Okouzlující gurmán Fred Chesneau se domluví v jakémkoli místě naší zeměkoule plné chutí a vůní! Francouzský cyklus
00:00:05 Dnes se podíváme do Kambodže. O téhle zemi se moc nemluví,
00:00:09 a když už, tak většinou v souvislosti s tím,
00:00:11 co dala světu nejlepšího: to jsou kláštery v Angkoru,
00:00:14 nebo toho nejhoršího:
00:00:16 tím myslím Pol Pota a jím vedenou genocidu.
00:00:19 Omezený máme i pohled na khmerskou kuchyni,
00:00:21 chválí se spíš ta thajská a vietnamská.
00:00:24 Proto pryč s předsudky,
00:00:26 rád bych vám ukázal zdejší gastronomii,
00:00:28 hlavně tu khmerskou, která skrývá pravé kulinářské zázraky.
00:00:33 Myslím, že budete, tak jako já, překvapeni.
00:00:40 Ale už dost řečí, pojďme prozkoumat Kambodžu,
00:00:43 tak do toho!
00:01:02 Česká televize uvádí
00:01:05 S KUCHAŘEM KOLEM SVĚTA KAMBODŽA
00:02:03 Nemůžu si pomoct, ale moje první kroky vedou zase na tržiště.
00:02:08 Protože na něm si uděláte nejpřesnější obrázek
00:02:11 o místní kuchyni: dozvíte se, co potřebujete.
00:02:14 Řekni mi, co je k mání u tebe na tržišti
00:02:17 a já ti povím, kdo jsi. Lepší recept neznám.
00:02:26 Z těch barev a vůní se mi sbíhají sliny,
00:02:29 otevřel jsem Pandořinu skříňku:
00:02:31 nejradši bych sněd, co vidím, všechno vypadá lákavě.
00:02:35 Vida, palačinka, jen se směje, má název "ban čiau ".
00:02:40 Vidíte? Samé dobroty:
00:02:42 vepřové maso, krevety, sojové výhonky.
00:02:52 To je blaho.
00:03:01 Teď vás seznámím s říčním krabem, i to je typicky khmerská pochoutka.
00:03:07 Krab se jí kupodivu syrový. K němu se podává marináda:
00:03:11 citrón, rybí omáčka a čerstvé bylinky.
00:03:15 Jak se otevírá? Takhle? Odstraním skořápku?
00:03:20 A dál?
00:03:22 Aha, pak se do něj pustím? Tak se do něj zakousnu?
00:03:28 Jako bych ani nejedl krabí maso, to přebíjí chuť limetky,
00:03:32 thajské bazalky, pálivé papriky, rybí omáčky.
00:03:38 Je to doslova koncert osvěžujících chutí.
00:03:42 Tak tomu neodolám. Dám si tři. Z čeho to je?
00:03:49 Z mouky, palmového cukru a kokosu.
00:04:05 Připomíná smaženou placičku plněnou jablky,
00:04:09 ale chutná spíš jako bretaňská krajová specialita
00:04:12 "kuňaman " (kouign amann).
00:04:15 V Kambodži i v jiných částech Asie není kultura moučníků,
00:04:19 i když zrovna tady se snaží přispět khmerskou trochou do mlýna.
00:04:37 Možná se divíte, že v Kambodži je k dostání bageta,
00:04:41 ale ta je přirozeným dědictvím francouzské kolonizace.
00:04:45 Pochopitelně, že náplň sendviče je jiná, zbyla jen bageta.
00:04:49 Tady máte bagetu s bohatou náplní:
00:04:52 vepřovým bůčkem, dokonce sardinkami, papájou,
00:04:55 taky paprikou a kapičkou rybí omáčky.
00:06:12 Koupil jsem si jízdenku do města Kampot,
00:06:15 leží zhruba dvě stě kilometrů jižně od Phnom Penhu.
00:06:18 Město proslulo pěstitelstvím pepře.
00:06:21 Údajně tam vypěstují ten nejlepší pepř na světě.
00:06:25 Je známý od poloviny devatenáctého století,
00:06:27 kdy ho za kolonizace objevili Francouzi.
00:06:30 Za vlády Pol Pota plantáže zničili, ustoupily rýžovištím.
00:06:34 Ale posledních deset let se našla skupina místních,
00:06:37 kteří si řekli, půjdeme do toho a obnovíme pěstování pepřovníků.
