým vzduchem, lehkou tropickou atmosférou.
00:09:37 Pohyb vzduchu stáčí zemská rotace, a tak se tvoří obrovské víry.
00:09:43 Větry tlačí na povrch oceánu
00:09:46 a posunují vodní masy v podobě mohutných proudů,
00:09:50 které přemisťují miliardy kubických metrů vod.
00:10:03 Oceán je plný vírů, rotačních systémů.
00:10:09 Z nich ty obrovské jsou stálé a působí také jako tepelný výměník
00:10:15 nejen oceánský, ale i atmosférický.
00:10:24 Součástí proudového systému jsou horké tropické vody,
00:10:28 které směřují k pólům.
00:10:32 Tam se ochlazují, houstnou a klesají do hloubky.
00:10:48 Hlubinné chladné vody pak s sebou nesou polární chlad
00:10:52 do nižších zeměpisných šířek.
00:10:56 Tam se ode dna vracejí k hladině, kde se znovu ohřívají.
00:11:00 Jedna kapka vody zakončí tento oceánský cyklus za tisíc let.
00:11:05 Oceánský koloběh vod je základem současného klimatu
00:11:10 a vděčí mu mu za vznik a vývoj života.
00:11:34 Tam, kde se objevují takzvané výstupné proudy
00:11:37 až na hladině ohřívané sluncem, dochází k podivuhodnému jevu,
00:11:42 tak nápadnému, že je viditelný i z vesmíru:
00:11:47 k rozkvětu, explozi života.
00:11:51 Bují tu plankton, doslova "vznášející se život".
00:11:56 Organismy, které se mohou pohybovat
00:12:00 aktivně jen v omezené míře, jsou pasivně unášeny pohyby vod.
00:12:05 Rostlinný plankton získává energii ze slunce.
00:12:09 Tento plankton žije jen v hloubkách
00:12:13 do několika desítek metrů, kam proniknou sluneční paprsky.
00:12:19 Na začátku jsou mikroskopické řasy,
00:12:23 které se vznášejí jako obrovská zelená plocha
00:12:27 ve svrchních vrstvách moří a oceánů.
00:12:30 Ročně se zde vytvoří biomasa,
00:12:33 která odpovídá objemu poloviny vegetace celé planety.
00:12:39 Některé mikroskopické řasy se dají přirovnat ke vzdáleným galaxiím.
00:12:45 Jsou to prastaré jednobuněčné organismy.
00:12:49 I když jsou některé z nich složité, většina je tvořena
00:12:52 jen jednou buňkou s křemičitou nebo vápenitou schránkou.
00:12:59 Hranice mezi rostlinou a živočichem je mnohdy nejasná.
00:13:05 Některé z těchto zelených buněk mají jakési končetiny,
00:13:10 které roztahují a zvětšují tak povrch svého těla
00:13:14 vystaveného slunci.
00:13:17 Všechny zelené mořské řasy pohlcují oxid uhličitý
00:13:21 a naopak produkují kyslík a jednoduché cukry.
00:13:26 Polovina vzduchu, který dýcháme, pochází od těchto řas.
00:13:31 Oceán je zelenými plícemi naší planety.
00:13:37 Bujení rostlinného planktonu vyvolává další explozi života,
00:13:42 miliard býložravých organismů, které se touto biomasou živí.
00:13:52 Tito živočichové měří sotva několik milimetrů,
00:13:56 často i mnohem méně. Jsou to žahavci, korýši, měkkýši
00:14:02 a prvotní vývojová stádia mnohých živočichů, larvy.
00:14:07 Jsou jich tisíce druhů.
00:14:11 K nejdůležitějším patří nesčetní miniaturní korýši,
00:14:15 kteří vytvářejí takzvaný krill.
00:14:20 A klanonožci, takové drobné mořské buchanky,
00:14:25 které skáčou a odrážejí se pomocí tykadel, antenul.
00:14:31 Klanonožce loví pak jiné, dravé druhy planktonu,
00:14:35 jako jsou tito nenasytní predátoři
00:14:39 vyzbrojení ostrými křemitými zoubky.
00:14:43 V této mořské džungli se kořist a její lovci neustále setkávají.
00:14:49 Všichni draví korýši jsou vždy připraveni zhltnout
00:14:53 i jiné menší predátory.
00:14:57 Každý okamžik života je bojem o přežití.
00:15:05 Společenství planktonu je otevřená kniha,
00:15:09 ve které si můžeme přečíst dějiny oceánu.
