Více než miliardu lidí sužuje zoufalý nedostatek vody. Další jedinečný globální filmový projekt Yanna Arthuse-Bertranda
00:00:24 Česká televize uvádí francouzský dokument.
00:00:31 Viděl jsem jezera neskutečné krásy.
00:00:40 Viděl jsem muže, vznášející se v oblacích.
00:00:45 Viděl jsem vodopády,
00:00:47 deroucí se lesy a tvarující krajinu.
00:00:54 Viděl jsem život, bující ve vodě.
00:01:01 Viděl jsem lidi, žijící na řekách.
00:01:04 Byl jsem vášnivým pozorovatelem vody.
00:01:07 Znenadání jsem však zjistil,
00:01:10 že mezi mnou a vodou existuje zcela nečekané spojení.
00:01:13 Do té doby jsem si myslel,
00:01:15 že spotřebuji nejvýš desítky litrů vody denně.
00:01:18 Až v Paříži jsem se dozvěděl,
00:01:21 že ve skutečnosti spotřebuji téměř 5 000 litrů
00:01:25 a že tato voda pochází z celého světa.
00:01:28 Odkud se ale všechna ta voda bere?
00:01:31 Je to voda, které je zapotřebí k vyrobení
00:01:34 nebo vypěstování všeho, co zkonzumuji.
00:01:36 Představte si, že během výroby
00:01:39 1 a půl litru minerální vody se spotřebují 3 litry vody.
00:01:42 40 litrů na vypěstování 1 salátu. 140 litrů na 1 šálek kávy.
00:01:47 185 litrů na 1 kilogram rajčat. 330 litrů na 1 bochník chleba.
00:01:53 960 litrů na 1 litr vína. 1 000 litrů na 1 kilogram jablek.
00:02:01 1 100 litrů na 1 litr mléka. 1 200 litrů na kilogram těstovin.
00:02:06 3 400 litrů na kilogram rýže. 11 000 litrů na 1 džínsy.
00:02:16 15 000 litrů na kilogram hovězího. Toto množství vody je zapotřebí
00:02:20 na vypěstování krmiva pro hovězí dobytek.
00:02:24 4členná evropská rodina takto spotřebuje 140 000 litrů týdně.
00:02:30 Toto množství by stačilo k naplnění plaveckého bazénu.
00:02:42 Způsob, jak žijeme, cestujeme a trávíme volný čas,
00:02:46 to vše neustále zvyšuje naše nároky na vodu,
00:02:50 jež rostou tak rychle,
00:02:52 že dostupné přírodní zásoby vody leckdy nestačí.
00:02:57 Přitom více než miliardu lidí sužuje zoufalý nedostatek vody.
00:03:05 Nikdy jsem čistou pitnou vodu nepila.
00:03:09 90 procent znečištěné vody se vrací do přírody bez jakékoli úpravy.
00:03:13 Zakázali nám naše ryby prodávat, že prý jsou plné jedu.
00:03:18 Kontaminovaná voda každý den zabíjí více než 4 000 dětí.
00:03:24 Pořád se bojím, že mé děti onemocní.
00:03:27 Vody stále není dostatek pro všechny.
00:03:31 Neměl jsem dost rýže ani pro svou rodinu, musel jsem ji dokupovat.
00:03:37 V mnoha zemích je voda zdrojem konfliktů.
00:03:41 Zabil jsem mnoho mužů.
00:03:44 Musel jsem je zabít pro svou vlastní bezpečnost.
00:03:49 Tento gigantický stroj měl v jižním Súdánu vyhloubit kanál.
00:03:53 Ale stal se příčinou války, která trvala dlouhých 30 let.
00:03:58 Někteří muži a ženy se rozhodli, že nebudou čekat,
00:04:02 až tyto palčivé otázky vyřeší politici.
00:04:05 Našli vlastní řešení, která fungují.
00:04:10 Indka Vandana Shivová odhodlaně razí nové zemědělské metody.
00:04:15 Musíme se přeorientovat na výživnější plodiny
00:04:19 s nižšími nároky na vodu.
00:04:24 Gérard Roso už vyvrtal po Africe přes 4 000 tisíce studní.
00:04:30 Když odjíždím z vesnice, které jsem dal vodu,
00:04:34 mám pocit, že to má smysl.
00:04:38 Catarina de Albuquerqueová se zasadila o uznání práva lidí
00:04:42 na pitnou vodu a hygienu Organizací spojených národů.
00:04:46 Musíme se k tomu postavit čelem, protože řešení existuje.
00:04:51 Annete pracuje
00:04:53 na veřejných záchodcích v jednom z keňských slumů
00:04:56 a v šíření hygieny spatřuje své životní poslání.
00:05:00 Jsem na svoji práci pyšná.
00:05:03 Nebo Ek Sonn Chan, neúplatný Kambodžan,
00:05:07 který v Phnompenhu dokázal úplné zázraky.
00:05:10 Mým snem je dovést pitnou vodu ke všem Kambodžanům.
00:05:18 ŽÍZNIVÝ SVĚT
00:05:26 Film Yanna Arthuse-Bertranda
00:05:52 Ve vesmíru je voda vzácnější než zlato,
00:05:55 a když se trocha vody někde vyskytuje, pak vždy v podobě ledu.
00:06:00 Vždy? Ne. Na naší modré planetě
00:06:03 najdeme vodu v plynném, pevném i kapalném skupenství.
00:06:08 A právě tento zázrak umožnil vznik života na Zemi.
00:06:12 Pokud by Země byla jen o kousek blíž ke Slunci,
00:06:15 byla by žhnoucí, vyprahlou pouští, jako je Venuše.
00:06:19 Pokud by byla jen o kousek dál od Slunce,
00:06:23 byla by ledovou pustinou jako Mars.
00:06:29 Voda ze Země učinila živoucí planetu.
00:06:33 Na Zemi je 1 000 400 000 kilometrů krychlových vody.
00:06:37 Když od toho odečteme nevyužitelnou slanou vodu,
00:06:41 vodu na severním a jižním pólu,
00:06:43 a vodu v nepřístupných hlubinách Země, co nám zbude?
00:06:50 0,02 procent z celkového množství vody na Zemi.
00:06:54 Stejné množství by naplnilo jezero Bajkal na Sibiři.
00:06:58 A právě tolik vody nám příroda poskytuje každý rok. Jen tak málo!
00:07:11 Vysoké hory patří k významným zásobárnám vody.
00:07:34 Uvědomují si tito horolezci na vrcholu Mont Blancu,
00:07:38 že vlastně stojí na samotném počátku složitého vodního řetězce?
00:07:51 Rok za rokem se zde sníh hromadí a mění se v led,
00:07:55 jenž je zdrojem vody pro miliardy lidí
00:07:59 a bezpočet dalších živočišných druhů.
00:08:15 Zásoby ledu na vrcholcích hor pomalu tají pod slunečními paprsky
00:08:20 a voda se vydává na dalekou cestu až do oceánu.
00:08:33 Pramínky vody si razí cestu do údolí
00:08:37 a mění se ve vodopády a divoké bystřiny, jež napájejí okolní lesy
00:08:41 a přinášejí jim životadárnou energii.
00:08:44 Voda má nezdolnou sílu.
00:08:47 Tříští kameny a bere s sebou vše, co jí stojí v cestě.
00:08:57 S narůstající rychlostí nabývá na ničivé síle.
00:09:03 (HUDBA)
00:09:27 Když se sedimenty konečně usadí, začne voda vytvářet roviny
00:09:32 a delty s nejúrodnější půdou na naší planetě.
00:09:42 Voda je umělec, jenž mi odhaluje krásu svých děl ze vzduchu.
00:09:47 Keňské jezero Magadi bylo kdysi domovem hrochů, krokodýlů a ryb.
00:09:53 Dnes pomalu vysychá a spíše připomíná cizí planetu.
00:10:05 Minerální látky z termálních pramenů,
00:10:09 jež se hromadí na dně jezera, vytvářejí pozoruhodnou škálu barev.
00:10:21 Jedněmi z mála živočichů, kteří zde žijí,
00:10:24 jsou plameňáci růžoví.
00:10:27 Živí se mikroorganismy, jimž se v teplých vodách daří.
00:10:32 Mokřady oplývají faunou i flórou,
00:10:35 protože skýtají rozmanitá prostředí i hojnost potravy.
00:10:39 Během záplav vodu nasají jako houba a v období sucha jí zásobují okolí.
00:10:45 Tato podivná mozaika pochází z Konga
00:10:49 a je dílem dávné zemědělské činnosti,
00:10:52 jež zanechala své nesmazatelné stopy v mokřadní krajině.
00:11:00 Po 4 a půl miliardy let
00:11:02 táž voda proudí všemi živými tvory v nekonečném koloběhu.
00:11:07 Piju stejnou vodu, kterou kdysi dávno pili i dinosauři.
00:11:14 Nejimpozantnější krajinné reliéfy na naší planetě jsou dílem vody.
00:11:20 Trvalo miliony let, než vytvořila Velký kaňon ve Spojených státech.
00:11:33 Voda prosakující do půdy zvyšuje hladinu podzemních vod.
00:11:37 Tyto cenné podzemní zásoby se utvářely tisíce,
00:11:41 a někdy i miliony let, a obnovují se jen velmi pomalu.
00:11:45 Společně s ledovci jsou naším hlavním zdrojem vody.
00:11:56 Voda bohužel není na naší planetě distribuována rovnoměrně,
00:12:00 a některým regionům se tak dostává 100x více srážek než jiným.
00:12:05 Někde je voda dokonce natolik vzácná,
00:12:08 že jsou pro ni lidé ochotni i zabíjet.
00:12:12 V severní Keni, kterou dobře znám, nepršelo už přes rok.