00:06:43 Takže proto mířím do Kampotu,
00:06:46 a proto mám strach, že jsem zmeškal autobus.
00:06:50 Pro jistotu se jdu zeptat.
00:08:02 Sláva! Jsem na pepřové plantáži!
00:08:07 Takhle jsem si to nepředstavoval, představoval jsem si,
00:08:11 jak šplhám do korun a trhám hrozny zeleného pepře.
00:08:16 Ne, zafungovala výjimka potvrzující pravidlo.
00:08:21 Kdepak v korunách, pohybuju se při zemi.
00:08:25 Kdepak trhání, já ten pepř sbírám.
00:08:30 Vidíte? Tohle zrníčko bílého pepře, to je vlastně ptačí trus.
00:08:38 Ptáček spolkne pepř, ten projde trávicím ústrojím
00:08:42 a je tu bílý pepř. Prý ten nejlepší na světě.
00:08:48 Takže hurá do sběru.
00:08:55 Nevím, jestli jsem toho nasbíral dost.
00:09:00 Na plantážích jsme dva: majitel a já.
00:09:07 A hele, zrovna tam je.
00:09:10 Stačí to? Ano? To není špatný. Best production for me.
00:09:14 Jak se vlastně "vyrobí " bílý pepř?
00:09:17 Když za nás práci neodvedou ptáci, tak... počkej, ukážu ti to.
00:09:23 Uvidíš.
00:09:25 Najdeme si větvičku...
00:09:30 Tohle bude bílý pepř, oloupe se. Namočí se do vody a máš bílý pepř.
00:09:40 Pokud dobře chápu, tu práci zastane ptáček.
00:09:45 V čem je lepší tenhle bílý pepř než ten,
00:09:49 který připravíš sám namáčením a zbavením slupky?
00:09:52 Pták odhadne líp, kdy je pepř zralý.
00:09:55 Ty nejzralejší zrnka pepře jsou sladká.
00:10:00 -Takže se dají hned jíst.
-Ne, ne. Jíst ne.
00:10:06 Proč?
00:10:08 Ptáci zrníčka spořádali a tohle je jejich trus,
00:10:11 musí se to vymýt.
00:10:14 Á, tak to přece jen umyješ.
00:10:18 Ten musí stát peněz.
00:10:20 Ano, je nejdražší, prvotřídní jakost.
00:10:23 Má daleko výraznější chuť.
00:10:29 Pepř zelený, černý, červený nebo bílý -
00:10:33 je to ta samá rostlina,
00:10:35 jen plody se sklízí v různých stadiích zralosti?
00:10:37 Je to právě tak.
00:10:39 Spousta zdejších dává přednost tomu zelenému.
00:10:43 Skvěle doplňuje plody moře, kraby, krevety.
00:10:50 Může se jíst jen tak...
00:11:01 Tady máš na památku dárek. Aby sis pamatoval dnešní den.
00:11:06 To je pro mě? Dnešní sběr? Moc děkuju.
00:11:12 -Merci beaucoup...
-Awkunh.
00:11:19 Ještě jednou díky.
00:11:22 Víte co? Je to prima pocit,
00:11:24 držet v ruce ten nejdražší a nejvzácnější pepř co existuje -
00:11:29 ptačí pepř.
00:11:31 Je čisťounkej, tak ochutnám.
00:11:41 Nejsem znalec pepře, ale uznávám, že chuť je jedinečná.
00:11:48 V puse přímo exploduje, pak ta vlna odezní a cítím citrus.
00:11:54 V tom je to tajemství, takový je ptačí pepř.
00:12:33 Koh Tonsáy, Králičí ostrov
00:12:50 Nikde jinde neuplatním líp proslulý kambodžský pepř
00:12:55 než v téhle hospůdce na pláži,
00:12:57 na místě, které připomíná pozemský ráj.
00:13:00 Doufám, že se tu přiučím
00:13:03 a hlavně ochutnám legendární recept:
00:13:05 totiž kraba na pepři.
00:13:09 -Knam...-Knam krab.
-Knam krab...
00:13:12 Snad to vyslovuju správně.
00:13:21 Co děláte?
00:13:23 Poruším slupku bobule, dodá masu vůni.
00:13:42 Nasekaný česnek.
00:13:52 -Rybí omáčka.
-Ano.
00:13:54 Ta je nezaměnitelná.
00:14:01 Takhle míchej. Dívej.