00:15:13 Během tří miliard let se zde, v této podmořské prérii,
00:15:17 vyvinul život.
00:15:21 Některé velmi staré druhy, jako rosolovití pláštěnci,
00:15:25 salpy a sumky, se vyvinuli pouze v oceánu.
00:15:30 Vodnímu prostředí se dokonale přizpůsobili. Mají pružné tělo,
00:15:34 jež jim umožňuje současně nasávat potravu a pohybovat se.
00:15:39 Někdy se napojí jeden na druhého a vytváří dlouhatánské řetězce,
00:15:44 aby si usnadnili pohyb v proudu. Vypadá to chaoticky,
00:15:48 ale vše živé je uspořádáno do nejmenšího detailu.
00:15:55 Periodické exploze života vždy po čase zmizí,
00:15:59 buď následkem nedostatku živin,
00:16:02 nebo působením nějakého neviditelného nepřítele, viru.
00:16:09 Miliardy virů hrají stěžejní roli při regulaci každé exploze života.
00:16:16 Příroda nesnese přemíru čehokoli.
00:16:30 Všechny druhy života v oceánu
00:16:33 závisejí na tomto mikroskopickém planktonu
00:16:36 a tvoří dlouhý vývojový řetězec života.
00:16:43 Na konci každé zimy se makrely vracejí
00:16:46 z hibernace v hloubkách oceánu.
00:16:49 Vyplouvají k hladině a hledají plankton.
00:17:02 Nemají žádného vůdce, přesto se pohybují v dokonalých formacích.
00:17:09 Každá ryba si je stále vědoma přítomnosti svých sousedů
00:17:13 a registruje vzájemnou vzdálenost a pohyb.
00:17:18 Skupinová orientace je základem koordinovaného pohybu hejna.
00:17:24 Umožňuje makrelám lovit jako celek
00:17:27 a zvyšuje možnost nalezení oblastí bohatých na potravu.
00:17:31 První z ryb, která něco najde, tam ostatní jednoduše navede.
00:17:43 Plachetník je nejrychlejší ryba v oceánu. Živí se jinými rybami.
00:17:49 Jeho hřbetní ploutev mu při lovu dodává mimořádnou stabilitu.
00:18:08 Stokilový plachetník za svůj život spořádá tisíc kilogramů makrel,
00:18:13 které zkonzumovaly 10 tisíc kilogramů zooplanktonu,
00:18:17 a ten zase zkonzumoval 100 tisíc kilogramů fytoplanktonu.
00:18:22 Potravní řetězec je hierarchie, pyramidální struktura života.
00:19:26 Některé druhy jsou ochotny si navzájem pomáhat.
00:19:31 Manty se živí pouze planktonem.
00:19:36 Jejich šestimetrové rozpětí ploutví
00:19:38 poskytuje ochranu menším rybám,
00:19:42 které na oplátku zbavují svého hostitele parazitů.
00:19:53 Jiné volí žraloka obrovského, největší parybu na světě.
00:20:00 Tento obří poutník křižuje oceány v honbě za planktonem.
00:20:04 Je doprovázen malými rybami, které se živí tím, co nasaje.
00:20:09 V tomto tekutém nekonečnu v hloubce 4000 metrů,
00:20:14 pokrývajícím dvě třetiny planety,
00:20:17 hraje sdílení zdrojů potravy velkou roli.
00:20:49 Někdy je vodní cesta přerušena pevninou.
00:20:54 Zde na Raja Ampat v Indonésii se souš objevila poté,
00:20:58 co před dvěma miliardami let oceán ustoupil.
00:21:03 Tyto vápencové útvary byly původně na oceánském dně.
00:21:08 Stejně jako v Žraločí zátoce v Austrálii
00:21:11 jsou tvořeny horninou z miliard schránek planktonu.
00:21:17 Po ústupu moře vytvořila eroze
00:21:20 z horninového útvaru členitý hřbitov,
00:21:24 labyrint patnácti set ostrovů horniny
00:21:27 ze zkamenělých schránek planktonu.
00:22:09 Souostroví Raja Ampat se nachází v centru oblasti
00:22:13 s velmi různorodými společenstvy organismů.
00:22:17 Žije tu na 1400 druhů ryb, čtvrtina všech mořských druhů.
00:22:32 Když se část planktonu dostala do těchto končin,
00:22:36 pravděpodobně vyčerpaná a hladová,
00:22:39 rozhodla se skoncovat s kočovným životem a usadit se zde.
00:22:45 K tomu došlo před pouhými 500 miliony let.