00:12:15 Kočovní pastevci ze dvou místních kmenů Daasanach a Turkana
00:12:20 spolu bojují o poslední oázu zeleně.
00:12:26 Zabil jsem mnoho mužů.
00:12:29 Musel jsem je zabít pro svou vlastní bezpečnost.
00:12:32 Žijeme bok po boku s našimi nepřáteli a stále spolu bojujeme.
00:12:37 Nemáme ani chvilku na oddych.
00:12:40 I teď, jak tu sedíme, nás nejspíš sledují.
00:12:52 Tito muži kvůli vodě riskují svůj život každý den.
00:12:56 Svým válečným tancem oslavují
00:12:59 bezpečný návrat pastevců a jejich stád do vesnice.
00:13:04 Týden po našem natáčení bylo 13 z nich zabito.
00:13:08 Zemřeli pro vodu.
00:13:15 Často se strachuji, když děti berou stáda na pastvu k napajedlu.
00:13:25 Nikdy nemáte jistotu, jestli se vrátí.
00:13:32 Teprve až když je večer uvidím, vím, že jsou ještě naživu.
00:13:54 Bojím se našich nepřátel.
00:13:57 Čekáme na déšť, ale už přes rok nezapršelo.
00:14:00 Vrátili jsme se sem,
00:14:02 protože jen tady ještě zbyly nějaké pastviny pro dobytek.
00:14:06 Jsme tu ale v dosahu nepřátel.
00:14:10 (HUDBA)
00:14:31 Stovky rodin, terorizovaných válkou o vodu, raději opustily své domovy
00:14:36 a vyhledaly útočiště v tomto provizorním uprchlickém táboře.
00:14:52 Když jsem byla mladá, bylo jídla hodně, pak přišel hladomor.
00:14:59 Vydali jsme se shánět jídlo do Todonyangu,
00:15:02 ale náš život se proměnil v peklo. Lidé začali umírat.
00:15:08 Teď jsem v tady Lorenyangu,
00:15:10 protože mě vyhnali lidé z kmene Daasanach.
00:15:14 I když jsem šla jen pro vodu, ozývala se všude kolem střelba.
00:15:19 Zabít nás mohli každou chvíli.
00:15:30 Budu zabíjet nepřátele,
00:15:34 protože zabili moje rodiče, moji matku a sestru.
00:15:38 Zemřeli před mýma očima.
00:15:45 Také mi pobili nějaké krávy a kozy. I za to je zabiju.
00:15:59 Kdyby nebylo toho sucha, manžel by se nevydal do Todonyangu.
00:16:04 Měl by svůj dobytek a nezabili by ho.
00:16:08 Nedostatek vody naplňuje obavami miliony lidí na naší planetě.
00:16:13 Co kdyby jednoho dne i z našich kohoutků přestala téct voda?
00:16:18 Přesně to se stalo v Barceloně ve Španělsku na jaře roku 2008.
00:16:23 Po delším období sucha
00:16:26 se toto evropské velkoměsto probudilo bez vody.
00:16:29 Pro jeho obyvatele to byla katastrofa.
00:16:32 Zásobování vodou v ochromeném městě zajišťovaly cisterny.
00:16:37 Spotřeba vody v Barceloně přitom patří k nejnižším v Evropě.
00:16:41 Jak se tedy mohla v takové situaci vůbec ocitnout?
00:16:46 V Barceloně žije 5 milionů lidí a láká stále více turistů,
00:16:51 kteří sem přijíždějí obdivovat skvostnou,
00:16:54 i když zatím nedokončenou katedrálu navrženou Gaudím.
00:16:59 Zemědělství v Katalánsku se neobejde bez zavlažování,
00:17:04 a tak několikaletá sucha měla za následek vyčerpání vodních rezerv.
00:17:23 Zatímco Barcelona byla bez vody,
00:17:26 2 řeky, z nichž město čerpá většinu vody,
00:17:29 byly nadále využívány k zavlažování polí v jeho okolí.
00:17:33 To pochopitelně vyvolalo skandál.
00:17:39 Proč tedy nevybudovat kanál,
00:17:42 který by přivedl do města vodu z největší řeky Ebro,
00:17:46 která teče o 200 kilometrů dále na jih?
00:17:58 To není tak jednoduché! Z řeky už vedou zavlažovací kanály,
00:18:03 ze kterých žije 50 000 tisíc pěstitelů rýže a zeleniny.
00:18:08 Delta řeky Ebro je jednou
00:18:10 z nejbohatších přírodních rezervací v Evropě.
00:18:14 Přestože je Barcelona velmi žíznivé město, odběr dalšího,
00:18:18 i jen malého množství vody z Ebra nepřichází vůbec v úvahu.
00:18:29 Město se nakonec rozhodlo
00:18:32 pro výstavbu zařízení na odsolování mořské vody.
00:18:35 I přes vysoké investiční náklady a velké množství solného odpadu.
00:18:40 Je to dočasné, nikoli však trvale udržitelné řešení,
00:18:44 neboť odsolovací zařízení zásobuje vodou pouze 1 milion obyvatel.
00:18:53 Zdá se nepředstavitelné, že by nedostatkem vody
00:18:57 mohly trpět regiony jinak bohaté na přírodní zdroje.
00:19:01 Dnes je to Barcelona, jež je zásobována vodou z Pyrenejí.
00:19:05 Koho nedostatek vody postihne zítra?
00:19:18 Lidé se odedávna usazovali v blízkosti vodních zdrojů,
00:19:23 podél říčních toků a na březích jezer skýtajících hojnost potravy.
00:19:53 Díky vodě jsme mohli opustit kočovný způsob života,
00:19:57 založit první vesnice a začít obdělávat půdu.
00:20:06 Voda nás přitahuje neméně silně i dnes. Je životně důležitá.
00:20:11 V jižním Súdánu žije místní rybářský kmen
00:20:15 stejně jako před 5 000 lety.
00:20:18 Usadili se uprostřed mokřadů, aby byli blízko zdrojů potravy.
00:20:23 Jediným obyvatelným místem jsou ostrůvky s termitími hnízdy.
00:20:27 Lidé hlínu z nich používají ke stavbě domů,
00:20:31 a dokonce i k zakládání malých zahrádek.
00:20:48 Jediným zdrojem bílkovin jsou ryby sušené na slunci.
00:20:52 Pro tyto vesměs soběstačné lidi jsou také jediným platidlem,
00:20:57 s nímž mohou obchodovat s vnějším světem,
00:21:01 pokud do jejich končin náhodou zavítá loď zvenčí.
00:21:13 Voda byla i první dopravní spojnicí mezi lidmi.
00:21:17 V centrální Africe není ani dnes
00:21:20 příliš rozvinutá silniční a železniční síť.
00:21:24 Klíčovou dopravní tepnou je i řeka Kongo, jež spojuje stovky vesnic.
00:21:43 Nákladní automobily a vlaky zde nahrazují čluny,
00:21:47 přeplněné lidmi i zbožím. Prodáte a koupíte na nich cokoli.
00:21:52 Zásobují populaci, která je daleko od všeho.
00:22:05 Tento obří vor je vyroben ze svázaných kmenů,
00:22:08 na nichž je poskládáno všelijaké zboží.
00:22:12 Až dorazí do cíle, prodají celý náklad i se dřevem.
00:22:16 Mohutná řeka Kongo je pro Afriku,
00:22:19 jejíž populace zanedlouho vzroste dvojnásobně,
00:22:22 nesmírně cenným aktivem.
00:22:30 Řeky významnou měrou přispěly i k rozvoji celého našeho druhu.
00:22:35 V Mali bylo město Djenée vybudováno
00:22:38 mezi rameny přítoku Nigeru na okraji saharské pouště.
00:22:43 Město dokázalo své jedinečné polohy plně využít
00:22:47 a stalo se centrem obchodu
00:22:49 i vyhledávanou zastávkou karavan velbloudů.
00:22:53 Ne každý ale bydlí v blízkosti vodního zdroje.
00:22:57 Představte si, že byste museli každý den chodit pro vodu
00:23:00 dlouhé hodiny.
00:23:03 Velmi často jsem viděl ženy i děti trmácet se s vědry vody na hlavě.
00:23:13 800 milionů lidí nemá přístup k čisté pitné vodě.
00:23:18 Co lepšího bychom těmto lidem mohli dát než vodu?
00:23:22 Co by je vysvobodilo z jejich každodenní dřiny?
00:23:29 Oblast Kayes v jihozápadním Mali
00:23:32 patří k nejteplejším místům na světě.
00:23:46 K řece je to odtud dlouhá a namáhavá cesta.
00:23:51 Musím při ní přejít 3 mokřiny.
00:23:58 Ráno pro vodu chodím 3x, 4x nebo i 5x
00:24:01 a někdy pro ni musím i odpoledne.
00:24:05 Chodit pro vodu je těžké, k nohám se vám přisávají pijavice.
00:24:10 Někdy na zpáteční cestě upadnete a musíte se vrátit.
00:24:19 Voda z řeky není dobrá, ale žádný jiný zdroj vody nemáme.
00:24:24 Piju ji, i když nechci.
00:24:28 Často se bojím, že moje děti z ní onemocní a umřou,
00:24:32 ale nemám na výběr.
00:24:41 Nikdy jsem čistou vodu nepila. Ani nevím, jak chutná.
00:24:48 Pokaždé, když někam přijedete, je to náročné.
00:24:52 Pokaždé, když někam přijedete, máte pochyby.
00:24:55 Pokaždé, když přijedete do vesnice, doufáte.
00:24:59 Gérard Roso vyvrtal pravděpodobně nejvíce studní na světě,
00:25:03 bezmála 4 000 jen v Africe.
00:25:06 Metody používané ropným průzkumem si přizpůsobil,
00:25:10 aby mohl hledat vodu.