00:14:05 Á. Orestuje se? Jak dlouho se restuje?
00:14:09 Dokud hezky nevoní, teprve pak přidáme kraby.
00:14:13 Dokud hezky nevoní?
00:14:15 Tak dlouho se restuje? Rada k nezaplacení!
00:14:21 -Přilijeme vodu, ať se nepřipálí.
-Kapka vody...
00:14:31 Počkáme, až krab zčervená, pak je hotový.
00:15:01 To je paráda!
00:15:03 Upřímně řečeno, krab na pepři na kampotský způsob,
00:15:08 vychlazené pivko, krajina snů.
00:15:11 Ale ne, nejsem v ráji, jsem v Kambodži.
00:15:18 Ne, to není ráj, to je jen Kambodža.
00:15:36 Není to báječnej dopravní prostředek?
00:15:39 V Kambodži nejsou osobní vlaky, jen nákladní.
00:15:44 Kambodžani proto dostali geniální nápad,
00:15:48 vzali je útokem a na zboží rozložili bambusové rohožky.
00:15:53 Vozům se přezdívá bambusový vlak.
00:15:56 A tak tu sedím i já a sleduju koleje.
00:15:59 Jedu přímo do Batambangu, což je oblast na západě země:
00:16:03 daří se tam všemu, co roste, je to sýpka Kambodže.
00:16:09 A jak slyším o sýpce, tak ji chci vidět na vlastní oči.
00:16:13 Zároveň se ale modlím k Buddhovi,
00:16:16 protože jestli proti nám vyrazí vlak, bude mela.
00:16:47 Na zdraví.
00:16:51 To to pěkně začíná, je osm ráno a už si dáváme pivo.
00:16:55 Mohl jsem pracovat na rýžových polích,
00:16:58 sázet rýži nebo trhat na plantáži ananasy,
00:17:01 ne, nakonec jsem se zakotvil na lotosové farmě.
00:17:06 V Kambodži patří lotos mezi obětní květiny,
00:17:10 zároveň je ovšem neodmyslitelnou součástí khmerské kuchyně.
00:17:15 Společnost mi dělají tyhle ženy, dnes mě vezmou s sebou za lotosy.
00:17:23 Tady máš oblečení, v tom vlezeš do vody.
00:17:28 To si obleču? Tak jo. Natáhnu si ponožky.
00:17:33 Páni, ty si mě hledí.
00:17:42 Necháš ho?!
00:17:45 -Na co ty ponožky?
-Aby ses nepoškrábal.
00:18:35 Jako bych si vyjel na víkend a ne na lotosy.
00:18:45 Já myslel, že lotosy jsou jen pro Buddhu.
00:18:49 To je na oslavu našeho setkání.
00:18:55 Mám to sníst?
00:19:00 To je dobrota. Vidíte? Lotos, když odpadnou květy.
00:19:06 vnitř jsou semínka,
00:19:09 jadérko má chuť jako z keře utržený lískový oříšek.
00:19:25 Dobrý, dobrý. Jsem u tebe. Povídej.
00:19:33 Tak se ponořím dolů, je dole, u dna...
00:19:37 Počkej, počkej.
00:19:39 Tady. To je ono.
00:19:41 -Mám kořeny.
-Tohle, tohle...
00:19:44 -Mám kořeny.
-Netahej.
00:19:47 -Už je držím.
-Netahej, netahej.
00:19:50 Mám stonek.
00:19:51 Vidíš? Vidíš? To je hezký. To je hezký.
00:19:56 Počkej, musím tomu přijít na kloub. Jak to je?
00:20:02 Aha, už vím. Á, jo, tahle část lotosu je pod vodou.
00:20:07 -Ta je pod vodou.
-Vytáhnu ji. To jsou kořeny.
00:20:10 -Tuhle část jíme.
-Jasně.
00:20:13 Chytnu na opačném konci, je to vlastně rozšířená část stonku.
00:20:18 Aha, to bílý se konzumuje, tohle ne.
00:20:21 -Utrhneš to?
-Ano.
00:20:24 Tohle je jedlý? Fajn.
00:20:37 -Kruci. Co tohle? To je dobrý?
-Ne, není.-Ne, není?
00:20:46 Je to tvrdý, není to bílý. Prima, rozumím.
00:20:50 -A tahle část? Ta se dá?
-Ano, ta se dá.