00:22:49 Byla to doslova revoluce v oceánu.
00:22:53 Tyto druhy planktonu tu vytvořily korálové útesy.
00:22:57 Koráli jsou živočichové, z nichž ve dne vidíme
00:23:00 jen vápenité schránky podobající se větvím, listům,
00:23:04 stvolům i koulím.
00:23:12 Koráli, aby přežili v těchto vodách chudých na potravu,
00:23:16 poskytují ve svých tkáních úkryt řasám,
00:23:20 které se ve dne živí slunečním zářením.
00:23:24 Symbiotické řasy se staly hnací silou korálových společenství.
00:23:29 Proto se koráli snaží zaujmout co nejlepší místo na slunci.
00:23:34 Každý korál soupeří se svými sousedy o světlo
00:23:38 a roste rychlostí několika milimetrů za rok.
00:23:42 Tento zkamenělý prales
00:23:45 je nejhustěji zabydleným ekosystémem oceánu.
00:23:49 Je skutečnou oázou. Zde lze lovit a skrývat se.
00:23:52 Každý tu má své vlastní teritorium.
00:23:55 Veškerý život tu podléhá organizaci.
00:23:59 Dokonce i barvy ryb slouží při námluvách nebo jako maskování.
00:25:09 Jako v nějakém úžasném podmořském městě se sem branami hrnou davy.
00:25:28 Připlouvají zdaleka, aby se zbavily parazitů,
00:25:32 protože jen korálové kolonie
00:25:35 poskytují dostatek rozmanitých možností,
00:25:38 aby tuto službu mohli zvířecí lazebníci zajistit.
00:25:57 Miliony let evoluce umožnily každému druhu,
00:26:01 aby si v této korálové metropoli našel své místo a roli.
00:26:09 Ropušnice fialová se maskuje,
00:26:13 kdežto velekrab japonský se nechává kolonizovat korýši,
00:26:17 a když se nehýbe, splyne zcela se svým okolím.
00:26:22 Někteří se tu skrývají.
00:26:35 Jako v každém kosmopolitním městě
00:26:39 život na korálovém útesu má svůj řád.
00:26:43 Existují zde pravidla společenského života,
00:26:47 která je třeba dodržovat,
00:26:50 nechcete-li skončit v sousedově žaludku.
00:26:54 Maskování je pro tyto chobotnice formou umění.
00:26:59 Dokáží měnit barvu a strukturu kůže, aby zmátly útočníky.
00:27:12 I přes rizika kolektivního způsobu života
00:27:16 používá mnoho organismů útes jako mateřskou školku.
00:27:24 Z celého oceánu je nejlepším místem, kde lze vychovat potomstvo.
00:27:31 Sépie chrání svá vajíčka tak,
00:27:35 že je ukryje co nejhlouběji ve větvoví korálu,
00:27:38 aby je jiní živočichové nesežrali.
00:27:42 Ale na jak dlouho? Kořist a predátoři si jsou tak blízko.
00:27:47 Chapadla sasanek jsou smrtelně jedovatá.
00:27:51 Jen rybky zvané klauni mezi nimi dokážou žít.
00:27:54 Od mládí se o žahavá chapadla lehce otírají
00:27:58 a vytvářejí si tím vůči nim imunitu.
00:28:02 Toto svérázné očkování jim pak umožňuje nalézt v sasance útočiště.
00:28:14 Ale pro ty, kdo útesy neznají, je toto nádherné město plné nebezpečí.
00:28:23 Heteroxenia fuscescens, není to rostlina,
00:28:29 ale korál bez pevné schránky.
00:28:32 Živočich, který svými chapadly chytá plankton.
00:28:38 V noci je útes ještě nebezpečnější.
00:28:41 Živá část korálu, polyp, je ve dne neviditelný,
00:28:46 ale objevuje se v noci.
00:28:50 Podivný rosolovitý tvor je vzdáleným bratrancem medúzy.
00:28:55 I on loví chapadly.
00:28:58 Zůstává nehybný a čeká, až mu mořský proud přinese kořist.
00:29:15 Kdo se k němu přiblíží, má smůlu.
00:29:20 Chapadla kořist zasáhnou smrtelným jedem.
00:29:24 Někdy jsou jejich trávicí enzymy tak silné,
00:29:27 že živočicha začnou rovnou rozkládat.
00:29:41 Žahavec je nebezpečný predátor.
