Monstrózní sladkovodní ryby v cyklu National Geographic
00:00:03 Patří k největším sladkovodním rybám na světě.
00:00:07 To je ale obr! A možná i nejnebezpečnějším.
00:00:11 Je to kolos, který může dorůst velikosti bizona
00:00:15 a dokáže zabíjet máchnutím ocasu.
00:00:19 Těchto mohutných paryb však ubývá a já chci zjistit proč.
00:00:23 Mířím do Thajska k velkým řekám, kde budu hledat tyto vodní obry,
00:00:28 trnuchy thajské.
00:00:34 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:38 z produkce National Geographic
00:00:42 VODNÍ OBŘI "Trnucha thajská"
00:00:45 Jsme v Bangkoku, hlavním městě Thajska.
00:00:50 Dnes je z něj megalopole, žije zde více než 10 milionů lidí.
00:00:55 V místní řece se to kdysi hemžilo různými druhy ryb.
00:00:59 Jsem Zeb Hogan. Jsem ichtyolog a ochránce přírody.
00:01:05 Přijel jsem do Thajska hledat parybu,
00:01:09 která je možná větší a nebezpečnější
00:01:12 než jakákoli sladkovodní paryba na světě. Trnuchu thajskou.
00:01:17 Vedu pětiletý projekt National Geographic
00:01:21 s názvem "Vodní obři".
00:01:23 Pracuji na studii, jejímž hlavním cílem je dozvědět se co nejvíc
00:01:27 o největších sladkovodních parybách a o možnostech, jak je chránit.
00:01:31 Jsem tady, abych našel tohoto obřího predátora
00:01:34 a lépe porozuměl způsobu jeho života. Ale nebude to snadné.
00:01:38 Věda tento druh zná teprve 20 let a mnoho otázek,
00:01:41 které se ho týkají, zůstává nezodpovězených.
00:01:44 Jak velká je celková populace trnuchy thajské?
00:01:47 Kde se jejím příslušníkům nejvíce daří?
00:01:51 A co je nejvíce ohrožuje? Je to opravdu sladkovodní paryba?
00:01:54 Dorůstá větších rozměrů než jakákoli sladkovodní paryba?
00:01:58 V Thajsku jich kdysi žilo hodně, ale kvůli znečištění řek,
00:02:02 devastaci přirozeného prostředí a nadměrnému rybolovu
00:02:06 se dostaly až na pokraj vyhubení.
00:02:12 Z vyprávění místních vyplývá, že tyto obří trnuchy
00:02:16 v řekách středního Thajska stále žijí.
00:02:19 A to včetně několika skutečných obrů.
00:02:22 Teď jedu do města Nakhon Sawan. Slyšel jsem příběh o tamním rybáři,
00:02:26 který před lety chytil rekordní exemplář trnuchy thajské,
00:02:30 zatím největší na světě. Rád bych se dozvěděl víc.
00:02:37 Netuším, jaké by to mohlo být,
00:02:41 octnout se tváří v tvář takovému obrovi.
00:02:46 Ale můj přítel, doktor Chavalit, pro mě našel toho muže,
00:02:51 který zápasil s obří trnuchou a nakonec ji i ulovil.
00:02:55 Byla hodně velká. Snažil jsem se nehýbat.
00:03:01 Po 11 hodinách mi kolega, který tam byl se mnou, řekl,
00:03:05 že už to nezvládne. Tak jsem vystřelil z harpuny
00:03:09 o něco výš proti proudu, než byla ta paryba.
00:03:13 Proud byl silný a byl to jediný způsob, jak ji zasáhnout.
00:03:17 Pak vyplavala na hladinu.
00:03:19 Už mi nemohla utéct, tak se mě aspoň snažila zranit.
00:03:23 Snažila se vás bodnout? Chtěla bojovat.Kolik vážila?
00:03:27 Bylo to asi 485 kilo.485 kilo. Věříte tomu, co vypráví?
00:03:32 -Ano, věřím.
-Já jsem trochu na vážkách.
00:03:35 Podobné historky o trnuchách už jsem slyšel.
00:03:39 -Jak byly velké?
-Asi takhle, kolem 500 kilogramů.
00:03:43 Ale nikdy jsem takovou neviděl. A neviděl jsem ani její fotku.
00:03:47 Tak se mi tomu moc nechce věřit.
00:03:50 Mluvil o trnuše, která vážila přes 450 kilogramů.
00:03:54 Abychom si udělali představu, jak byla velká,
00:03:57 šli jsme najít náklaďák, na němž ji převáželi.
00:04:01 Páni! Dali tu trnuchu na korbu a byla tak velká,
00:04:04 že její křídlovité ploutve...
-Byly širší než náklaďák.
00:04:08 Byly širší než náklaďák. A ten je jistě široký přes 2 metry.
00:04:12 Pokud je ta historka pravdivá, ta trnucha mohla být větší
00:04:16 než jakákoli sladkovodní ryba na světě. Neuvěřitelné.
00:04:22 Než se pokusím najít tyto obry,
00:04:26 kteří volně žijí v thajských řekách,
00:04:29 chci nějakého poznat v umělém prostředí.
00:04:35 V nakhonsawanském akváriu
00:04:38 mají jednu z největších trnuch thajských držených v zajetí.
00:04:46 Při odchytu v přírodě si poškodila ocas.
00:04:50 Nehojí se jí dobře a potřebuje rychlou pomoc,
00:04:54 aby se jí tam nerozbujela infekce.
00:04:57 Tuto trnuchu je potřeba odlovit z nádrže,
00:05:00 což je pro mě vynikající příležitost,
00:05:03 jak si zblízka prohlédnout živého jedince tohoto druhu.
00:05:07 Tento tým veterinářů připravuje poraněnou parybu na operaci.
00:05:11 Doktorka Nantarikaová tým vede.
00:05:14 Je to specialistka na práci s velkými žraloky a trnuchami.
00:05:19 Nejdřív udělám ultrazvuk.
00:05:22 Trnuchy se nejlíp chytají za hlavu,
00:05:26 takže se pokusíme navést ji na zelenou plachtu
00:05:29 a pak do rohu nádrže, kde bude ošetřena.