00:20:59 Podívejte, jak se naparuje.
00:21:31 To je krása.
00:21:33 Připadám si jako na kouzelných Monetových obrazech.
00:21:37 Ale když nahlédnete takříkajíc za oponu,
00:21:41 přeběhne vám mráz po zádech.
00:21:44 Tohle jezírko totiž vybudovali Pol Potovi vězni
00:21:48 odsouzení k nuceným pracím. Ráj je pár kroků od pekla.
00:22:03 -Moc krátký!
-Krátký?
00:22:09 Lotosy nesklízejí muži?
00:22:13 Tady pracujou jen ženy. Muži nahazujou sítě a rybaří.
00:22:17 -Tady v jezírku?
-Ano, všude tady...
00:22:22 Muži rybaří a ženy trhají lotosy.
00:22:26 Pak ty lotosy prodáváme. Stonky i plody.
00:22:30 Lotos se dá zpeněžit úplně celý.
00:22:40 Tu máš, ten květ není pro Buddhu, ale pro tebe.
00:22:45 Děkuju ji.
00:22:46 Ne, děkuju ti za trpělivost i za rady.
00:22:49 Uvidíš, jak se ty tvoje rady vyplatily.
00:22:53 Co říkáš? To ujde, ne?
00:23:05 Oškrábeme lžičkou, odstraníme slupku -
00:23:10 jako u chřestu.
00:23:15 To je moje kuchyňské náčiní, vozím ho všude s sebou.
00:23:22 Tos měl říct dřív.
00:23:29 S vámi je legrace.
00:23:33 Vezmu si škrabku. Je to lepší?
00:23:39 Seškrábne minimum slupky.
00:23:44 Na. Tu máš.
00:23:51 -Mockrát děkuju.
-Ne, nech si ji.
00:24:07 Jsem jako paša, nosí mi jídlo až do pusy.
00:24:15 To je lahoda, dozlatova osmahnutý lotos,
00:24:21 vynikající,
00:24:23 ochucený ogrilovaným česnekem a ústřicovou omáčkou.
00:24:27 Jako bych jedl celer jemně oříškové chuti.
00:24:31 Čerstvý lískový oříšek.
00:24:33 Prostě pohádka.
00:24:39 Dobrou chuť.
00:24:42 Delikatesa.
00:24:46 Prožil jsem s vámi ohromnej den,
00:24:49 ale povězte mi, jak vypadá život na lotosové farmě?
00:24:53 Máte svůj kousek lotosových polí nebo trháte všude a co hrdlo ráčí
00:24:58 bez ohledu na to, komu patří jezero. Jak to je?
00:25:05 Chodíme sem denně a pracujeme na ploše jednoho hektaru.
00:25:12 A komu ten hektar patří?
00:25:16 -Patří tady Bol Hep.
-Ano, patří mně.
00:25:20 Někdy sklízím sama, někdy zaměstnám děvčata.
00:25:24 Pověz mi, je to dobrá šéfka?
00:25:28 Je to má mladší sestra, je báječná.
00:25:33 O příbuzných jen dobře.
00:26:05 Jezero Tonlé Sap
00:26:13 Dobrý den.
00:26:14 Rád bych se dostal do Kampong Luangu.
00:26:19 Prima.
00:26:21 Budu s tím umět zacházet?
00:26:24 Do háje, do čeho jsem se to pustil?
00:26:27 Neodpíchnu se od břehu.
00:26:30 Pronajal jsem si člun jednoduše proto,
00:26:33 že se chci pohybovat po jezeře Tonlé Sap.
00:26:36 Jezero Tonlé Sap je největší jezero jihovýchodní Asie.
00:26:40 Žije v něm něco přes polovinu kambodžské rybí populace.
00:26:44 Hladina jezera jednou do roka dramaticky stoupne.
00:26:48 Řeka Tonlé Sap, která se vlévá do Mekongu,
00:26:51 se v té době rozvodní tak,
00:26:53 že voda obrátí tok a tlačí Mekong proti proudu do jezera.
00:26:57 Proto ten můj zájem o ryby. A hlavně o "prahok ".
00:27:00 "Prahok " je fermentovaná rybí pasta,
00:27:03 pro místní totéž, co pro Vietnamce omáčka "nk mam "
00:27:07 nebo pro Číňany sojová omáčka.
00:27:11 Právě "prahok " je můj cíl,
00:27:14 je ale otázka, jestli vůbec nastartuju.