00:29:44 Jakmile je kořist polapena, už se ze smrtelného objetí nevymaní
00:29:50 a je přitahována pomalu k ústnímu otvoru, v němž zmizí.
00:30:03 Jednou za rok přesně ve stejnou dobu, za jarního úplňku,
00:30:07 dochází k mimořádné události. Na útesu začínají zásnuby.
00:30:14 Dochází k masovému uvolnění milionů samčích
00:30:18 a samičích pohlavních buněk.
00:30:21 V okamžiku, kdy tyto buňky splynou, dají vznik larvám,
00:30:25 zakladatelům budoucích korálových útesů.
00:30:33 Vajíčka a chomáčky spermií se uvolňují pouze jednou v roce.
00:30:38 Trvá to jen několik hodin
00:30:42 a záleží na dokonalé souhře korálů určitého druhu.
00:30:49 Larvy jsou několik dní a nocí roznášeny proudy, než se usadí.
00:30:58 Obsazují nová území.
00:31:06 Ty, které přežijí, přisednou ke skalnatému dnu,
00:31:11 aby znovu vybudovaly obrovské korálové město, ze kterého vzešly.
00:31:17 Je to neustálá expanze.
00:31:21 500 milionů let korálové útesy rostou, odumírají a znovu rostou.
00:31:27 Jejich veliká říše je viditelná i z kosmu
00:31:31 a je největší žijící stavbou na celém světě.
00:31:38 Většina oceánské fauny je spjata s těmito oázami života.
00:31:56 V Polynésii podniká kanic dlouhou cestu,
00:32:01 aby nakladl jikry na vnitřním okraji útesu.
00:32:06 Je to veliké setkání těchto normálně samotářských ryb,
00:32:10 které připlouvají do laguny, aby byly při rozmnožování chráněny.
00:32:15 Ale nezvanými hosty jsou tu dotěrní žraloci šedí.
00:32:20 Kanicové se líhnou jako samice,
00:32:24 ale později, když dosáhnou jisté váhy a věku,
00:32:27 mění pohlaví na samčí.
00:32:31 Vzájemně se intenzivně dotýkají a mísí tak jikry s mlíčím.
00:32:35 Samice, oslabené kladením jiker, jsou ale snadnou kořistí.
00:32:41 Žraloci útočí.
00:32:44 Uloví mnoho kaniců, ale právě predace udržuje rybí populace
00:32:49 v ekosystému v rovnováze. Jinak by se totiž ryby rychle přemnožily.
00:33:05 Ani zde příroda netoleruje nerovnováhu
00:33:08 a jeden predátor čeká na níže postaveného predátora.
00:33:17 Kladivouni jsou obávanými lovci. Tyto paryby se vyvinuly
00:33:23 před 20 miliony let v superpredátory.
00:33:28 Jejich hlava ve tvaru kladiva funguje jako závaží
00:33:32 a dodává jim na hbitosti.
00:33:36 Díky daleko od sebe posazeným očím vidí trojrozměrně.
00:33:40 Loví ryby i jiné žraloky.
00:33:43 Je to ukázka adaptace, kterou se řídí vývoj druhů.
00:33:50 A nyní dochází i na nás. Tady jsme my, lidé.
00:33:59 Jako zatím poslední článek vývoje života
00:34:03 nad sebou jiné predátory nemáme.
00:34:23 Začali jsme zde, na druhé straně oceánského zrcadla.
00:34:29 Obsadili jsme souš, která se vynořila z oceánu.
00:34:33 Před dávnými časy jsme na svou ochranu postavili sídla,
00:34:37 jako ta, která se stále nacházejí v San Blas v Panamě.
00:34:52 Neumíme plavat jako ryby, a tak jsme vymysleli lodě,
00:34:56 abychom přepluli oceány.
00:35:18 A potom jsme vybudovali svět,
00:35:21 jaký žádný jiný tvor před námi nepostavil.
00:35:25 Abychom mohli propojit města,
00:35:28 překlenuli jsme úžiny mezi ostrovy mosty
00:35:32 a z pevniny dobýváme oceán.
00:35:35 Naučili jsme se prokopávat tunely v horách, měnit tok řek
00:35:40 a dokonce stavět umělé ostrovy.
00:35:43 Vybudovali jsme říši ještě větší, než jsou korálové útesy.
00:35:48 Naše hradby, naše rozpínající se města lze vidět z vesmíru.
00:35:53 Díky své inteligenci jsme se my, slabí lidé, stali pány planety.
00:36:01 Chudí i bohatí, polovina obyvatel Země žije
00:36:07 méně než 100 kilometrů od oceánu.