00:05:39 Trnuchy thajské jsou vzdálené příbuzné dalšího obřího predátora,
00:05:43 ale dokonale se přizpůsobily životu na říčním dně.
00:05:47 Někteří lidé říkají o trnuchách, že to jsou palačinkoví žraloci.
00:05:52 Anatomicky jsou žralokům hodně podobné.
00:05:55 Tady nahoře, ve hřbetní části mají oči,
00:05:58 které jsou umístěné vysoko na hlavě.
00:06:01 To jim umožňuje pozorovat okolí, když jsou zahrabané do písku.
00:06:05 A přímo za očima mají spirakuly, což jsou přeměněné žaberní oblouky.
00:06:09 Těmi proudí voda do žaber.
00:06:12 Následně vychází na spodní straně těla žaberními štěrbinami.
00:06:16 Bez kostěného trnu je trnucha bezbranná.
00:06:21 Když rybář chytí zdravou trnuchu v přírodě, někdy jí usekne ocas,
00:06:27 protože má strach, aby ho nebezpečným trnem nebodla.
00:06:31 Pokud se nám podaří infekci vyléčit, trnucha to možná přežije.
00:06:38 Tady už je to zahojené. Vidíš tu novou pigmentaci?
00:06:42 Obnovuje se. Už ji má až sem.
00:06:46 Doktorka Nantarikaová je jedním z mála vědců,
00:06:49 kteří mají zkušenosti s trnuchami thajskými
00:06:53 ovšem pouze v zajetí. Doufám, že se připojí k mému týmu.
00:06:57 Znalosti veterinářky by mohly být hodně užitečné,
00:07:01 kdyby se mi podařilo najít nějakou trnuchu ve volné přírodě.
00:07:05 Nyní mám příležitost dostat se do nádrže s touto krasavicí
00:07:09 a sledovat, jak přijímá potravu. Budu ale muset být opatrný.
00:07:13 Řekli mi, že mám tuhle rybu držet za ocas a ne za hlavu,
00:07:16 protože ta trnucha má opravdu velkou tlamu,
00:07:20 a že by tam mohla skončit celá moje ruka,
00:07:23 kdybych jí tu rybu podal špatně.
00:07:25 Je taky hladová, takže kdyby na mě najížděla moc agresivně,
00:07:29 mám si ji zkusit držet od těla loktem.
00:07:32 Jsem z toho trochu nervózní. Je to obr.
00:07:35 A nic podobného jsem nikdy nedělal. Ale jdu na to.
00:07:50 Tito predátoři žijí u dna a k hladině se vydávají jen zřídka.
00:07:58 Jejich čenich vyčnívající z jinak diskovitého těla má,
00:08:02 podobně jako chobot slonů, mnoho nervových zakončení
00:08:06 a slouží k prozkoumávání okolí i hledání potravy.
00:08:10 Kořist loví tak, že se k ní opatrně přiblíží,
00:08:14 zakryje ji celým svým tělem a zhltne ji. Toto je její tlama.
00:08:19 Má takový stisk, že dokáže drtit i kosti.
00:08:29 Tato samice váží jen 150 kg.
00:08:32 Nedokážu si představit trnuchu, která by byla čtyřikrát taková.
00:08:37 A přitom se pohybuje tak ladně a elegantně,
00:08:41 i když má takovou sílu.
00:08:53 Bylo to skvělé.
00:08:56 Teď už mnohem lépe chápu, jakým způsobem trnuchy loví.
00:09:00 Někde v dolních tocích velkých thajských řek
00:09:05 by mohly být poslední volně žijící populace těchto kolosů.
00:09:09 Ale kde? I s tím mi doktor Chavalit může pomoci.
00:09:13 Za posledních 10 let zdecimoval rybí populaci mnoha thajských řek
00:09:17 nadměrný rybolov a znečištění.
00:09:20 On doufá, že trnuchy vážící kolem 450 kilogramů
00:09:24 už žijí jen v několika zkázou doposud nezasažených úsecích řek.
00:09:29 V Thajsku ale pořád jsou i naprosto nedotčené řeky,
00:09:32 kde je docela dobře možné,
00:09:34 že objevím životaschopné populace trnuch thajských.
00:09:37 Nějaké by mohly být v řece Meklong nebo Bang Pakong.
00:09:41 -Takže je šance, že by tam pořád mohly být velké trnuchy? -Jo.
00:09:46 Na čistých úsecích řek, jako je tento,
00:09:50 si všímám stop, která by mohly vést k závěru,
00:09:53 že tu 450kilogramové trnuchy stále žijí.
00:09:57 Slyšel jsem různé historky a teď jsem našel i důkazy.
00:10:01 Tuhle trnuchu ulovili přímo tady v řece. Její ocas měří 2 metry.
00:10:06 To znamená, že měřila celkem asi 4 metry.
00:10:09 Ty velké tu teda určitě ještě jsou. Teď už jen zbývá je najít.
00:10:31 O trnuchách thajských mnoho nevíme.
00:10:35 K ochraně a zachování tohoto jedinečného druhu
00:10:39 by tedy mohly pomoci jakékoli údaje, které dokážu získat.
00:10:44 Doufám, že se mi podaří uchránit alespoň některé z těch obrů,
00:10:49 aby neskončily tady.
00:10:52 Jsme ve městě Samut Sakhon,
00:10:55 na jednom z největších rybích trhů v Asii.
00:10:59 Komerční rybolov thajské ekonomice
00:11:01 přináší více než 4 miliardy dolarů ročně.
00:11:05 Z řek a pobřežních oblastí této země sem denně míří tuny ryb.
00:11:15 Já jsem sem přijel s doktorkou Nantarikaovou,
00:11:19 abych se připravil na svou studii
00:11:23 o volně žijících trnuchách thajských.
00:11:30 Páni, podívejte na tohle. To jsou...
00:11:34 Tyhle ryby jsou sladkovodní. To jsou ryby z farem.