00:27:22 Heuréka!
00:27:29 A jedeme.
00:27:36 Držme palce.
00:27:46 Hurá. Povedlo se.
00:28:12 To je neuvěřitelný.
00:28:16 Přijdu si jako v Benátkách. To je ohromný.
00:28:21 Tohle jsem ještě neviděl. To není vesnice postavená na vodě,
00:28:26 každej z těch domečků je vlastně loď.
00:28:29 Hladina jezera kolísá v závislosti na období dešťů,
00:28:33 vesnička se posune o celé kilometry.
00:28:40 V létě má delta tři kilometry, v zimě přes deset
00:28:47 a v mezidobí sedm kilometrů.
00:28:50 A tak se mění i poloha domků. Neuvěřitelná věc.
00:29:08 No vida, krámek.
00:29:21 Tam prodávají chleba. Pekařství. Tam pluje prodavačka zeleniny.
00:29:37 Myslím, že vidím holičství. Tam zastavím.
00:29:46 To je nádhera.
00:29:49 To je vaše království?
00:29:53 Chceš ostříhat?
00:29:56 Potřebuju to? Ne, je to milý, ale nemám čas,
00:30:00 sháním někoho, kdo vyrábí pastu "prahok".
00:30:04 Tu dělají v tamtom domku. Myslím, že tam vyrábějí "prahok".
00:30:08 V tom menším domku? Skvělý. Díky.
00:30:12 Když mi vyjde čas, stavím se. Na shledanou.
00:30:21 Ten modrý domek vedle lodi, to je on.
00:30:51 Tak, bezvadný. Poslali mě za vámi. Umí někdo z vás "prahok"?
00:30:56 -Má přítelkyně...
-Vyrábí "prahok" právě teď?
00:31:04 Ryba se zbaví hlavy, vyvrhne se a zbydou filety.
00:31:09 Ve kterém ročním období se dělá nejlepší "prahok "?
00:31:13 -Jak to je?
-Nejlepší je z dubna a května.
00:31:16 Prozraď mi, obejdeš se v kuchyni bez pasty "prahok"?
00:31:19 Jíme ji denně, od rána do večera.
00:31:21 Bez ní si naši kuchyni neumím představit.
00:31:25 Používá se při smažení, při vaření v páře, dušení i grilování.
00:31:33 "Prahok " se dá připravit z jakékoli ryby?
00:31:37 Vyrábí se hlavně z ryb z jezera Tonlé Sap.
00:31:40 Z mořských ryb to nejde, ty nepodléhají kvašení.
00:31:46 -Sůl.
-Zamíchám to.
00:31:58 Fajn, kousky přijdou do síta.
00:32:05 A dáme sušit? Fajn.
00:32:09 -Jak dlouho se suší na slunci?
-Stačí den.
00:32:14 Den na sluníčku, pak se vloží do kádě a hotovo?
00:32:18 Takže zítra dáme kousky ryby do kádě
00:32:22 a za týden je pasta na světě.
00:32:29 Nemůžu si zvyknout.
00:32:40 To je drsný!
00:32:42 Je cítit fakt jako shnilá ryba. Zkažená ryba.
00:32:46 Ale pár kapiček dokáže zázraky.
00:32:49 Myslím, že tajemství je právě v tom, jak se s pastou zachází.
00:33:10 Díky, že jste mě naučili "prahok".
00:33:19 Ve Francii máme jako specialitu třeba jitrničku
00:33:23 a tu jen tak někdo nemiluje.
00:33:25 Myslím, že podobně je to s pastou "prahok",
00:33:28 tu ocení jen Kambodžan.
00:33:30 Rozloučím se. Děkuju.
00:33:44 Ještě pár piv a uvidím dvakrát.
00:33:48 Á, zapomněl jsem si "prahok". Takovou lahůdku!
00:34:11 Skun, provincie Kampong Tham
00:34:50 Jsem teď v oblasti,
00:34:52 která leží zhruba 80 kilometrů severně od Phnom Penhu
00:34:56 a společnost mi dělá Tuin,
00:34:58 specialista na lov jednoho děsivého živočicha,
00:35:01 ze kterého mám bohužel přímo panický strach.
00:35:08 Vydržet!
00:35:21 -Je tam uvnitř?
-Jo, jeden...
00:35:24 -Vždycky jen jeden?
-Vždycky.