00:25:12 Poslední 2 roky pracuje v Mali
00:25:15 jako dobrovolník pro organizaci Association Eau Claire,
00:25:18 Sdružení pro čistou vodu.
00:25:21 Hledám zlomové zóny,
00:25:23 tedy zlomy schopné uvolnit největší množství vody.
00:25:27 Také se řídím podle endemických druhů stromů,
00:25:30 které jsou užitečné při určování průběhu toku podzemní vody.
00:25:34 Na základě těchto kritérií zvolím nejvhodnější místo vrtu.
00:25:41 V podstatě takto zachytáváme dešťovou vodu.
00:25:44 Tedy vodu, která se vsákla do země.
00:25:47 Hladina podzemních vod je neustále doplňována,
00:25:50 což znamená, že když vodu najdeme,
00:25:53 není pravděpodobné, že by vrt jednoho dne vyschnul.
00:25:57 Vrtání v takovýchto regionech s sebou přináší jistá úskalí.
00:26:02 Slabé zlomy mohou být zablokované, takže v některých oblastech
00:26:07 dosahuje míra neúspěšnosti až 80 procent.
00:26:21 Na tenhle den jsem se vždycky těšila.
00:26:24 Ušetřený čas budu moci věnovat práci na zahrádce a na poli.
00:26:29 Už se nemůžu dočkat, až konečně budeme mít pitnou vodu.
00:26:35 Čekala jsem na ni tak dlouho.
00:26:40 Některé věci, na které tu narážím, mě konsternují.
00:26:43 V jedné vesnici, co jsem navštívil, bylo 5 vrtaných studní,
00:26:47 zatímco ve vesnici o kousek dál nebyla ani jedna.
00:26:51 Spousta vrtů je nefunkčních,
00:26:55 protože není nikdo, kdo by je opravil.
00:26:58 Náhradní díly tu neseženete. Když čerpadlo přestane fungovat,
00:27:02 vyvrtají nový vrt a osadí do něho nové čerpadlo.
00:27:06 Rozumnější by bylo asanovat už vyvrtané studny.
00:27:33 Když odjíždím z vesnice, které jsem dal vodu,
00:27:37 mám pocit, že to má smysl.
00:27:39 Dávám těmto lidem něco na oplátku za to, co dávají oni mně.
00:28:00 Jako vesnická vypravěčka řeknu ostatním ženám,
00:28:04 aby se o studnu dobře staraly, jelikož jsme musely hodně vytrpět,
00:28:08 než jsme dostaly čistou pitnou vodu.
00:28:40 V Kambodži žijí lidé na jednom z největších jezer v Asii,
00:28:44 a přesto nemají přístup k čisté pitné vodě.
00:28:48 Ve stejné situaci je 800 milionů lidí po celém světě.
00:28:52 Nad těmito nejzranitelnějšími populacemi
00:28:56 se vznáší smrtelná hrozba.
00:28:59 Jezero Tonlé Sap bylo odedávna zdrojem obživy
00:29:02 pro třetinu Kambodžanů a také zdrojem pitné vody.
00:29:05 Vlivem urbanizace a rozvoje průmyslu
00:29:08 došlo ke znečištění vody v jezeře natolik, že už není pitná.
00:29:12 Místní obyvatelé to však nevědí. Zdejší vodu pijí po celé generace.
00:29:20 Dobrý den.
00:29:24 Ahoj, Daro! Kolik jste toho dnes chytili?
00:29:28 Ále! Tři, sotva půlkilový.
00:29:33 Proč jste si s sebou nevzali nic k pití?
00:29:36 Pijeme vodu z řeky. Opravdu? A to vám není špatně?
00:29:41 Někdy, ale s tím nic nenadělám.
00:29:44 Vždyť ta voda páchne a je špinavá!
00:29:55 V současné době populace, žijící na jezeře,
00:29:59 rok od roku roste a propadá se do stále větší chudoby.
00:30:03 Všechno je tu teď dražší.
00:30:06 Většina obyvatel pije vodu přímo z jezera,
00:30:10 což jim způsobuje zdravotní problémy.
00:30:17 V roce 2010 vypukla ve 2 vesnicích nedaleko odtud epidemie,
00:30:22 která si vyžádala více než 40 mrtvých.
00:30:31 Dám vám tento filtr.
00:30:34 Odteď už nepoužívejte vodu z jezera přímo.
00:30:38 Před pitím ji nejprve přefiltrujte!
00:30:42 Používání domácích vodních filtrů
00:30:45 je nejjednodušší a nejlevnější způsob, jak získat pitnou vodu.
00:30:51 Po dokončení studia ve Francii založil mladý inženýr Chay Lo
00:30:55 sdružení Mille et une fontaine, Tisíc a jedna fontána,
00:31:00 které se zabývá instalací nenákladných stanic na úpravu vody
00:31:04 na kambodžském venkově.
00:31:06 Každá jednotka je finančně nezávislá
00:31:09 a především vytváří nová pracovní místa.
00:31:12 Zdejší lidé používají vodu z rybníků nebo řeky
00:31:16 a hlavně dešťovou vodu.
00:31:21 Uchovávají ji v otevřených nádobách, což není dobře,
00:31:25 protože do nich kladou vajíčka komáři.
00:31:31 Vodu by měli převařovat, ale to je nákladné,
00:31:34 jelikož musejí kupovat dřevo nebo uhlí na otop.
00:31:45 Námi používaný proces úpravy vody je velmi jednoduchý.
00:31:50 Vodu několikrát přefiltrujeme
00:31:54 a poté ji sterilizujeme pomocí ultrafialového záření.
00:32:00 Činnost jsme zahájili v roce 2005
00:32:03 a od té doby jsme vybudovali 47 stanic,
00:32:07 které denně zásobují pitnou vodou 40 000 lidí.
00:32:17 Jednu stanici jsme zřídili i v této škole,
00:32:21 aby její žáci měli zdarma přístup k pitné vodě.
00:32:25 Ne každý si uvědomuje význam čisté pitné vody,
00:32:29 proto je zapotřebí lidi vzdělávat,
00:32:33 abychom je přiměli změnit jejich zvyky. To chce čas.
00:32:39 Je tato voda čistá?
00:32:41 Ne! Správně. Je plná mikrobů.
00:32:45 Pokud se jí napijete, rozbolí vás bříško a budete i zvracet.
00:32:55 Zásobování velkých měst pitnou vodou je ještě náročnější úkol.
00:33:00 Mým snem...
00:33:03 ...je dovést pitnou vodu ke všem Kambodžanům.
00:33:10 Poctivost se vyplácí!
00:33:13 V Phnompenhu si neúplatný státní úředník Ek Sonn Chan získal
00:33:17 důvěru mezinárodních organizací a s jejich pomocí znovu vybudoval
00:33:22 celý vodovodní systém v hlavním městě.
00:33:25 Já sám i celá moje rodina jsme trpěli nedostatkem vody.
00:33:34 Z této školy udělali Rudí Khmerové vězení, známé jako S21.
00:33:43 Povraždili tu tisíce lidí.
00:33:48 17. dubna 1975 vstoupili Rudí Khmerové do Phnompehnu
00:33:54 a všem obyvatelům nařídili opustit město.
00:34:01 Byl jsem tehdy mezi nimi.
00:34:03 Museli jsme kopat vodní kanály a příkopy,
00:34:07 aby bylo možné pěstovat více rýže.
00:34:10 Přežil jsem jedině díky tomu, že jsem tvrdě pracoval.
00:34:17 7. ledna 1979 byl náš lid osvobozen.
00:34:21 Když jsme se vrátili do Phnompenhu, našli jsme město úplně zničené.
00:34:25 Nebyly tu žádné domy, žádné silnice.
00:34:29 Věděli jsme, že nás to bude stát hodně úsilí,
00:34:32 než naši zemi znovu vybudujeme.
00:34:39 V září 1993 mě guvernér Phnompenhu požádal,
00:34:44 abych se ujal řízení městské vodárenské společnosti.
00:34:48 Neměl jsem žádné zkušenosti, ale věděl jsem,
00:34:52 že voda patří mezi základní lidské potřeby.
00:35:00 Žádné jiné město na světě nemělo tak špatné zásobování vodou.
00:35:04 Vodovodní síť tehdy pokrývala sotva 20 procent města
00:35:08 a dodávala vodu jen 8 až 10 hodin denně.
00:35:15 Voda nebyla pitná.
00:35:17 Vodné platila méně než polovina odběratelů
00:35:21 a většina zaměstnanců pracovala jen 3 hodiny denně.
00:35:25 Tak zoufalá byla tehdy situace.
00:35:33 Všechno jsme museli od základů změnit.
00:35:37 Lidé se museli naučit tvrdě pracovat
00:35:41 a upřednostňovat zájmy společnosti před vlastním prospěchem.
00:35:45 Odběratele jsme museli přesvědčit, aby za vodu platili.
00:35:50 Postupovali jsme odshora dolů,
00:35:52 jako první tehdy museli začít platit mocní a bohatí lidé.
00:35:56 Věnovali jsme veškeré své úsilí,
00:35:59 abychom zlepšili přístup lidí k vodě.
00:36:02 Naše současná síť dodává vodu více než 90 procentům obyvatel.
00:36:07 Vodu nedodáváme jen bohatým,
00:36:10 naopak se ji snažíme zpřístupnit i těm nejchudším rodinám.
00:36:17 Tím, že jim hradíme 30, 50, 70 a dokonce i 100 procent nákladů
00:36:24 na vodovodní přípojku.
00:36:37 Díky mezinárodní pomoci
00:36:40 a zejména významné podpoře Francouzské rozvojové agentury
00:36:44 má kambodžské hlavní město
00:36:46 jednu z nejlepších vodovodních sítí na světě.