00:11:38 A tohle jsou speraty dekanské, nejbližší příbuzní pangase velkého.
00:11:43 Tyhle většinou převážejí živé. V tamtěch sudech jsou živé ryby.
00:11:48 To aby byly trochu čerstvější.
00:11:51 Velkých druhů ryb ubývá po celém světě.
00:11:54 70 procentům z nich hrozí vyhubení.
00:11:58 Ještě nikdy jsem nebyl na tak velkém trhu,
00:12:02 kde by prodávali i žraloky a podobné druhy.
00:12:09 V rámci svého výzkumu potřebuji na nějakou trnuchu thajskou
00:12:14 připevnit vysílačku, malé zařízení,
00:12:17 které mi pomůže zjistit, kudy a jakým způsobem se pohybuje.
00:12:21 Než se o to ale pokusím v terénu,
00:12:24 rád bych zjistil, kam vysílačku umístit.
00:12:27 Tato trnucha je blízká příbuzná trnuchy thajské. Ideální exemplář,
00:12:31 na kterém si můžu vyzkoušet připevňování vysílačky.
00:12:35 Mají podobný tvar těla.
00:12:38 Vy si teda myslíte, že by bylo dobré dát ji sem?
00:12:42 Ano, dala bych ji někam sem,
00:12:45 protože nemusíme dělat tak velký řez, stačí malý.
00:12:48 Kůži jen přizvedneme a dáme ji dovnitř.
00:12:52 Trnuchám thajským ještě nikdo vysílačky nedával.
00:12:56 O to více se potřebujeme ujistit, že to provedeme správně.
00:13:00 Mohli bychom to udělat takto.
00:13:04 Dáte to zařízení pod kůži, ale nad sval.
00:13:09 Když to uděláme takto,
00:13:12 rybě to nijak neublíží, jen tam bude mít výstupek.
00:13:16 A myslíte, že se ta rána zahojí rychle?
00:13:20 Ano, dalo by se to přirovnat ke kousnutí od nějakého predátora.
00:13:25 Kdyby se mi podařilo dát vysílačku byť jen jedné trnuše thajské,
00:13:30 mohl bych ji sledovat, zjistit, jak se pohybuje a kde žije.
00:13:39 Teď potřebuju někoho, kdo mi toho 450kilového obra pomůže chytit.
00:13:44 Potřebuju rybářského průvodce. Co se týká této práce,
00:13:48 v Thajsku se můžu spolehnout jen na jediného člověka.
00:13:52 Vyrazíme na lov? Jasně.
00:14:01 Rick Humphreys má rybářskou společnost,
00:14:05 která ctí zásadu, chyť a pusť.
00:14:08 V těchto řekách vyhledával trnuchy thajské poslední dva roky.
00:14:12 Pokud někdo dokáže ulovit 450kilového obra,
00:14:17 je to právě Rick a jeho tým.
00:14:20 Pánové, můžete mi popsat, jak ty ohromné trnuchy chytáte?
00:14:25 Máme tady pruty s testovací křivkou 120 liber,
00:14:30 dvourychlostní multiplikátory, stolibrové splétané hlavní šňůry,
00:14:34 velké háčky na tuňáky.
00:14:37 Tenhle prut nevypadá tak bytelně. Nevypadá, ale je.
00:14:42 Na týhle šňůře bych se mohl oběsit támhle na stromě.To teda jo.
00:14:46 Probíhá to tak, že trnucha připlave nad návnadu shora
00:14:50 a tu rybu zhltne celou. Pak už ji zbývá jenom dostat na hladinu.
00:14:54 Jenže to se snáz řekne, než udělá. Není to nic jednoduchého.
00:14:59 Jsem biolog, ne rybář.
00:15:02 Mým úkolem je sednout do loďky a zavézt návnadu na správné místo.
00:15:06 Doprostřed řeky. Jeď tím směrem a proud tě ponese.
00:15:10 Už vidím, jak se tam zaseknu. Když tak pro mě přijeď.
00:15:14 Jasně, přijedu, neboj.
00:15:26 Tak jo, pouštím návnadu! Klesá ke dnu!
00:15:30 Je tam!
00:15:33 Teď to musím stihnout ke břehu, než se vrátí ta velká loď.
00:15:41 Když jsem se tam dostal, tým už měl naši první trnuchu.
00:15:46 Ale obr to nebyl. Je to jiný druh než trnucha thajská.
00:15:53 Má mnohem větší oči, výraznější obočí,
00:15:56 nebo lépe ty vyvýšeniny na hlavě.
00:15:59 A tady na ocase má hodně neobvyklou ploutev.
00:16:03 Je to taky trnucha, ale trn už nemá, někdo jí ho uříznul.
00:16:07 Je to velice vzácný druh. Teď ji vrátím zpátky do vody.
00:16:18 Ahoj. Jen se na to podívejte.
00:16:22 Má radost, že je zpátky v řece. To bychom měli.
00:16:26 Tady Ohm rybaří na této řece už dlouho.
00:16:29 Pravděpodobně chytil víc trnuch než kdokoli jiný.
00:16:32 Už tě někdy nějaká bodla?
00:16:35 Ano, už se mi to jednou stalo, před třemi lety.
00:16:38 Jak k tomu došlo?
00:16:40 Nebyl jsem opatrný, byl jsem zbrklý.
00:16:43 Zabrala mi trnucha a já si myslel, že je malá, a že nebude nebezpečná.
00:16:48 Přiblížil jsem se k ní, aniž bych ji nejdřív chytil za ocas.
00:16:53 Vymrštila ocas a bodla mě do nohy.
00:16:57 -Máš ještě pořád...
-Mám. Tu jizvu pořád mám.
00:17:03 Tam se ti teda zabodnul ten trn.
00:17:07 -Bolelo to?
-Hodně. Bolelo to hodně.
00:17:12 -A jak dlouho to bolelo?
-Bolelo to dlouho. 4 měsíce.
00:17:16 Trvalo 4 měsíce, než se to zahojilo.
00:17:20 Tým pokračuje v chytání trnuch a já se mezitím připravuji,
00:17:24 abych mohl pečlivě prozkoumat cokoli, co mi přinesou.