00:35:26 -Ten dokonalej otvor udělal on?
-Jo, uvnitř to má ale větší.
00:35:32 Tak úzkej je jen vchod.
00:35:34 Musíme hrabat až do míst, kde se prostor rozšíří,
00:35:38 tam je to takhle prostorný, ale otvor je úzkej.
00:35:41 Tak jo, je tam chodba a pak pokojíček...
00:35:43 Hrabeme...
00:35:49 Ty dáš klidně ruku dovnitř?
00:35:58 (FRED JEČÍ)
00:36:01 Ježíši, to je strašný. To je strašidelná noční můra.
00:36:08 -Fuj! Hejbe se! To je děsný.
-To máš takovej strach?
00:36:18 Chystá se k útoku. Bojím se, a to jsem se připravoval.
00:36:29 Já se na tu potvoru nemůžu ani podívat.
00:36:33 Co to je? A co kdyby tě kousnul? Když tě kousne, tak tě zabije?
00:36:38 Toho, kdo je alergickej, toho jo.
00:36:41 Co s ním teď? Necháš ho tak nebo se hodí do kbelíku?
00:36:47 Nejdřív ho zbavím zubů.
00:36:49 A když nemá zuby, nemůže tě kousnout?
00:36:53 -Když mu vylomím zuby, nekousne.
-Tak jo.
00:36:58 To jsou ty zuby? Ty je vylomíš rukama?
00:37:07 -Do háje! To je ten zub?
-A další, má dva.
00:37:12 A to je druhej zub? Fajn.
00:37:14 Třesu se hrůzou. Držím v ruce zuby tarantule,
00:37:21 klepu se jako osika.
00:37:24 Zuby tarantule. Ty vidím poprvé.
00:37:28 Nemůže ti ublížit, nemůže kousnout.
00:37:31 -Fakt ne? Stoprocentně ne? Nemá ani zub, vylomil jsem je.
00:37:37 -Nesáhneš si?
-Á ne, to nedokážu, nemůžu.
00:37:41 Chceš lovit pavouky, tak ho čapni!
00:37:52 To je děsný. Bojím se!
00:37:56 Ale musím se ovládnout! Musím se ovládat!
00:38:01 Nekousne tě, nemůže.
00:38:04 No jo, já se srovnám.
00:38:12 Je to úspěšnej lov?
00:38:15 Když se vrátíš z lovu, za kolik pavouků tě žena pochválí?
00:38:19 Za takových dvacet až padesát.
00:38:22 Deset, to je taky fajn? Myslíš, že se to zlepší?
00:38:27 Jak jsi na tom byl ty na začátku, když jsi byl kluk,
00:38:30 když jsi začal s lovem, bál ses? Jak to bylo?
00:38:34 Nejdřív máš strach, ale postupně tě přejde.
00:38:38 Bál jsem se,
00:38:39 ale ne jako ty, bál jsem se normálně.
00:38:42 Je to divný, nevím proč, bojím se míň,
00:38:44 klepu se daleko míň. Hodím ho do kýble, jo?
00:38:52 Tak jdeme. To je dobrodružství.
00:39:13 Jdu na věc?
00:39:21 Zabil jsi ho.
00:39:23 -Do háje.
-Je vejpůl.
00:39:27 No, to jsem nezvlád!
00:39:30 Prohrabal jsem se moc hluboko, tahal jsem ho ven a křup ho.
00:39:34 Ale uvařit se může i tak, ne? I když nežije?
00:39:38 -Jo, může.
-Á, jasně.
00:39:40 Takže to nebyl velkej průšvih. Jen maličkej. Chudák pavouk.
00:39:44 Kazíš mi lov.
00:39:47 Promiň, omlouvám se, slibuju, příště se polepším,
00:39:52 brzy se ze mě bude opravdickej lovec. Ruku na to.
00:40:11 Jdeme na ně!
00:40:13 -Takhle ho chytni.
-A dál?
00:40:17 Rozmáčkni ho.
00:40:19 Stisknu nehtem tady uprostřed, jenže já nemám dlouhý nehty.
00:40:24 Jak na věc? Takhle?
00:40:26 Je vůbec mrtvý?
00:40:32 Křup. Je po něm?
00:40:41 Marně si opakuju, že je bez zubů, nezvládnu to.
00:40:45 Nevím, proč mi nahání takovej strach,
00:40:48 těch ostatních se nebojím. Ta bestie je rychlá! Pocem! Pocem!