00:36:59 V Riu, Sowetu, Lagosu žije nyní 800 milionů lidí ve slumech,
00:37:05 ve čtvrtích z nelegálně postavených chatrčí,
00:37:09 v nichž panuje bída a nouze.
00:37:12 Jejich počet se do roku 2050 zdvojnásobí.
00:37:21 Urbanizace probíhá ve světě takovým tempem,
00:37:25 že se stávajícími zdroji je takřka nemožné
00:37:28 zajistit adekvátní zásobování vodou a hygienické podmínky.
00:37:32 Proč jsou v rozvíjejících se městech
00:37:35 běžným jevem nemoci, související s vodou?
00:37:38 Jelikož tam většina lidí, přesněji 2 a půl miliardy,
00:37:42 nemá vlastní toaletu. Aniž by si byli vědomi nebezpečí,
00:37:46 místní obyvatelé vlastními exkrementy
00:37:50 kontaminují vodu, kterou pijí.
00:37:53 Infikovaná voda zabíjí každý den více než 4 000 dětí po celém světě.
00:38:02 V keňském hlavním městě Nairobi je chudinská čtvrť Kibera,
00:38:08 největší slum v Africe.
00:38:10 Málokde jsem viděl žít lidi v tak těžkých podmínkách.
00:38:14 Mou zdejší hrdinkou je Annete,
00:38:16 která pracuje na veřejných toaletách
00:38:19 a vzdělává místní obyvatele.
00:38:21 Jsem pyšná na svoji práci na veřejných záchodcích,
00:38:24 protože je důležité vést lidi, aby dodržovali hygienu.
00:38:35 Moje děti jsou často nemocné kvůli nuzným podmínkám,
00:38:40 ve kterých tu žijeme.
00:38:43 Vidíte sami, že můj dům pro ně není vůbec dobrý.
00:38:47 Hned přede dveřmi teče stoka, do které se vypouštějí záchody.
00:38:52 Dům je plný much.
00:38:58 A je tu i hodně komárů, od kterých mají děti spousty štípanců.
00:39:03 Lehko tak onemocní.
00:39:10 Většina dětí z Kibery k nám přichází s průjmy.
00:39:14 Všude jsou fekálie, protože lidé nemají vlastní toalety.
00:39:18 Není tu vůbec žádná kanalizace.
00:39:24 Děti si hrají ve špíně, ruce si dávají do pusy,
00:39:27 jedí neomyté potraviny,
00:39:30 proto většinou trpí průjmovými onemocněními.
00:39:34 Jejich stav může být velmi vážný,
00:39:37 jelikož někdy nemají vůbec žádný přístup k zdravotní péči.
00:39:42 Mnoho dětí tady umírá v důsledku těžké dehydratace,
00:39:46 způsobené průjmem a zvracením.
00:39:54 Pořád se bojím, že mé děti onemocní, že dostanou průjem.
00:40:00 Když mají průjem dlouho, jsou dehydrované a chudokrevné.
00:40:05 Proto se toho onemocnění tolik bojím.
00:40:15 Má to pochopitelně dopad i na rodinný rozpočet.
00:40:19 Když dítě onemocní průjmem, rodiče ho musejí vzít do nemocnice,
00:40:24 což je stojí hodně peněz.
00:40:28 Doma přitom nemají ani ty nejzákladnější věci.
00:40:32 Navíc jeden z rodičů musí s nemocným dítětem zůstat doma,
00:40:36 čímž přicházejí o výdělek.
00:40:40 Někdy s nemocným dítětem přicházejí starší sourozenci,
00:40:44 kteří tak musejí vynechat školu.
00:41:05 Dřív tu lidé používali provizorní záchody
00:41:09 a exkrementy v igelitových pytlích pak házeli na plechové střechy.
00:41:15 Proto jsme vybudovali veřejné záchodky,
00:41:18 aby naše čtvrť byla čistší.
00:41:21 A pokud někoho přistihnu, že ještě používá provizorní záchod,
00:41:26 říkám jim, že když nemůžou zaplatit 3 šilinky,
00:41:29 můžou veřejné záchodky použít zadarmo.
00:41:33 Ne každý přemýšlí jako já. Já chci sloužit zdejší komunitě.
00:41:38 Na počátku knám chodilo 13 lidí, dnes jich k nám chodí 150.
00:41:44 To je pokrok.
00:41:48 Toalety jsou dobrý nápad a čištění odpadních vod ještě lepší.
00:41:52 Obdivuji vynalézavost chudých lidí,
00:41:55 s jakou se pokoušejí problémy řešit.
00:42:02 16milionová Kalkata se rozkládá v ústí řeky Gangy.
00:42:07 Toto 3. největší indické město se takříkajíc topí ve vodě.
00:42:11 V chudších čtvrtích se však život řídí podle kohoutků,
00:42:16 z nichž voda teče pouze několik hodin denně.
00:42:29 Město přišlo s plánem, jak nejlépe využít vodu,
00:42:32 která je doslova všude,
00:42:35 Čištění odpadních vod svěřilo rybám.
00:42:38 Systém vodních kanálů odvádí splašky do mokřadů
00:42:41 na předměstí o rozloze 8 000 hektarů.
00:42:45 Důmyslný projekt nabízí živobytí tisícům lidí.
00:42:52 Jmenuji se Shyam a pracuji na rybí farmě.
00:42:57 V naší skupině je 18 rybářů a pracujeme od 7 od rána.
00:43:04 K lovu ryb používáme lodě a sítě.
00:43:08 Úlovek potom vozíme na břeh.
00:43:17 Lidský odpad rozkládají bakterie.
00:43:20 Jimi se živí plankton,
00:43:23 jenž se rychle množí a slouží jako potrava pro ryby.
00:43:28 Po odstranění kontaminujících látek
00:43:32 může být vyčištěná voda vrácena zpět do přírody.
00:43:43 Ryb je tu mnohem víc než jinde, proto je tu i víc pracovních míst.
00:43:53 A ryby jsou tu mnohem levnější než ve městě.
00:43:58 Tato pozoruhodná přírodní čistička odpadních vod
00:44:02 je ekonomicky efektivním a zároveň ekologickým řešením,
00:44:05 zajišťujícím obživu pro více než 100 000 lidí.
00:44:09 Téměř čtvrtina lidstva stále nemá přístup k vodě
00:44:12 ani k hygienickým zařízením hodným toho jména.
00:44:15 V červenci 2010 Organizace spojených národů
00:44:19 prohlásila přístup k pitné vodě a hygieně za základní lidské právo.
00:44:23 V mnoha zemích, jako například Senegalu,
00:44:26 jsou nyní v plném proudu práce
00:44:29 na zpřístupnění těchto základních služeb obyvatelům.
00:44:33 Za uznání tohoto základního lidského práva
00:44:37 vděčíme nezměrnému nasazení skvělé ženy Catariny de Albuquerqueové.
00:44:42 Našel jsem ji v chudinské čtvrti v Dakaru, kde už předtím pracovala.
00:44:50 Ráda vás zase vidím. Jak se máte?
00:44:54 Vrátila jsem se, protože to tu mám moc ráda.
00:44:59 Co toto mezinárodní právo na vodu v konečném důsledku znamená?
00:45:05 Je to vůbec poprvé v dějinách, kdy všechny členské státy OSN
00:45:10 shodně prohlásily vodu za lidské právo.
00:45:13 Každý člověk na Zemi by měl mít
00:45:16 alespoň minimální množství vody pro osobní a domácí použití.
00:45:23 Rezoluce mění rovnováhu moci a požaduje po jednotlivých státech,
00:45:28 aby přijaly taková opatření,
00:45:31 jimiž by zajistily přístup k vodě a hygieně těm,
00:45:34 kteří žádnou moc nemají.
00:45:40 Lidé se nyní mohou obrátit na soud. To se také stalo v Kostarice,
00:45:44 kde lidé z malé vesnice zastavili výstavbu kanálu,
00:45:48 který by jejich vodu odvedl
00:45:52 do turistického letoviska s hotely a golfovými hřišti.
00:45:56 Na Zemi nás žije 7 miliard.
00:45:59 Nezdá se vám, že boj o pitnou vodu a hygienu spíše prohráváme?
00:46:03 Samozřejmě, že prohráváme, jelikož populace roste,
00:46:07 počty obyvatel se zvyšují
00:46:10 a miliony lidí vykonávají svoji potřebu venku.
00:46:13 Hygienu nesmíme tabuizovat jen proto, že nikdo nechce mluvit,
00:46:18 promiňte mi ten výraz, o hovnech.
00:46:21 Naopak o nich musíme mluvit, postavit se k takovým věcem čelem.
00:46:25 Musíme učinit potřebné kroky, abychom tento problém vyřešili.
00:46:29 A řešení existují. Je to jen otázka politické vůle.
00:46:32 Kromě toho se jedná o výhodnou investici.
00:46:35 Za každé investované euro nebo dolar se vám jich vrátí 9, 15 i 30.
00:46:40 Jak je to možné?
00:46:42 Protože vynaložíte méně peněz na zdravotní péči,
00:46:46 lidé budou chodit do školy, do práce.
00:46:49 Voda je výjimečný prostředek,
00:46:51 který dokáže lidi i země vyvést z chudoby.
00:46:55 Toho můžeme dosáhnout.
00:46:58 Dejte lidem vodu, hygienu, důstojnost a podaří se vám to!
00:47:02 Je to jen otázka vůle.
00:47:05 Vůle změnit věci rychleji, než tomu bylo dosud.
00:47:11 Poskytnout čistou vodu těm nejzranitelnějším
00:47:15 je skvělá myšlenka.
00:47:17 Voda na naší planetě však nezůstane čistou příliš dlouho.