00:17:28 Potřebujeme mít něco, do čeho úlovek budeme moci dát.
00:17:32 Abych ho mohl změřit a hlavně mu dát vysílačku.
00:17:35 Na tu operaci budu potřebovat trochu času,
00:17:39 tak jsme koupili tenhle plastový bazén.
00:17:41 Snad bude dost velký, aby se do něj vešla
00:17:45 i největší trnucha, kterou tady pro účely našeho výzkumu chytíme.
00:17:49 I kdybychom překonali světový rekord,
00:17:52 pořád by se do toho bazénu měla vejít.
00:17:56 Tak ho pojďme nafouknout. Kdo koupil ruční pumpičku?
00:18:05 Asi to chvilku potrvá.
00:18:09 Přineseme trochu vody a vyzkoušíme to.
00:18:33 Vracím se zpátky za Rickem a jeho týmem.
00:18:38 Zdá se, že jim něco zabralo.
00:18:41 Jak to vidíš? Jak velká? Obrovská.
00:18:46 Spolkla návnadu a pak se zahrabala. Teď se drží na dně řeky.
00:18:55 Je čas nechat Ricka dělat, co umí nejlépe.
00:18:59 Kdyby švihla ocasem do šňůry,
00:19:02 trnem by ji mohla přeseknout a upláchla by nám.
00:19:06 Možná je trochu větší, než jsem čekal.
00:19:19 Má ploché tělo. Ve vodě klade větší odpor
00:19:24 a musíme ji tedy pracně tahat celým vodním sloupcem.
00:19:28 Teď taky začal odliv, takže Rick trochu bojuje i s proudem.
00:19:33 Zvedla se ze dna. Dala se do pohybu.
00:19:36 To bude docela macek.
00:19:44 Už není u dna. To s ní hýbeš ty? To ona teď hýbe s námi, Zebe.
00:19:51 Dokud tu trnuchu neuvidíme na hladině,
00:19:55 nebudeme přesně vědět, jak je velká.
00:20:01 Pozor na ocas. Parádní kousek.
00:20:10 Pozor na ocas, Zebe.
00:20:16 Trn je opravdu dlouhý. Měří asi 20 centimetrů.
00:20:21 Už je v síti. Bitva skončila.
00:20:25 Teď ji potřebujeme dostat do bazénu co nejrychleji to půjde.
00:20:29 Čím dřív se nám to podaří, tím lepší pro trnuchu to bude.
00:20:33 Jakmile jí dáme vysílačku, hned ji zase pustíme do řeky.
00:20:46 Chytit tuto parybu byla jen první část úkolu. Druhá je ji přenést.
00:20:57 Odhadem bych řekl, že v průměru měří tak metr a půl.
00:21:06 Potřebujeme trochu víc vody, aby byla celá ponořená.
00:21:12 Ricku, pomůžeš mi ji rychle přeměřit?
00:21:16 365 centimetrů.
00:21:22 Moc se mi líbí, jak se pohybuje. Je to opravdu zajímavý druh.
00:21:26 Já zůstávám na břehu a tým znovu vyráží na řeku.
00:21:31 Vedu si deník, kam budu zapisovat váhu trnuch.
00:21:35 Kdyby se mi jich podařilo zvážit dost,
00:21:38 mohl bych stanovit poměr mezi délkou a váhou a lépe tak pochopit,
00:21:42 jak na tom je zdejší populace ve skutečnosti.
00:21:46 Dýchá. Jo, dýchá. Ta díra se jí otevírá a zase zavírá.
00:21:50 Sestrojili jsme speciální nosítka.
00:21:54 Trnuchu dáme na ně, abychom ji mohli zvážit.
00:21:58 Tahle dospělá trnucha měří více než 3 metry.
00:22:01 Na světový rekord to asi není.
00:22:11 To, že jsme na řece chytili trnuchu thajskou, byl začátek.
00:22:15 Teď ji musíme zvážit. Nosítka jsou připravená,
00:22:21 ale potřebujeme je vyzkoušet, tak si stoupnu doprostřed
00:22:25 a uvidíme, jestli mě v nich dokážou zvednout.
00:22:29 Ale jsem z toho trochu nervózní.
00:22:36 Dobrý, to bude fungovat.
00:22:45 Tým právě přiváží druhý úlovek. Skvělé načasování.
00:22:51 Je to samec a je menší. Taky ho dáme do bazénu.
00:22:56 A můžu ho porovnat se samicí.
00:22:59 Tyto záznamy budou první vědeckou dokumentací těchto obrů.
00:23:03 Váha a délka těchto dvou exemplářů mi pomohou vytvořit si
00:23:08 základní představu o velikosti a stavu zdejší populace.
00:23:12 Také napoví, zda by některé exempláře
00:23:15 mohly vážit i více než 450 kg. Tak a pomalu.
00:23:19 Jedna, jedna, čtyři, dva. To znamená 114 kilo.
00:23:23 Tak ho vrátíme zpátky do vody. 114 mínus váha plachty,
00:23:28 to znamená, že samec váží necelých 60 kilo.
00:23:32 Něco přes 100 liber. Teď zvážíme tu větší samici.
00:23:37 Po předchozím vážení očekáváme, že by mohla mít asi tak 100 kilo.
00:24:01 -166,6. -8.
-Celých 8, dobře.
00:24:05 Samice je docela kus, váží přes 100 kilogramů.
00:24:10 Chytili jsme dvě trnuchy za méně než hodinu.
00:24:14 To naznačuje, že řeka i jejich populace by mohly být v pořádku.
00:24:18 Už jsme je zvážili. Bylo to mnohem jednodušší, než jsem si myslel.
00:24:23 Ale ještě nejsou tak velké, jak by mohly být.
00:24:27 Nejsou to velikáni, které hledám.
00:24:37 Velký jedinec, velký trn. Měří přibližně 20 centimetrů.
00:24:41 Je ostrý jako břitva.
00:24:44 Teď musíme být velmi opatrní, až ji budeme zase pouštět.