00:36:10 Obrovská většina veškerého obyvatelstva Afriky jižně od Sahary
00:36:15 se usadila na pobřeží.
00:36:22 Pouhé město Lagos v Nigérii má 17 milionů obyvatel.
00:36:28 Z nich více než 100 tisíc žije v chatrčích
00:36:31 na periférii na pobřeží. Lidé, kteří se sem přistěhovali,
00:36:35 už nenašli místo na souši, a tak se uchýlili na moře.
00:36:40 Světová populace stále roste. Je nás více než 7 miliard.
00:36:45 Každou sekundou přibývají na světě další dva lidé,
00:36:50 které je třeba nasytit.
00:36:53 Mnozí hladoví a chtějí, aby je uživil oceán.
00:37:32 Tři miliardy lidí jsou přímo závislé na mořských zdrojích.
00:37:37 Pro téměř miliardu lidí jsou ryby
00:37:41 jediným zdrojem živočišných bílkovin.
00:37:45 Oceán má pro naše přežití zásadní význam.
00:37:50 Každý den na oceán vyjíždějí čtyři miliony rybářských lodí.
00:37:58 Většinu z nich tvoří loďky, jako je tato,
00:38:02 která právě vykládá nalovené ryby na pobřeží Senegalu.
00:38:07 Rybolov byl od počátku rodinnou záležitostí, řemeslem,
00:38:12 které se předávalo z generace na generaci.
00:38:18 Ačkoli je to nebezpečné povolání, těm chudším, které neuživí půda,
00:38:23 nezbývá než se vydat na moře.
00:39:07 Celkově žije na světě z rybolovu, přímo i nepřímo, 500 milionů lidí.
00:39:14 V tom je též bohatství oceánu.
00:39:30 Oceán nám dává další potravu.
00:39:34 Od začátku našich dějin
00:39:37 jsme sbírali na pobřeží mořské řasy, chaluhy.
00:39:41 Ty tu byly už před třemi miliardami pěti sty miliony let.
00:39:46 Naučili jsme se hospodařit v moři, stejně jako na půdě.
00:39:56 Chaluhy potřebují pouhých 6 týdnů, aby se daly sklidit.
00:40:01 Vyžadují jen sluneční světlo a proudění vody.
00:40:14 Dnes na Bali v Indonésii pěstujeme řasy
00:40:18 a získáváme z nich výživnou želatinu.
00:40:21 Ročně se tu produkuje 15 milionů tun mořských řas
00:40:25 a ty se pak rozvážejí do celého světa.
00:40:29 Hnědé, zelené a červené chaluhy se užívají k mnoha účelům.
00:40:34 V lékařství, na výrobu tkanin, jako hnojivo i jako potrava.
00:40:48 Vytyčujeme malé plochy v moři
00:40:52 a měníme přírodní ústí řek na soukromé koncese.
00:40:56 Na světě je více než 500 tisíc hektarů mořských vod určeno
00:41:01 k pěstování mořských řas a živí se tím na milion mořských farmářů.
00:41:08 V Jižní Koreji na souostroví Wando
00:41:12 se na více než 200 ostrovech pěstují řasy.
00:41:20 Tyto úžasné plochy pokrývají obrovské sítě rozložené na slunci,
00:41:25 aby se sklizeň usušila.
00:41:35 Ze 30 tisíc druhů řas, které rostou v moři, je jich jen 50 jedlých.
00:41:42 Zde pěstujeme kombu, veliké chaluhy,
00:41:46 které dosahují délky až tří metrů.
00:41:53 V Asii jsou tyto řasy základním zdrojem potravy.
00:41:58 Nasládle chutnající listy obsahují bílkoviny,
00:42:02 minerální látky a vitamíny.
00:42:18 Konec první části
00:42:28 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2013
Autor Yann Arthus-Bertrand je velkým fanouškem létání v horkovzdušném balónu. Z jeho koše už pořídil tisíce nádherných leteckých snímků nejrůznějších oblastí naší planety. Tentokrát se zaměřil na světový oceán. Systém oceánů a moří, který zásadním způsobem ovlivňuje život na Zemi. Nejprve vysvětluje, jak oceán vznikl a jak se v něm zrodil život. Podrobně se věnuje korálovým útesům. V závěru první části si všímá, jak s dary oceánu zachází lidstvo, protože světová populace stále roste. Je nás více než sedm miliard. Každou sekundou přibývají na světě další dva lidé, které je třeba nasytit.