00:47:22 Máme totiž velmi ošklivý zlozvyk,
00:47:24 že naši špinavou vodu vracíme zpět do přírody.
00:47:27 85 procent odpadních vod není nijak upravováno.
00:47:31 Tato voda je nejen nepoužitelná a ztracená,
00:47:35 ale znečišťuje i naše zdroje pitné vody,
00:47:38 řeky, jezera, podzemní vodu. V podstatě otravujeme sami sebe.
00:47:48 Francie, která využívá intenzivní zemědělství,
00:47:52 je zemí s nejvíce kontaminovanými zásobami podzemních vod v Evropě.
00:47:57 V Bretani se o tom můžeme přesvědčit každé léto,
00:48:01 kdy pláže pokryjí zelené řasy.
00:48:04 V regionu je v současné době chováno 14 milionů prasat.
00:48:08 Je to vůbec rozumné?
00:48:11 Prasečím trusem bohatým na dusičnany se hnojí místní pole.
00:48:21 Dusičnany pronikají hluboko do půdy
00:48:24 a do řek, které je odnášejí do moře.
00:48:28 Zde pak slouží jako vydatná potrava pro bující řasy.
00:48:57 Samotné řasy nejsou toxické. Pro tyto koně na vyjížďce,
00:49:01 ani pro mušle na mořské farmě v nedaleké zátoce
00:49:04 nejsou nijak nebezpečné. Na druhé straně plyny,
00:49:08 které se uvolňují při rozkladu řas na plážích,
00:49:11 mohou přinést fatální následky.
00:49:14 Toto znečištění, které se opakuje každý rok,
00:49:18 dokazuje naši neschopnost věci změnit.
00:49:21 Politici, zemědělci, spotřebitelé, odpovědnost neseme my všichni.
00:49:27 Místo aby čekaly na řešení od státu,
00:49:30 vesnice na pobřeží Cotes d'Armor
00:49:33 se rozhodly prasečí mrvu recyklovat.
00:49:36 Přeměňují ji na bioplyn, jímž vytápějí 4 500 domácností.
00:49:47 V Číně nabývá znečištění diametrálně větších rozměrů.
00:49:52 Tato země, jež vyrábí většinu věcí naší každodenní potřeby,
00:49:56 se potýká se znečištěním z tisíců továren.
00:50:00 Vlastně si ničí životní prostředí kvůli nám!
00:50:03 300 milionů Číňanů nemá přístup k čisté pitné vodě.
00:50:06 Ve městech už nikdo vodu z kohoutku nepije.
00:50:10 Plodiny jsou kontaminovány závadnou vodou používanou k zavlažování.
00:50:15 Řeky umírají.
00:50:22 Podívejte se na tuto krásnou říčku.
00:50:25 Místní koželužna ji zamořila jedy,
00:50:28 čímž zdejší rybáře dostala až za hranici chudoby.
00:50:34 Věci se naštěstí mění díky odvaze jednoho právníka,
00:50:38 který jim neváhal pomoci.
00:50:42 Na říčním dně se objevila snad 10metrová vrstva jedovatého bahna.
00:50:47 Zakázali nám naše ryby prodávat.
00:50:50 Řekli nám, že jsou plné jedu a že se nedají jíst.
00:50:54 Museli jsme je vyhodit. Přišli jsme o živobytí.
00:50:58 Bylo to hrozně těžké.
00:51:02 Byli ve svízelné situaci,
00:51:05 ale právník Wang Canfa se jim rozhodl pomoci.
00:51:09 Založil první sdružení v Číně, jež hájí zájmy obětí znečištění.
00:51:13 Pro rybáře vymohl odškodné ve výši 100 000 eur.
00:51:17 Tito rybáři jsou nevzdělaní a vesměs negramotní,
00:51:21 proto se společnosti znečišťováním jejich prostředí moc nevzrušovaly.
00:51:29 Bahno odstranili a voda je čistší.
00:51:33 V posledních 2 letech se začínají vracet ryby,
00:51:37 a i zemědělci mohli zase osít pole.
00:51:47 Vyhráli jsme, ale především jsme jim vrátili naději a důvěru.
00:51:53 Teď vědí, že mohou chránit své životní prostředí
00:51:57 a bránit svá práva. A to je ze všeho nejdůležitější!
00:52:05 V oblasti ochrany životního prostředí
00:52:09 se situace v Číně mění k lepšímu.
00:52:12 Bývalý novinář Ma Jun vytvořil webové stránky,
00:52:15 na nichž zveřejnil seznam všech firem v jeho zemi,
00:52:18 které byly potrestány za znečišťování vodních zdrojů.
00:52:23 V této chvíli v naší databázi evidujeme 86 000 přestupků
00:52:27 u zhruba 50 000 subjektů. Převážně se jedná o čínské firmy,
00:52:32 ale velký počet tvoří i zahraniční společnosti z Ameriky,
00:52:37 Evropy, Japonska, Koreji, Austrálie a dalších zemí.
00:52:42 Všechny ty známé značky, které přicházejí do Číny,
00:52:46 zajímá pouze cena a neberou ohled na životní prostředí.
00:52:51 Od vytvoření seznamu znečišťovatelů ovšem zjišťujeme,
00:52:55 že díky jeho zpřístupnění veřejnosti
00:52:59 se mnozí z těchto znečišťovatelů, kteří dlouhá léta platili pokuty,
00:53:04 aniž by se svůj problém se znečišťováním pokoušeli řešit,
00:53:08 začali pociťovat určité tlaky.
00:53:11 Mnozí už své chování napravili a dělají, co mohou,
00:53:15 aby se už znovu na seznamu neobjevili.
00:53:24 V Šanghaji byli největší znečišťovatelé
00:53:28 přemístěni do gigantického průmyslového parku daleko od města.
00:53:32 Na obávaném seznamu přitom nejsou.
00:53:36 Všechny objekty jsou připojeny k jediné čistírně,
00:53:40 jež denně zpracuje 25 000 tun odpadních vod.
00:53:44 Vypouštěná voda je nepřetržitě analyzována,
00:53:48 aby případné znečišťující látky byly ihned zachyceny a odstraněny.
00:53:54 Gigantický průmyslový komplex tak vypouští do moře pouze čistou vodu.
00:54:02 Zatímco znečišťování životního prostředí trápí lidstvo krátce,
00:54:07 myšlenkou ovládnutí vody se zaobírá od počátku věků.
00:54:11 V průběhu lidských dějin vzkvétaly civilizace,
00:54:15 jimž se podařilo vodní živel zkrotit.
00:54:17 Před více než 1 000 lety předkové dnešních Kambodžanů
00:54:21 vynalezli dokonalý zavlažovací systém,
00:54:23 který jim umožnil sklízet úrodu rýže 3x do roka.
00:54:27 To bylo cosi naprosto neslýchaného!
00:54:29 Starobylé město Angkor Vat je důkazem moci dávných Khmerů.
00:54:33 Zkázu mu přineslo až selhání jeho dokonalého systému zavlažování.
00:54:37 20. století přineslo nebývalý rozmach vodohospodářství.
00:54:41 Budované přehrady, kanály a pobřežní hráze
00:54:45 umožnily neuvěřitelný rozvoj lidské společnosti.
00:54:48 Jsme však imunní vůči katastrofám, jež se udály v minulosti?
00:54:53 Na podzim 2011 postihly Thajsko
00:54:56 největší povodně za posledních 100 let.
00:54:59 Dlouho očekávaný monzun se proměnil v přívalovou vlnu.
00:55:07 Teprve nyní si začínáme uvědomovat rozsah klimatických změn,
00:55:12 v jejichž důsledku jsou některé oblasti
00:55:15 sužovány ničivějšími povodněmi,
00:55:17 zatímco jiné dlouhotrvajícími suchy.
00:55:20 Povodně postihly miliony lidí, 15 000 podniků
00:55:24 a zaplavily 12 procent zemědělské půdy.
00:55:27 Znovu si uvědomuji, nakolik je naše civilizace zranitelná.
00:55:34 V Bangkoku sice nikdo neutonul, ale desítky lidí zabil
00:55:39 elektrický proud z vedení popadaného do vody.
00:55:49 Některé domy byly pod vodou i několik týdnů
00:55:53 a jejich obyvatelé museli vylézt na střechy.
00:56:08 Byť se jednalo o regionální živelní pohromu, její dopad byl globální.
00:56:14 V Thajsku se vyrábí 60 procent z celkového objemu pevných disků.
00:56:19 Světový elektrotechnický průmysl byl naprosto paralyzován.
00:56:24 I výrobci automobilů utrpěli obrovské ztráty.
00:56:37 Thajsko je největším exportérem rýže.
00:56:40 30 procent úrody bylo zničeno a výrazný růst cen
00:56:44 pocítily desítky milionů lidí po celé Asii a Africe.
00:56:53 Vůbec poprvé byly zaplaveny i chrámy ve starobylé Ayutthaye,
00:56:58 jež byla založena jako hlavní město království v roce 1350.
00:57:02 Nepomohl ani systém vodních kanálů, který do té doby město chránil.
00:57:09 Přívaly vody nedokázaly zadržet ani přehrady,
00:57:12 vybudované na řece protékající Bangkokem.
00:57:16 Lidé zkrátka zapomněli, že přírodu ovládnout nelze.
00:57:27 V Číně byli myšlenkou ovládnutí řek posedlí její vládcové a vůdci
00:57:32 po dlouhá tisíciletí. Pro Mao Ce-tunga se stala vášní.
00:57:37 Čínské dějiny jsou poznamenány ničivými povodněmi,
00:57:41 které za sebou zanechaly miliony mrtvých.
00:57:44 Jen na výstavbu ochranných hrází podél břehů Žluté řeky
00:57:48 bylo v posledních 50 letech spotřebováno
00:57:51 více stavebního materiálu než na Velkou čínskou zeď.