00:24:49 Rád vidím, že dobře plave.
00:25:00 Teď si musím připravit akustické přijímače.
00:25:04 A až dorazí doktorka Nantarikaová,
00:25:07 připevníme našemu dalšímu úlovku vysílačku.
00:25:12 Tyto přijímače fungují podobně jako uši pod vodou.
00:25:16 Tento výstupek bude zachycovat signály vysílaček trnuch v řece,
00:25:21 když proplují buď proti, nebo po proudu řeky kolem této stanice.
00:25:29 Jenom doufám, že trnucha
00:25:32 s tím 20centimetrovým trnem není někde tady.
00:25:36 Nevím přesně, co všechno v té řece je.
00:25:39 Očividně tu ale jsou trnuchy. Trnuchy thajské někde pode mnou.
00:25:44 Naštěstí žijí u dna, takže když teď nestojím na dně,
00:25:48 je velice nepravděpodobné, že by na mě nějaká zaútočila.
00:25:59 Trnuchy thajské jsou velice vzácné.
00:26:03 Dnes jsme však zvážili dva dospělé jedince,
00:26:06 takže víme, že tu ty velké někde žijí.
00:26:10 Ještě jsme ale neviděli žádného obra, který by vážil kolem 450 kg.
00:26:15 Co sem trnuchy přitahuje? Snad mi to poví místní rybáři.
00:26:20 -Co chytáte?
-Chytám krevetky.
00:26:25 -A jaké krevetky?
-Krevetky říční.
00:26:30 -Kolik tak váží?
-Jedna váží asi 200 gramů.
00:26:34 Předpokládal jsem, že by mohli chytat trnuchy thajské.
00:26:40 Vyšlo najevo, že chytají jejich oblíbenou potravu, krevetky říční.
00:26:45 Říkal, že něco chytí jenom při přílivu, což je zajímavé,
00:26:49 protože to je stejná doba, kdy nejvíc berou i trnuchy.
00:26:53 Zdá se, že všichni tvorové v řece vyrážejí na lov při přílivu.
00:26:58 Když krevetky chytíte, jíte je nebo je prodáváte?
00:27:02 Prodávám. Nemůžu si dovolit je jíst.
00:27:07 -Proč? -Za jednu krevetku si můžu koupit celé kuře.
00:27:11 Jsou příliš drahé, příliš cenné, než aby je jedl. Prodává je.
00:27:15 To je dobré znamení. Říká nám, že v řece je dostatek potravy.
00:27:20 Přesně to velké ryby potřebují, aby se jim dařilo.
00:27:25 Dnes se za těmi tajemnými obry vydám. Ale až po snídani.
00:27:30 V okolí Meklongu to nejvíc žije na řekách a kanálech.
00:27:35 Tam se sdružují místní komunity. Právě sem jsem dnes ráno vyrazil.
00:27:39 Rád bych tu našel něco k snídani
00:27:42 a zjistil, jak to tady na řece chodí.
00:27:46 Děkuji.
00:27:54 Zastavil jsem na trhu přímo u řeky, kde chytáme trnuchy,
00:27:58 a objevil jsem největší krevetu, jakou jsem kdy viděl.
00:28:03 Právě sladkovodní krevety jsou oblíbenou potravou trnuchy thajské.
00:28:09 A pak dává smysl, že ty největší žijí ve stejné řece jako trnuchy.
00:28:18 Většina velkých ryb
00:28:21 potřebuje žít v prostředí s dostatkem potravy desítky let.
00:28:25 Velikost této krevety poukazuje na to,
00:28:29 že tato řeka takovým prostředím je.
00:28:32 Ale je možné, aby tu žil kolos vážící 450 kg, kterého hledám?
00:28:36 Sice se tu o něm vyprávějí historky,
00:28:40 ale někdo ho viděl naposledy před 15 lety.
00:28:44 Je čas dát se do práce. Tahá za prut největší možnou silou.
00:28:48 Vypadá to, že se možná zase zahrabala na dně.
00:29:13 A je to tady. Vyplouvá nahoru.
00:29:30 Přišli jsme o ni. Byl to kus.
00:29:33 Už to vypadalo, že ji Rick dostane na hladinu a v tom bum.
00:29:37 Jsi v pořádku, chlape? V pohodě.Co se stalo?
00:29:41 Je to tu vratký. Přetrhla lanko z nerezový oceli.
00:29:45 To jsem ještě neviděl. Ani já ne. Ta musela bejt.Jo.
00:29:50 Mohla to bejt ta rekordní. Určitě.
00:29:54 Toto lanko mělo nosnost 200 kg. Ať už ho přetrhlo cokoli,
00:29:59 mohl to být největší úlovek tohoto druhu na světě.
00:30:04 Ale trnuch je tu hodně.
00:30:07 Nastal čas vyzkoušet náš nový sledovací systém s vysílačkami.
00:30:12 Zdálo se, že to bude něco velkého, ale nakonec je to jedna
00:30:16 z nejmenších trnuch, jakou jsem kdy viděl.
00:30:20 Teď je potřeba ji dostat z té sítě do bazénu co nejrychleji.
00:30:24 Každopádně je to krásný exemplář.
00:30:27 Tato trnucha je sice dospělá, ale pořád mladá, což se nám hodí.
00:30:32 Voperujeme jí vysílačku, a jak poroste,
00:30:34 získáme díky ní údaje za celé roky.
00:30:37 Je malá, ale může způsobit smrtelné zranění.
00:30:41 Někteří lidé považují trnuchy za ještě nebezpečnější tvory,
00:30:44 než jsou třeba piraně nebo žraloci,
00:30:47 protože se kvůli vlastnímu bezpečí maskují.
00:30:51 Konec svého ocasu dokážou vymrštit neuvěřitelnou rychlostí jako štír.
00:30:55 Když se cítí ohroženy, svým jedovým trnem
00:30:59 nejčastěji zasáhnou něčí nohu nebo chodidlo.
00:31:03 Je ostrý jako hrot šípu a na povrchu má membránu s jedem.