00:40:55 No tak, vzmuž se, a hopla, a mám tě.
00:41:08 To je marináda: cukr, glutamát - asijský dochucovač
00:41:11 a pak bujón v kostce.
00:41:21 Prima, vložíme je do rozpáleného oleje.
00:41:29 -Jak dlouho je tam necháme?
-Asi deset minut. Pak zčervenají.
00:41:36 Barva přechází z černé do červené, jako když smažíte kraby.
00:41:41 Jako korýše, když jsou hotoví, taky zčervenají.
00:41:44 Obrátíš je, když jsou na jedné straně hotoví.
00:41:48 Asi po pěti minutách.
00:41:58 Jak se to jí? Jak? Jí se všechno?
00:42:02 Spolknu pavouka najednou? Poraď mi.
00:42:05 Takhle.
00:42:07 Můžeš ho sníst celýho, anebo ho sloupnout.
00:42:10 Nejdřív se pustím do nožiček.
00:42:18 Víš co? Je to děsně dobrý!
00:42:25 Dokonce vynikající!
00:42:28 Jako bych jedl křupavou krevetu. A pak se dám do čeho?
00:42:33 Můžeš sníst tuhle část nebo všechno najednou.
00:42:37 V jakým chci pořadí?
00:42:42 Tak jo - dobrý - docela mi to chutná.
00:42:50 Je to vážně neuvěřitelný, vážně neuvěřitelný.
00:42:55 Musím uznat, že chuť má výbornou.
00:43:01 Chutná jako kreveta, křupe
00:43:04 a ta marináda s bujónem v kostce se k tomu masu bezvadně hodí,
00:43:08 cítím taky karamel.
00:43:12 Řekl bych, že pavouci se konzumují hlavně tady v oblasti Skun,
00:43:17 určitě víc než na jiných místech Kambodže. Proč to tak je?
00:43:21 To je z doby vlády Rudých Khmerů.
00:43:24 Nebylo co do pusy, nebyla rýže, a tak jsme jedli, co se dalo.
00:43:28 Drobný živočichy, nebylo co jíst.
00:43:30 Člověk hledal v zemi, sněd to, co našel.
00:43:34 Takže šlo vlastně o přežití.
00:43:37 Jedli jsme pavouky, taky žáby, larvy, hmyz.
00:43:46 Nejvíc mi chutnají nožky.
00:44:26 A hele, svatba! Super. To je nádhera.
00:44:40 -Dobrý den. To je svatba?
-Ano, chceš vidět obřad?
00:44:44 To bych rád, nebudou s tím potíže?
00:44:47 -Nebudou.
-Určitě to půjde hladce?
00:44:53 Nebudu vadit?
00:45:28 Díky, že jste mě pustili na obřad,
00:45:31 buddhistickou svatbu jsem nikdy neviděl.
00:45:34 -To jsou rodiče nevěsty a ženicha.
-Á, rodiče. A pak je oslava?
00:45:40 Ta bude až zítra a bude další obřad.
00:45:46 -Kolik přijde hostů?
-Tři sta.
00:45:49 Tři sta? A kdo zajistí jídlo pro tři stovky lidí?
00:45:53 Profesionální kuchař.
00:45:56 -Pomůže i rodina.
-Rodina? Zapojí se celá rodina?
00:46:02 Já jsem kuchař a byla by pro mě veliká čest,
00:46:05 kdybych vám mohl pomoct s vařením.
00:46:07 -Ano.
-Já jsem pro.
00:46:12 Tak zítra!
00:46:24 Phnom Penh
00:46:40 Netuším, jaké bude menu,
00:46:42 vidím ale, že to bude typicky khmerská kuchyně.
00:46:45 Nasekalo se asi tak šest kilo citronely,
00:46:49 pak tu je můj oblíbený galangal a zázvor,
00:46:53 odhaduju asi tak dvě kila.
00:46:56 Zelené papáji bude tak deset kilogramů.
00:46:58 -Copak je?
-Ukaž ten nůž.
00:47:07 -Takhle krájej.
-Krájím špatně?
00:47:12 To je stejný, ne? Krájím špatně?
00:47:18 Vidíte, jak hned poslechnu a napravím chybu. Dobrá.
00:47:23 -Tak.
-Počkejte. No tak jo.