00:57:55 Po stovkách útoků se Číňané naučili s vodním nepřítelem bojovat.
00:57:59 Zaplňují i ty nejmenší skulinky a své území neochvějně brání.
00:58:06 Řádění vodního živlu neustává. V roce 2010 bylo povodněmi
00:58:11 postiženo 15 milionů lidí a 3 000 zemřely.
00:58:16 Voda smetla 800 000 hektarů zemědělské půdy.
00:58:20 Čína přitom na svém území vybudovala bezmála polovinu
00:58:23 největších vodních děl na světě.
00:58:26 S podobným úsilím o ovládnutí říčních toků
00:58:29 se nikde jinde na zemi nesetkáme.
00:58:32 Dnes Číňany především trápí nedostatek vody.
00:58:35 Země, v níž žije 20 procent světové populace,
00:58:39 však disponuje pouze 7 procenty vodních zdrojů.
00:58:42 Voda ze Žluté řeky byla čerpána leckdy do poslední kapky,
00:58:46 aby jí mohla být zásobována velká města, továrny a zejména
00:58:50 aby jí mohlo být zavlažováno stále více zemědělské půdy.
00:58:54 Čerpání vody bylo natolik intenzivní,
00:58:57 že v roce 1997 řeka vyschla daleko před ústím do moře.
00:59:02 Vláda proto zavedla systém regulace hospodaření s vodou
00:59:06 na celém toku od pramene až po ústí.
00:59:09 Ze vzdáleného řídícího střediska
00:59:12 mohou operátoři otevírat a uzavírat 70 vrat,
00:59:15 jimiž voda proudí do zavlažovacích kanálů.
00:59:18 Pokud některá provincie překročí stanovený objem,
00:59:20 její přívod vody se uzavře.
00:59:23 Problém s nedostatkem vody ovšem přetrvává.
00:59:26 Jak by se dal vyřešit?
00:59:28 Se zásadní myšlenkou přišel už Mao Ce-tung:
00:59:31 Co kdyby největší a nejmohutnější čínská řeka Jang-c'-ťiang
00:59:35 poskytla Žluté řece část své vody?
00:59:38 Dnes se Maův sen stává skutečností.
00:59:41 Čína se pustila do kolosálního projektu,
00:59:44 jehož cílem je dopravit vodu z jihu na sever země.
00:59:47 Systém kanálů propojí Žlutou řeku s Jang-c'-ťiang,
00:59:50 a navíc přivede vodu do oblasti Pekingu.
00:59:54 Středobodem celého projektu je největší vodní dílo na světě,
00:59:58 přehrada Tři soutěsky.
01:00:00 Ta by měla umožnit odklonění části vody,
01:00:03 jejíž množství odpovídá polovině vody v Nilu, na sever.
01:00:07 Je však takovýto záměr o ovládnutí vody životaschopný
01:00:11 i z dlouhodobého hlediska?
01:00:13 I v samotné řece Jang-c'-ťiang začíná voda ubývat.
01:00:17 Posedlost ovládnutím vody je všudypřítomná.
01:00:19 Nebývalý rozvoj po 2. světové válce
01:00:22 doprovázel exponenciální nárůst našich požadavků na vodní zdroje.
01:00:26 Bylo zapotřebí uspokojit nároky měst, průmyslu i rostoucí populace,
01:00:31 a především bylo zapotřebí vyrábět stále více energie.
01:00:37 Během půl století bylo na celém světě vybudováno 50 000 přehrad,
01:00:41 které dokázaly rostoucí požadavky uspokojit.
01:00:45 Jejich obří velikost, násilné stěhování desítek milionů lidí
01:00:49 i ničení vodního prostředí dnes jejich smysl zpochybňuje.
01:00:57 Nyní víme, že dopad těchto vodních děl musíme zmírnit tím,
01:01:01 že zmenšíme velikost přehrad i vodních nádrží.
01:01:05 Nesmíme přitom zapomínat ani na osud dotčených obyvatel.
01:01:09 To ale nevyřeší problém s nedostatkem vody.
01:01:16 Přehrady využívají sílu vody k výrobě energie.
01:01:20 Čisté, obnovitelné energie, jež by nám v budoucnu znatelně chyběla.
01:01:27 Inspirovat bychom se mohli
01:01:30 v autonomní oblasti Valle d'Aosta v italských Alpách.
01:01:34 Přírodní dědictví se zdejším obyvatelům podařilo zhodnotit
01:01:38 vybudováním několika přehrad v horách.
01:01:40 Uvědomili si totiž, že jejich největším bohatstvím je voda.
01:01:44 Přebytek vyrobené energie
01:01:47 dodávají do ostatních regionů v Itálii a sousedního Švýcarska.
01:01:52 Přehrady hrají důležitou úlohu i v zemědělství.
01:01:56 Výnosy se zdvojnásobily díky zavlažování,
01:01:59 a obzvláště v Asii
01:02:01 tak byly zachráněny miliony lidí před hladomorem.
01:02:10 K nasycení 9 miliard lidí,
01:02:12 které budou žít na naší planetě za 40 let,
01:02:16 však budeme potřebovat daleko více vody.
01:02:20 Dnes na zavlažování závisí 40 procent produkce potravin.
01:02:25 Od teď by ale měla využívat méně vody a měla by být efektivnější.
01:02:30 Poptávka po zemědělských produktech totiž znatelně zesílí,
01:02:35 neboť bude nutné nasytit rostoucí populaci,
01:02:39 konzumující stále více masa. Dnes se na kilogram hovězího masa
01:02:44 spotřebuje 15x více vody než na kilo obilnin.
01:02:54 Některé země už nyní nemají dostatek vody,
01:02:58 potřebný k nasycení obyvatelstva a jsou nuceny ji dovážet.
01:03:03 Samozřejmě nikoli v tekuté podobě, nýbrž ve virtuální,
01:03:07 jež se ukrývá v obilninách, ovoci, zelenině a masu,
01:03:11 přepravovanými obřími nákladními loděmi po celém světě.
01:03:21 Virtuální voda je vlastně fiktivní řeka,
01:03:25 jejíž rychlost toku je ve srovnání s Nilem 20násobná.
01:03:29 Neustále sílí nejen vlivem intenzivnějšího obchodování,
01:03:34 ale i v důsledku nedostatku vody ve stále větším počtu zemí.
01:03:38 Například 1 třetina vody spotřebované v Egyptě
01:03:42 pochází z úplně jiného světadílu, protože voda z Nilu
01:03:46 k nasycení jeho 80 milionů obyvatel nestačí.
01:03:50 Když Egypt nakupuje pšenici ve Spojených státech,
01:03:53 aby vykompenzoval deficit vlastní produkce,
01:03:56 uspoří tím ohromné množství vody,
01:03:58 které je zapotřebí k jejímu vypěstování.
01:04:02 Virtuální voda má i své nežádoucí účinky.
01:04:06 Jen samotná bavlna, jejíž pěstování je velmi náročné na spotřebu vody,
01:04:11 tvoří čtvrtinu takové výměny.
01:04:14 pětinásobek ročního objemu vody, jež proteče Nilem.
01:04:32 Ve střední Asii způsobilo intenzivní pěstování bavlny
01:04:36 přírodní katastrofu. Sovětský svaz zašel až tak daleko,
01:04:41 že odklonil 2 velké řeky, které napájely Aralské moře,
01:04:44 jen aby mohl zavlažit poušť.
01:04:47 A tady vidíte výsledek. Dnešní Aralské jezero ztratilo
01:04:51 90 procent své vody během pouhých 50 let.
01:04:54 Miliony lidí živoří. Podle Organizace spojených národů
01:04:59 je to největší ekologická katastrofa 20. století.
01:05:03 To všechno jen proto, abychom mohli nosit bavlněná trička a džínsy.
01:05:08 Nezapomeňme, že na vyrobení 1 trička je zapotřebí
01:05:12 2 700 litrů vody a 11 000 litrů na vyrobení 1 džínsů.
01:05:17 Tady jsme nechali vyschnout moře. Jinde vyčerpáváme neobnovitelné,
01:05:22 prastaré zdroje podzemních vod, jako například v Jordánsku.
01:05:26 Tato pole přestali lidé obdělávat, když byly zdejší vrty vytěženy.
01:05:38 Živobytí poloviny světové populace závisí
01:05:41 na neobnovitelných vodních zdrojích.
01:05:45 Katastrofa je tudíž neodvratitelná!
01:05:48 Indii se podařilo zastavit hladomor masivním zavlažováním.
01:05:53 Rezervy však docházejí a hlad nyní ohrožuje 175 milionů lidí.
01:06:03 Ve vyprahlé indické provincii Rádžasthán podzemní vody vyschly
01:06:08 a vesničané se je pokoušejí doplnit zachytáváním dešťové vody
01:06:13 v období monzunů, jež trvá jen několik týdnů v roce.
01:06:19 Tyto ženy jsou nesmírně statečné.
01:06:22 Ručně vykopávají ohromné nádrže na vodu.
01:06:26 Tento starý způsob zachytávání vody je může zachránit.
01:06:43 Vykopaly jsme nádrž samy. Kdo jiný by to za nás udělal?
01:06:51 Vykopala jsem ji s pomocí ostatních.
01:06:56 Nic se neurodí, když je sucho, jen když prší.
01:07:02 Bez dešťové vody se neobejdeme.
01:07:05 Když je voda v řece a nádržích, je i ve studních.
01:07:15 Voda z nádrží naplní naše studny a my můžeme zavlažit pole.
01:07:37 Indie je závislá na monzunových deštích,
01:07:41 které už ale nepřicházejí s takovou pravidelností,
01:07:45 nejspíše v důsledku klimatických změn.