00:31:07 Je to tedy velice nebezpečný obranný prostředek.
00:31:14 Rybáři se chrání tak, že jim trn přivazují k ocasu.
00:31:19 Je v něm žlábek, do kterého trn pasuje.
00:31:28 A když trn nebude moct napřímit, nikoho s ním ani nebodne.
00:31:35 Hlavním chirurgem bude doktorka Nantarikaová.
00:31:40 Vysílačka nám poskytne důležité informace o tom,
00:31:44 jak hluboko se tato trnucha pohybuje,
00:31:47 jak daleko plave a kdy se to vše děje.
00:31:50 Teď se ji pokusíme přesunout na plachtu.
00:31:58 Pomalu ji posouvejte, pomalu.
00:32:01 Přichází fáze operace. Do této paryby vložíme vysílačku,
00:32:06 abychom mohli sledovat její pohyb v řece.
00:32:10 A abychom zjistili, jestli tito obří sladkovodní rejnoci,
00:32:14 ano, to jsem ještě neřekl, trnuchy patří do rodu rejnoků,
00:32:18 žijí pouze v řece nebo i v oceánu.
00:32:22 Snažíme se udělat řez co nejmenší,
00:32:26 ale přesto dostatečně velký, aby se tam vysílačka vešla.
00:32:31 Je to vůbec poprvé,
00:32:34 co na trnuchách thajských někdo provádí výzkum tohoto typu.
00:32:40 Operace je sice trochu invazivní,
00:32:44 ale pro parybu je v dlouhodobém horizontu mnohem lepší,
00:32:48 když bude mít vysílačku voperovanou.
00:32:51 Tyto trnuchy se pořád zahrabávají do bahna,
00:32:54 plavou po dně mezi větvemi a vším možným.
00:32:57 A kdybychom jí umístili vysílačku na tělo zvnějšku,
00:33:01 mohla by se za ní někde zaseknout nebo si ji strhnout.
00:33:05 Prosím ustřihnout. Levou rukou.
00:33:10 Hotovo. Pomalu ji pustíme.
00:33:14 Prosím pomalu, nechte ji plavat.
00:33:20 Všimněte si jejího ocasu, pohybuje jím naprosto normálně.
00:33:24 To znamená, že jsme nenarušili její hybnost.
00:33:29 Až mě překvapuje, že ta trnucha vypadá tak čile.
00:33:34 Dnes jsme poprvé v historii
00:33:37 voperovali vysílačku trnuše thajské.
00:33:41 Ale než z Thajska odjedu,
00:33:45 rád bych prostudoval velkého dospělého jedince
00:33:49 a lépe tak biologii tohoto druhu porozuměl.
00:33:59 Přijel jsem sem za ohromnými trnuchami.
00:34:06 A zdá se, že budu mít štěstí. Rybáři ulovili kolos.
00:34:14 Pěkný úlovek, pánové. To je obr. Podívejte na ten ocas.
00:34:18 To je ale velká paryba. Slušný úlovek.
00:34:22 Je to největší trnucha, jakou jsem viděl.
00:34:25 Podívejte se na hlavu. Je to pořádný kus, Zebe.
00:34:29 Opravdu pořádný. Pojďme ji změřit.
00:34:33 Měří 2,10. To je slušné. 2,10 metru.
00:34:38 Největší, jakou jsme zatím chytili. Ne, jen 199.
00:34:43 Řekněme, že měří přesně 2 metry. Největší, kterou jsme zvážili,
00:34:47 měla 108 kilo, a tahle je aspoň dvakrát taková.
00:35:00 Pojďme ji vynést nahoru do bazénu.
00:35:03 Pak budeme čekat, než dorazí jeřáb, abychom ji mohli zvážit.
00:35:08 Je možné, že to bude světový rekord.
00:35:11 Určitě ji tedy budeme chtít zvážit.
00:35:14 Je to březí samice. Kolegyně tu má ultrazvuk.
00:35:18 Prohlédne jí břicho a podívá se, jestli jsou mláďata v pořádku.
00:35:23 Bože, ta je ale velká. Rychle s ní do bazénu.
00:35:45 Aby překonala dosavadní rekord, bude muset vážit víc než 293 kilo.
00:35:51 Vůbec netuším, kolik by mohla vážit.
00:35:54 Vím jenom, že ji v té plachtě sem nahoru k bazénu neslo 12 chlapů
00:35:58 a měli jsme co dělat. Bylo pro nás těžké ji i zvednout.
00:36:03 Březí samice už je mimo řeku příliš dlouho. Je hodně ve stresu.
00:36:08 Mám za to, že to, co tady vidíme, je děloha.
00:36:12 A tady u té šipky je mládě. Je to špatně vidět,
00:36:16 protože paryby mají místo kostí chrupavky.
00:36:19 Myslím, že jsme tam viděli minimálně tři.
00:36:22 Jedno je napravo a možná dvě další nalevo.
00:36:26 Jeřáb má dorazit až za půl hodiny.
00:36:29 Musíme ji voperovat vysílačku, a to rychle.
00:36:33 Na této řece jsme, až na jednu výjimku, zatím nachytali jen samce.
00:36:38 Tohle je tedy druhá samice, kterou máme,
00:36:42 a je jednoznačně největší ze všech.
00:36:45 Tak jsme zvědaví, jestli se bude chovat jinak než ti samci.
00:36:49 Ale jeřábu to trvá příliš dlouho.
00:36:53 Moc bych si přál, abychom ji mohli zvážit,
00:36:57 ale bohužel ji musíme vrátit zpátky do řeky.
00:37:02 I když je to největší trnucha, jakou jsme viděli,
00:37:06 rozhodli jsme se nevážit ji, abychom ji ušetřili dalšího stresu.
00:37:10 Poputuje rychle zpátky.
00:37:13 Ani ji nemůžeme zvednout.
00:37:25 Už plave. Hodně štěstí, zlatíčko.
00:37:30 Hodně štěstí. Snad bude všechno v pořádku.
00:37:34 To byl ale kus. Dobrá práce, pánové.
00:37:37 Byla to březí samice. Už jsme ji museli vrátit do řeky.