00:47:25 Sleduje mě ostřížím zrakem. Jo, jo, jo.
00:47:30 A hele, ženich. Sluší mu to.
00:47:40 Česnek.
00:47:42 A míchání je na mně? Á, to je čest.
00:47:48 Jsi šéfkuchař a máš na starosti organizaci svatby.
00:47:52 -Je to tvůj denní chleba, nebo ne?
-Jsem kuchař.
00:47:55 Je to tvoje povolání? Aha.
00:48:00 Tak to jo...
00:48:03 To je papriková pasta. Pálí jako ďas.
00:48:12 Lístky rostliny citrus hystrix.
00:48:16 Tolik asi? Co říkáš? Používá se v jihovýchodní Asii.
00:48:26 Má opravdu fantastickou citrónovou chuť.
00:48:30 Navíc je krásnej na pohled.
00:48:33 A "prahok". To mi je nějak povědomý.
00:48:36 Všechno?
00:48:38 Všechno tam dám? To bude mít grády!
00:48:41 A krevetová pasta.
00:48:52 Vedle ní voní "prahok" něžně jako růžička.
00:48:57 Chutná dobře.
00:49:01 Pálivá paprika? Takže ještě pasta z pálivé papriky.
00:49:05 Do háje! Spadnul mi tam sáček. Pomozte mi, sám ho nevyndám.
00:49:10 Ten kouř mi jde do očí, to nejde vydržet.
00:49:14 Utrpení.
00:49:16 -Jak se jmenuje to jídlo?
-"Maču krén" (machu kroeung).
00:49:21 -"Maču krén".
-Dej tam to maso.
00:49:25 Rukama? Proč ne.
00:49:31 Je to hovězí.
00:49:38 -Tak, to stačí.
-A teď se bude smažit.
00:49:42 Páni, ze mě leje.
00:49:57 Pozvali mě.
00:49:59 Nastala chvíle, kdy se novomanželům předávají dary.
00:50:03 Dostávají peníze.
00:50:45 Houby a vepřové kůže.
00:51:00 Zatím jsem neochutnal, ale voní to náramně dobře.
00:51:06 Myslím, že to je typicky kambodžská záležitost:
00:51:10 maso, ať už jde o kuřecí nebo hovězí,
00:51:13 se spotřebuje beze zbytku: kosti, vnitřnosti, sakumprásk.
00:51:29 Tady je polévka s ogrilovaným kuřetem.
00:51:33 Zelný salát s papájou, karotkou a oříšky,
00:51:36 ty se k němu hodí skvěle, hovězí s krevetami a zázvorem.
00:51:41 Tuhle dobrotu jsem připravil já:
00:51:44 hovězí, ananas, krevetová pasta a "prahok",
00:51:47 tohle jsou narychlo osmažené vnitřnosti se zeleninou.
00:51:51 Jídlo je hotové, blíží se hosté, jsem šťastnej.
00:51:57 To je pro mě? Co to je?
00:52:02 Takhle? Na ex? Na ex?
00:52:14 To je silný!
00:52:17 Rýžová pálenka. Ta píše nejvíc.
00:52:25 Ve čtyři odpoledne se spustil liják.
00:52:29 Ale co se divím, je červen a začátek období dešťů.
00:52:39 Doufám jen, že i v Kambodži i u buddhistů platí pořekadlo:
00:52:44 "Svatba v dešti, prší štěstí."
00:53:41 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Když se řekne Kambodža, většina Evropanů si asi představí buď nádherné památné stavby v Angkoru či neblaze proslulou vládu Pol-Pota a jeho Rudých Khmérů. O Khmérech bude řeč i dnes, ale rudí nebudou ani trochu. Khmerská kuchyně patří k nejvyhlášenějším na světě a Fred tak bude mít co objevovat. Začne samozřejmě na tržišti, kde ochutná řadu úžasných jídel. Poté se autobusem přesune na pepřovou plantáž, kde se jemu i nám dostane fantastického výkladu o tomto koření. A nakonec se nechá zaměstnat na lotosové farmě. Slavná obětní květina není pouze okrasná, ale některé její části se dají použít při vaření. Po namáhavé práci ve vodě se Fredovi dostane náležité odměny – pronikne do tajemství výroby legendární rybí pasty zvané prahok. A pak už zlatý hřeb večera, nevhodný pro slabší povahy. Smažený pavouk totiž opravdu není lahůdka pro každého.