01:07:48 Rolníci jsou proto nuceni se přizpůsobit, aby přežili.
01:07:56 Nestálost monzunů pociťujeme velmi výrazně.
01:07:59 Když deště přijdou, pak ve zcela nezvyklé době.
01:08:03 Takže v době setby nezaprší,
01:08:06 zatímco v době sklizně přijdou silné lijáky
01:08:09 a připraví rolníky i o tu trochu úrody.
01:08:14 Vandana Shivová je světově proslulá aktivistka.
01:08:18 Usilovným prosazováním efektivnějšího zemědělství,
01:08:21 jež by lépe hospodařilo s vodou,
01:08:23 a bylo tak odolnější vůči rozmarům počasí,
01:08:27 pomohla vyvést z chudoby přes půl milionů zemědělců.
01:08:33 Pokud používáme chemická hnojiva, spotřebujeme hodně vody.
01:08:37 Při používání přírodních hnojiv, jako je kompost,
01:08:41 potřebujeme vody mnohem méně.
01:08:49 Kraví trus smíchaný se zbytky rostlin je velmi vydatné hnojivo,
01:08:54 jež zároveň zadržuje v půdě vlhkost.
01:09:01 Tyto nové zemědělské metody
01:09:04 zároveň vyžadují pečlivý výběr přírodních plodin,
01:09:07 jež nejsou tolik náročné na vodu, a přitom jsou výživnější.
01:09:12 Různé odrůdy prosa nevyžadují příliš vody.
01:09:16 Více vody naopak potřebují papriky, rajčata a cibule.
01:09:21 Když neprší 14 dní, musím pole začít zalévat.
01:09:28 Nejlepší plodinou je proso.
01:09:31 Jáhly jsou 40x výživnější než setá rýže.
01:09:34 Uvážíme-li, že za posledních 15 let globalizace
01:09:38 každý čtvrtý Ind hladověl a každé druhé indické dítě zemřelo,
01:09:43 pak nezbývá, než se přeorientovat na výživnější plodiny
01:09:46 s nižšími nároky na vodu.
01:09:50 Naším dalším krokem je posílit biodiverzitu.
01:09:55 Takto vysazené různorodé plodiny chrání půdu.
01:10:01 Pokud jsou vysázeny do řádků,
01:10:04 okolní půda je vystavena působení slunce
01:10:07 a veškerá vlhkost se z ní odpaří.
01:10:11 Zatímco když je celé pole pokryto plodinami,
01:10:15 každá kapka vlhkosti se v půdě uchová.
01:10:18 Právě proto víceplodinový systém plní dvojí úlohu,
01:10:22 neboť zajišťuje dostatek potravy a zároveň zadržuje vlhkost.
01:10:27 Toto pole je oseto kukuřicí,
01:10:30 okurkami
01:10:36 a fazolemi.
01:10:39 Když my těmto metodám naučíme jednoho farmáře,
01:10:42 on inspiruje stovky dalších.
01:10:45 Ve špatném roce totiž mají dobrou úrodu
01:10:48 a v lepších letech nemají úrodu o nic horší než ti,
01:10:52 co používají chemická hnojiva. Navíc mají větší příjmy,
01:10:55 protože nemusejí utrácet za drahé chemikálie.
01:10:58 Drobní rolníci po celém světě objevují způsoby,
01:11:01 jak zvýšit svou produkci díky lepšímu hospodaření s vodou.
01:11:05 V boji proti hladomoru se tak ocitají v předních liniích.
01:11:09 Rýže je základní potravinou téměř 4 miliard lidí.
01:11:12 Ručně ji sázejí a sklízejí především drobní zemědělci.
01:11:16 Její pěstování je však velmi náročné na vodu.
01:11:20 V Kambodži někteří odvážnější farmáři proto zkoušejí
01:11:23 novou metodu pěstování rýže,
01:11:26 jejíž pomocí by měli zdvojnásobit své výnosy,
01:11:29 a přitom spotřebovat méně vody.
01:11:32 Pravdou je, že úroda je mnohem větší, prakticky dvojnásobná.
01:11:37 Při běžném způsobu pěstování
01:11:40 jsem neměl dost rýže ani pro svou rodinu.
01:11:43 Musel jsem ji kupovat, abychom měli co jíst.
01:11:46 Teď mám dostatek rýže nejen pro rodinu, ale ještě ji prodávám
01:11:51 velkoobchodníkovi a můžu nakupovat jiné věci.
01:11:55 Metoda je to velmi jednoduchá. Stačí vysadit mladé sazenice dříve,
01:12:00 než bývá zvykem, jen 2 nebo 3 týdny po vyklíčení.
01:12:04 Růst rostlin se tak nepřeruší a vyraší mnohem rychleji.
01:12:11 Nemohl jsem uvěřit vlastním očím.
01:12:14 Obvykle jsem sázel více větších sazenic najednou,
01:12:18 které skoro nevyrašily.
01:12:21 Teď z jedné malé sazenice vyroste až 20 stvolů.
01:12:25 Rýže je tradičně sázená do vody, aby se zabránilo šíření plevelů.
01:12:29 Nejlépe se jí ale daří v nezaplavované půdě,
01:12:33 kde dobře prokysličené kořeny rostou rychleji.
01:12:36 V roce 2010 jsme byli pouze 3,
01:12:39 co jsme používali tu novou metodu. V roce 2011 už nás bylo 20.
01:12:45 Podle mého nás v roce 2012 a 2013 už bude nepočítaně,
01:12:50 protože ji chce vyzkoušet každý.
01:12:53 Nejdřív se mi ostatní smáli, teď když to vidí, chodí mi blahopřát.
01:13:01 Nakrmit tyto národy bude záviset na celé řadě lokálních řešení,
01:13:05 přizpůsobených místnímu klimatu, půdě i konkrétním plodinám.
01:13:14 Na západě Spojených států je vody stále ještě dostatek.
01:13:18 Prahnou po ní však města,
01:13:20 která jsou schopná čehokoli, jen aby vodu získala.
01:13:25 Tento region s polosuchým podnebím se potýká s problémy,
01:13:30 souvisejícími se sdílením vodních zdrojů.
01:13:33 Zemědělství i města nabyla takových rozměrů,
01:13:37 že místní přírodní zdroje nestačí.
01:13:39 Obrovské stavby přivedly vodu ze vzdálených hor.
01:13:43 Města ale neustále rostou a vody se jim nedostává.
01:13:46 Tu nyní hledají na venkově, kde je jí stále dostatek.
01:13:50 A jsou ochotná za ni dobře zaplatit.
01:13:52 Voda se stala komoditou, jejíž využití začíná určovat trh.
01:13:57 V dobách dobývání Divokého západu byla vodní práva přiznána
01:14:00 prvním farmářům, kteří se zde usadili.
01:14:03 Tato práva pak přecházela z generace na generaci
01:14:06 a stala se předmětem obchodování.
01:14:09 Jejich držitelé mají přiděleny kvóty, které jim dovolují
01:14:12 čerpat určité množství vody z řek nebo podzemních zdrojů.
01:14:16 A právě tyto kvóty mohou prodávat.
01:14:20 V hlavě slyším 2 hlasy.
01:14:23 Slyším svého otce, který musel tvrdě dřít,
01:14:26 aby tohle všechno vybudoval a předal mně. A ten mi říká:
01:14:30 "Nesmíš prodat naši půdu, nesmíš prodat naši vodu."
01:14:34 Slyším ale i hlas svého věřitele, který mi říká:
01:14:38 "Je to víc peněz, než si dokážeš vydělat za celý život."
01:14:42 A kvůli tomu nemůžu v noci spát.
01:14:51 Tuhle půdu přestali zavlažovat někdy v polovině 70. let.
01:14:56 Majitel se rozhodl,
01:14:58 že svou kvótu na vodu buď pronajme, nebo prodá, a tohle je výsledek.
01:15:02 Naše pole, která zavlažujeme, jsou přes cestu,
01:15:07 a podívejte se na ten obrovský rozdíl.
01:15:10 My máme díky zavlažování každý rok dobrou úrodu,
01:15:14 zatímco tady neroste nic než plevel.
01:15:22 Na většině pozemků na mé farmě
01:15:24 mám přístup jak k vodě ze studní, tak i z řeky.
01:15:28 Přednostně využívám vodu ze studní a přebytečnou vodu z řeky
01:15:32 pronajímám sousedním farmářům, kteří ji potřebují,
01:15:36 aby mohli pokračovat v hospodaření.
01:15:40 Dostatek vody k zavlažování přivádíme z hor.
01:15:43 Naše vodní práva patří k nejstarším ve Spojených státech,
01:15:47 některá byla udělena už v roce 1860.
01:15:51 Bohužel hodně zavlažovacích příkopů bylo vykoupeno a vyschlo,
01:15:56 v důsledku tlaku lidí z měst.
01:15:59 Zájmy městských obyvatel nedávno přiměly jejich zástupce,
01:16:04 aby se pokusili odkoupit co nejvíce vody.
01:16:07 Pochopitelně to vyvolalo postupný nárůst cen pozemků.
01:16:11 A také nás to přimělo zamyslet se, jak dlouho naše zdroje vody vydrží.
01:16:17 V závislosti na trhu se ceny vody budou každý rok zvyšovat
01:16:21 a více lidí prodá svá vodní práva.
01:16:24 A ti, kteří to nebudou chtít vzdát, budou muset změnit svůj přístup.
01:16:28 Tuhle půdu bude možné obdělávat i v budoucnu,
01:16:32 ale za použití kapkového zavlažování.
01:16:36 Jedině tak by mohla zdejší farmářská komunita přežít.
01:16:41 Jeden farmář měl 3 dcery a žádná z nich nechtěla farmařit.