00:37:42 Nakonec si myslím, že jsme udělali správnou věc.
00:37:45 Sice jsem ji moc chtěl zvážit,
00:37:48 ale už jsme nemohli čekat déle, a tak jsme ji pustili.
00:37:55 Měřila 2 metry v průměru.
00:37:58 Mohla vážit 450 kilogramů, to ale nikdy nezjistíme.
00:38:02 V Thajsku už dlouho nepobudu. Zítra se přesunu na jiné místo.
00:38:07 Tam budu mít poslední šanci chytit dalšího obra.
00:38:18 Mířím do vnitrozemí, na řeku Bang Pakong,
00:38:22 která teče blízko Bangkoku.
00:38:25 Je to jedna z mála dosud panenských říčních sítí
00:38:29 a Rickovi se tu už dříve zadařilo. Jedním z důvodů,
00:38:33 proč v Bang Pakongu žije zdravá populace trnuch thajských, je,
00:38:37 že tato řeka se nepotýká se stejnými problémy
00:38:40 jako ostatní řeky. Pořád je to nedotčený biotop.
00:38:44 Řeka bez přehrad, není na ní moc rybářů a není tolik znečištěná.
00:38:48 Tým se snaží něco chytit výše proti proudu.
00:38:52 Jedu se za nimi podívat, jestli už měli štěstí.
00:39:04 Ahoj, Ricku.Zdravím. Rád tě zase vidím.
00:39:08 Jste připraveni na skutečného obra? Jsme. Všechno je na svém místě.
00:39:13 Tvůj největší úlovek pochází z téhle řeky?
00:39:16 Jo, některé z největších trnuch thajských, které jsme chytili,
00:39:20 pocházejí z téhle řeky, přímo z tohohle úseku.
00:39:24 Chytili jsme jednu, kterou 10 rybářů zdolávalo 6 hodin.
00:39:28 Rád bych si zkrátil čekání nějakými testy.
00:39:31 Chtěl bych zjistit, jestli trnuchy thajské dokážou přežít v moři.
00:39:36 Teď jsem asi 100 kilometrů od oceánu.
00:39:40 Chystám se změřit slanost této části řeky,
00:39:43 abych přišel na to, kolik soli ve vodě trnuchy snesou.
00:39:47 Tipnul bych si, že jí tu moc nebude,
00:39:50 protože jsem tak daleko od oceánu.
00:39:54 Teď se podívám proti světlu a zjistím, jak je voda slaná.
00:39:58 To je teda překvapení.
00:40:01 Pokud je to správně, vidím 18 promile, což je hodně.
00:40:05 Mnohem víc než jsem čekal,
00:40:08 protože teď jsme od oceánu poměrně daleko.
00:40:11 Pokud je to správně, znamená to,
00:40:14 že trnuchy thajské snesou relativně hodně slanou vodu.
00:40:18 Je to asi poloviční slanost oproti vodě v oceánu.
00:40:24 Předkové trnuch v oceánu žili,
00:40:27 a jestli tady nějakou chytíme, mohlo by to znamenat,
00:40:31 že dokážou uplavat těch 100 kilometrů odtud až do oceánu.
00:40:44 Je to můj poslední den tady. A právě mi volali rybáři,
00:40:48 mají na háčku něco velkého. Musím zpátky k řece a za nimi.
00:41:13 Rick a jeho tým jsou přímo před námi
00:41:17 a tahají z vody pořádnou trnuchu. Už se s ní perou asi dvě hodiny.
00:41:21 V této době je nebezpečné chytit velký exemplář,
00:41:24 protože slunce už zapadá
00:41:27 a vytahovat z vody takovou trnuchu v noci není úplně ono.
00:41:31 -Je velká?
-Asi přes metr a půl.
00:41:35 -Pěkný. Jsi unavený?
-Strašně.
00:41:39 Mění šňůru. Dají tam silnější.
00:41:41 Ohm nebyl dvakrát nadšený, že má zrovna tenhle prut,
00:41:45 i když je pevný, ale Ohm říkal, že ne dost.
00:41:48 Rick mu ho teda vyměnil za nejpevnější, co měl,
00:41:52 a Ohm teď musí tu parybu dostat silou na hladinu.
00:42:00 Už plavala nahoru. Pohybovala se, ale nevyplavala až na hladinu.
00:42:05 Mohl by to být 450kilový obr, po kterém toužím.
00:42:16 -Už zase jezdí.
-Jo, pohybuje se.
00:42:22 Aore, vylez na břeh.
00:42:27 Že ale umí za to vzít.
00:42:30 Jdi ještě dál.
00:42:34 Zvedla se ze dna. Táhne Ohma. Máme tu 90kilovýho chlapa,
00:42:39 90kilovou šňůru a asi 230kilovou parybu.
00:42:44 Pomoz mi a natoč tu loď.
00:42:48 Ta trnucha se s tím nepáře. Otočí loď dokola.
00:42:52 Když se rozjede, nic ji nezastaví.
00:42:55 Pokud ji zdolají, budu mít poslední možnost zvážit obra.
00:43:20 Ještě ani není unavená. Nezastavuje.
00:43:26 Ohme, odpočiň si.
00:43:29 Teď je přímo pod hladinou.
00:43:32 Vidím bílé břicho. Povol jí!
00:43:38 -Ocas! Pozor na ocas!
-Je to kus.
00:43:43 Drž ji, Mui, drž ji!
00:43:46 Ustup, ustup! Ustup, Ricku!
00:43:52 Dej Muiovi lano!
00:43:55 Chytili trnuchu za spirakuly, teď se snaží chytit ocas.
00:44:02 Provleč tam lano!
00:44:04 Protáhne ho spirakulami.
00:44:08 Zavaž ho!
00:44:10 A zaváže to na uzel.
00:44:13 Rychle dej Muiovi druhý lano!
00:44:16 Muii, už jsi ho zavázal?
00:44:20 Ocas je pořád někde pod lodí.
00:44:23 Zatím ho nezajistili, ale trnucha je uvázaná na laně.
00:44:27 Mohla by být největší, jakou jsem kdy viděl.
00:44:31 Je rozprostřená pod celou lodí.
00:44:34 Její ocas je pravděpodobně někde za ní.
00:44:37 Pokuste se přirazit lodí ke břehu. Už se stmívá.
00:44:41 Jak tu obrovskou samici zvážíme, aniž by se někomu něco stalo?
00:44:46 Je to moje poslední noc v terénu.
00:44:49 Chytili jsme ohromnou samici trnuchy thajské,
00:44:53 která by mohla překonat světový rekord.
00:44:56 150 palců. Měří teda asi 15 stop, je to čtyřmetrová paryba.
00:45:01 Je to obr. Ale jak pro nás, tak pro ni je příliš nebezpečné,
00:45:06 abychom se ji snažili dostat na břeh.
00:45:09 Budeme ji muset pustit,
00:45:11 aniž bychom jí voperovali vysílačku a zvážili ji.
00:45:15 Nikdy se nedozvím, jestli to opravdu byla největší trnucha,
00:45:18 kterou kdy kdo chytil. Její trn měří přibližně 25 centimetrů.
00:45:22 Tak velcí dospělí jedinci mívají také hodně hrubé ocasy.
00:45:25 Nemáte šanci ho udržet.
00:45:27 Tak jo, všichni vylezte z vody, protože teď jí rozvážou trn.
00:45:31 Tohle je nejnebezpečnější část celého postupu.
00:45:35 Teď ji musíme nasměrovat čenichem k řece,
00:45:39 aby od nás plavala pryč, až ji pustíme.
00:45:46 -Vytahujeme lano ze spirakul.
-Pustili jsme ji moc blízko k nám!
00:45:51 Už je pryč a nevíme, kde přesně je.
00:45:54 Právě jsme zpátky do řeky vypustili opravdovou lochnesku.
00:45:59 Byl to krásný den, ale byl také plný zklamání.
00:46:03 Vím, že tu žijí obří trnuchy, ale potřebuji získat víc informací.
00:46:07 O to už se musí postarat vysílačky.
00:46:14 Za dva měsíce jsem se na řeku Meklong vrátil.
00:46:19 S trochou štěstí budou v akustických přijímačích údaje
00:46:23 o migraci trnuch a jejich oblíbených lokalitách.
00:46:31 Tento přijímač nasbíral všechny informace o trnuchách,
00:46:35 které proplouvaly kolem.
00:46:38 Pokusím se je z něj stáhnout do mého počítače.
00:46:48 Teda, to je vážně skvělé. Mám tu informace o čtyřech z nich.
00:46:52 Dvě proplavaly kolem přijímače jen jednou a dvě tam a zpátky.
00:46:57 Jedna z nich to dělala hodně pravidelně.
00:47:02 Každá svislá čára značí jeden den. Takže tahle trnucha plavala
00:47:06 každých 12 hodin proti proudu a zase zpátky, tam a zpět.
00:47:11 Což znamená, že se přesouvají v době přílivu a odlivu.
00:47:19 Další přijímač jsem umístil dole po proudu.
00:47:23 Tenhle je na řece úplně nejníž. Je asi 5 až 10 kilometrů od oceánu,
00:47:29 takže každá trnucha, která proplouvala kolem,
00:47:32 se dostala do slanější vody a možná i do oceánu.
00:47:37 Teď se musím dostat na břeh, abych zjistil,
00:47:40 která z nich to byla, a co ty údaje vlastně říkají.
00:47:45 Jedna trnucha často plavala proti proudu řeky a zase zpátky.
00:47:49 A já se teď snažím přijít na to, která to byla.
00:47:53 Páni! Byla to ta největší.
00:47:56 Ta velká samice, co překonala rekord.
00:48:00 To je zajímavé. Zdá se, že tato velká samice
00:48:05 se nejčastěji pohybuje v hloubce osmi metrů,
00:48:09 a že neopouští tento dvoukilometrový úsek.
00:48:12 Vypadá to, že jsme objevili dokonalé místo
00:48:15 na zřízení chráněné oblasti pro trnuchy.
00:48:18 Když se dívám na první údaje, zjišťuju,
00:48:21 že tahle populace trnuch se hodně drží na jednom místě.
00:48:25 Možná jich v celkovém součtu nebude tolik,
00:48:28 kolik jsem si předtím myslel.
00:48:30 Znamená to, že z nějakého důvodu je pro ně tato oblast důležitá
00:48:34 a je jich tu opravdu hodně. Ale jenom tady.
00:48:38 A je to tedy evidentně místo, které je potřeba chránit.
00:48:50 Než odjedu, mám ještě čas na poslední cestu.
00:48:54 Rozhodl jsem se naklonit štěstí na svou stranu
00:48:58 malým darem bohům v místním chrámu rybářů
00:49:02 a požádat o požehnání pro velké trnuchy ze zdejší řeky.
00:49:08 Už při první návštěvě se mi podařilo potvrdit,
00:49:12 že je tu poměrně velká populace trnuch thajských.
00:49:16 Zjistil jsem, že v těchto nedotčených vodách
00:49:20 žijí zdravé březí samice. A přišel jsem na to,
00:49:24 že v této neuvěřitelné říční síti stále žijí čtyřmetroví obři
00:49:28 z historek místních obyvatel.
00:49:31 Tento úžasný druh má tedy stále naději na budoucnost.
00:49:50 Skryté titulky: V. Červínová, Česká televize 2014
Zeb Hogan je ichtyolog a ochránce přírody. Vede pětiletý projekt National Geographic s názvem Vodní obři. Pracuje na studii s cílem dozvědět se co nejvíce o největších sladkovodních rybách světa a o možnostech, jak je chránit. Do Thajska se vypravil hledat parybu, která je možná větší a nebezpečnější, než jakákoliv sladkovodní paryba na světě – trnuchu thajskou. Je to kolos, který může dorůst velikosti bizona a dokáže zabíjet máchnutím ocasu. Těchto mohutných paryb však ubývá a náš průvodce chce zjistit příčiny.