01:16:45 S manželkou se proto rozhodli, že farmu prodají,
01:16:49 a vydělali na tom miliony dolarů.
01:16:52 Svým způsobem je za to ani nemůžete odsuzovat,
01:16:56 protože jejich farma stejně neměla žádnou budoucnost.
01:17:00 Pokud by je chtěli prodat někomu, kdo by tam chtěl hospodařit,
01:17:04 nikdo by si nemohl dovolit koupit ji i s vodními právy.
01:17:07 Mohli ji prodat jen městu, protože jen tam je potřebná kupní síla.
01:17:14 Nebohatším člověkem u nás je muž, který prodal svou vodu.
01:17:18 Lidé se přitom na něj nedívají jako na někoho, kdo to vzdal,
01:17:23 ale jako na někoho kdo zaprodal vlastní komunitu.
01:17:26 Když nějaký farmář prodá svou půdu a vodu, okamžitě to vyvolá spory.
01:17:31 Hlavně mezi těmi, kteří vodu mají, a těmi, kteří ji nemají.
01:17:35 Taková situace má neblahý dopad na celou komunitu a vytváří hráz.
01:17:40 Převody vodních práv mají vliv na vedení místních škol
01:17:44 nebo církevních kongregací, zkrátka na veškeré zdejší dění.
01:17:51 Farmaření máme rádi a chceme, aby vydrželo navěky.
01:17:56 Bohužel se tak nejspíš nestane.
01:18:00 Jak neustále zvyšujeme ceny vody,
01:18:04 což se děje ve Spojených státech i jinde,
01:18:07 a obchodujme s ní jako s komoditou za tržní ceny,
01:18:10 podporujeme tím efektivnější hospodaření s vodou.
01:18:15 Voda ale není jen obchodovatelné zboží.
01:18:18 Vezmeme-li všechnu vodu zemědělskému sektoru,
01:18:21 jak budeme schopni vyprodukovat
01:18:23 dostatek potravin pro rostoucí populaci?
01:18:28 Potřeba vody je natolik silná,
01:18:30 že na jedné straně vyvolává lokální konflikty,
01:18:34 ale na druhé dokáže sjednotit lidi
01:18:37 ze zcela odlišných kultur a s různými požadavky.
01:18:40 Příkladem spolupráce mezi sousedními zeměmi
01:18:42 je i africká řeka Senegal.
01:18:47 Tyto ženy, které sem přicházejí pro vodu anebo vyprat prádlo,
01:18:51 nám ukazují, do jaké míry jsou populace závislé na říční vodě.
01:18:55 V tomto regionu, sužovaném úmornými suchy,
01:18:58 voda z řeky uspokojuje každodenní potřeby 2 milionů lidí,
01:19:02 nejen matek, ale i rybářů a chovatelů dobytka.
01:19:06 S těmito lidmi se však málokdy někdo radí
01:19:09 o radikálních zásazích do jejich prostředí.
01:19:16 V roce 1989 se mezi Mauretánií a Senegalem
01:19:20 rozpoutala válka o vodu.
01:19:23 Za pomoci Mali a Guineje se naučily hospodařit na řece společně.
01:19:28 Dnes jednohlasně rozhodují o zavlažování,
01:19:31 výrobě energie i říční dopravě.
01:19:38 Za významného přispění Francouzské rozvojové agentury dokonce
01:19:43 spolufinancovaly výstavbu 2 vodních děl, která spravují společně.
01:19:48 Je to naprosto ojedinělý jev.
01:19:50 V případě nedostatku vody má vždy přednost místní obyvatelstvo.
01:19:58 V budoucnu bude nezbytné,
01:20:01 aby jednotlivé státy mezi sebou uzavřely dohody
01:20:04 o sdílení vody z velkých řek a předešly tak možným konfliktům.
01:20:08 Několik sousedních zemí na Nilu vyslalo do Senegalu pozorovatele.
01:20:13 To je dobré znamení. Pokud se zdrojů nedostává,
01:20:17 je jediným řešením se domluvit a podělit se o ně.
01:20:25 Velmi jsem toužil navštívit Jižní Súdán.
01:20:29 Je 193. svrchovaným státem uznaným Organizací spojených národů.
01:20:35 Na jeho území se nacházejí jedny z největších mokřadů na světě.
01:20:40 Tento div přírody vytvořily vody Nilu a je domovem vzácných
01:20:45 rostlinných i živočišných druhů a hostí miliony tažných ptáků.
01:21:10 Mokřad je jedinečným přírodním systémem.
01:21:13 Vznikl před několika miliony let
01:21:16 a v období dešťů dosahuje rozlohy Řecka.
01:21:19 Ovlivňuje klima území o ještě větší rozloze,
01:21:23 a dokonce i tok samotného Nilu.
01:21:34 Je rovněž domovem nesmírně odvážného národa, Dinků.
01:21:38 Žije jich tu pravděpodobně více než milion společně se stády skotu.
01:21:43 Z jeho krásných kůží a elegantních velkých rohů
01:21:47 vyrábějí rozličné předměty. Před obtížným hmyzem je chrání tak,
01:21:52 že je posypávají popelem a udržují kouřící ohně, ve kterých pálí mrvu.
01:22:04 Krávy jsou pro Dinky tak důležité,
01:22:08 že jim dávají stejná jména jako lidem a místům.
01:22:14 V této oblasti si lidé vody cení nad zlato.
01:22:17 Kdykoli byly její zdroje nějak ohroženy,
01:22:21 Dinkové je urputně bránili.
01:22:25 Egypt a Súdán začaly budovat kanál,
01:22:28 který by zabránil odtékání vody z Nilu do rozlehlého mokřadu.
01:22:32 Oba státy doufaly, že se jim tímto způsobem podaří získat
01:22:37 desetinu z celkového objemu vody v řece, aniž by se však zajímaly,
01:22:41 jaký to bude mít dopad na místní obyvatele.
01:22:44 Dinkové se ovšem vzbouřili.
01:22:47 Se zbraněmi v ruce zaútočili na staveniště
01:22:50 a dokončení kanálu zabránili.
01:22:53 Vodní dílo o délce 200 kilometrů se pod náporem bujné vegetace
01:22:58 postupně uzavírá jako otevřená rána.
01:23:08 Už dlouho jsem si přál uvidět tento obří stroj,
01:23:11 jemuž se Dinkové před 30 lety postavili.
01:23:20 Je ještě větší, než jsem si myslel.
01:23:23 Tento exkavátor váží 2300 tun a je vysoký jako 5podlažní dům.
01:23:29 Za minutu vytěžil tolik hlíny,
01:23:32 že byste s ní zaplnili olympijský plavecký bazén.
01:23:37 Je důkazem napětí, jež panuje v otázce vodních zdrojů.
01:23:42 Dnes byl mokřad ušetřen, co ale bude zítra?
01:23:47 Jaké další nesnáze potkají jeho opomíjené obyvatele,
01:23:50 až budou muset čelit
01:23:53 žíznivé čtvrtmiliardové populaci údolí Nilu,
01:23:56 která prahne po vodě čím dál víc?
01:24:08 80 procent současné světové populace má přístup k pitné vodě.
01:24:13 Je to obrovský pokrok.
01:24:15 Stále však zbývá téměř miliarda lidí,
01:24:19 pro které je pitná voda každodenním problémem.
01:24:26 V roce 2010 Organizace spojených národů prohlásila
01:24:30 přístup k pitné vodě za základní lidské právo
01:24:34 a vlády členských států se zavázaly toto právo respektovat.
01:24:42 Tento film bych chtěl ukončit
01:24:45 následující děsivou větou z jedné zprávy.
01:24:49 Velmi bych si přál, abych ji už nikdy nikde nemusel znovu číst.
01:24:55 Každý den umírají 4 000 dětí následkem konzumace závadné vody.
01:25:07 Věnováno památce mužů z kmene Turkana,
01:25:11 které jsme natáčeli a kteří zanedlouho poté zemřeli
01:25:15 při střetu se sousedním kmenem v boji o vodu.
01:25:42 Skryté titulky: Matěj Hodr Česká televize 2014
Slavný francouzský dokumentarista Yann Arthus-Bertrand zjistil, že mezi člověkem a vodou existuje zcela nečekané spojení. Dlouho si myslel, že spotřebuje nejvýš desítky litrů vody denně, než se dozvěděl, že ve skutečnosti je to téměř pět tisíc litrů a že pocházejí z celého světa. Jak je to možné? Je to voda, které je zapotřebí k vyrobení nebo vypěstování všeho, co konzumujeme. Zkuste si představit, že během výroby jednoho a půl litru minerální vody se spotřebují tři litry vody. Čtyřicet litrů na vypěstování jednoho salátu. Sto čtyřicet litrů na jeden šálek kávy. Sto osmdesát pět litrů na jeden kilogram rajčat. Tři sta třicet litrů na jeden bochník chleba. Devět set šedesát litrů na jeden litr vína. Tisíc litrů na jeden kilogram jablek. Jedenáct set litrů na jeden litr mléka. Devatenáct set litrů na kilogram těstovin. Tři tisíce čtyři sta litrů na kilogram rýže. Jedenáct tisíc litrů na jedny džínsy. Patnáct tisíc litrů na kilogram hovězího. Toto množství vody je zapotřebí na vypěstování krmiva pro hovězí dobytek. Čtyřčlenná evropská rodina takto spotřebuje sto čtyřicet tisíc litrů vody týdně. Toto množství by stačilo k naplnění plaveckého bazénu. Způsob jak žijeme, cestujeme a trávíme volný čas, to vše neustále zvyšuje naše nároky na vodu, jež rostou tak rychle, že dostupné přírodní zásoby vody leckdy nestačí. Přitom svět stále více trápí nedostatek vody. O tom přece někdo musel natočit filmové svědectví.