Okouzlující gurmán Fred Chesneau se domluví v jakémkoli místě naší zeměkoule plné chutí a vůní! Francouzský cyklus
00:00:04 Tak podle tohohle pohledu byste určitě nikdy neuhádli,
00:00:07 kde se teď nacházím,
00:00:09 protože ani já si moc neuvědomuju, co že se mi to vlastně stalo.
00:00:12 No dobře, jsem v Mexiku. Tahle krajina je úžasná
00:00:15 a udává tón mé nové kulinářské výpravě.
00:00:17 Mexická kuchyně je jako tahle krajina,
00:00:20 která vás překvapí, když to vůbec nečekáte.
00:00:25 Já vám slibuju, že si zase udělám pár přátel,
00:00:28 takže, jak se říká ve španělštině:
00:00:31 "Vamos!"
00:00:51 Česká televize uvádí
00:00:55 S KUCHAŘEM KOLEM SVĚTA MEXIKO
00:01:34 -To aby ti nebyla zima.
-Ochranná vesta!
00:01:40 Tak se dáme do práce. Tohle jsou návnady na langusty!
00:01:44 Tohle langusta sežere?
00:01:48 -Tak jdeme na to.
-Jo, můžem.
00:01:54 José vlastní restauraci a je zároveň rybář.
00:02:00 Ráno souhlasil s tím, že mě vezme na lov.
00:02:03 Můžu vám říct, že je to pohádková krajina.
00:02:07 Teď jsem vlastně u Kalifornského poloostrova,
00:02:10 víte, u takového toho camfourku u západních břehů Mexika.
00:02:15 Je to tady opravdu jako v pohádce a vůbec by mě nenapadlo,
00:02:19 že v Mexiku najdu takhle krásnou krajinu,
00:02:21 která je zároveň velmi zvláštní. Tak jedem?
00:02:34 Bylo by to asi logické,
00:02:36 abych kulinářský průzkum Mexika začal v jeho hlavním městě.
00:02:40 Já vás však chci informovat především o tom,
00:02:42 jak to vypadá jinde.
00:02:44 Hlavní město proto přenechám jiným
00:02:46 a vydám se prozkoumat méně známé oblasti.
00:02:49 Tamhle jsou langusty? Tam jsou ty koše?
00:02:58 Ale ne! Jedna, dvě, tři, čtyři...
00:03:05 -Krása, co?
-Nádhera. To je úžasný.
00:03:09 Čerstvější už ani být nemůže. Je krásná, fantazie.
00:03:16 Je to "karibská langusta". Ano. Tak jim tady říkáme.
00:03:22 -Teď jseš můj parťák.
-S radostí!
00:03:28 -Kdy je nejlepší lovit langusty?
-V listopadu a v prosinci.
00:03:33 A je roční období, kdy tady žádný nejsou?
00:03:36 V červnu, červenci a v srpnu tady žádný nejsou.
00:03:40 -Lovit je začínáme až od září.
-Jasně.
00:03:42 Podívej se Frede. Tohle je samička.
00:03:46 Aha, tak samička.
00:03:57 José žije na Magdaleně,
00:03:59 na miniostrůvku, který obývá ani ne 200 obyvatel.
00:04:02 Všichni se živí rybolovem.
00:04:04 José si postavil taverničku, kterou navštěvují turisté,
00:04:08 kteří sem přijíždějí pozorovat velryby.
00:04:11 Teď je restaurace prázdná,
00:04:14 takže se mi José může bez problémů věnovat
00:04:16 a ukázat mi svou druhou největší vášeň kromě rybolovu: vaření.
00:04:24 Jsem kat z ostrova Magdalena. Chuděrka, úplně ji slyším křičet.
00:04:30 Nechce zemřít!
00:04:33 -A je to!
-Tak je to dobře.
00:04:43 -Je to v pořádku?
-Jo. Teď ji pokapeme limetkou.
00:04:48 Rychlá marináda šťávou z limetky.
00:04:52 Souhlas? A teď přidám ještě česnekovou sůl.
00:04:57 Tak tohle miluju! Jen trošku?
00:04:59 Jo, jen trošku. A pak už je vložíme do oleje.
00:05:07 A to je celý.
00:05:11 Slyšíš je?
00:05:13 Jak křičej?
00:05:15 Křičej, i když jsou už na půlky. Pořád ještě žijou!
00:05:22 My langusty nesmažíme.
00:05:26 To my je tady takhle připravujeme běžně.
00:05:30 No, voní to nádherně!
00:05:35 Vypadá to přímo báječně, báječně!
00:05:38 Dáme si k tomu tortilly, takže si uděláme tacos.
00:05:43 Ještě trochu česnekovýho másla. Ale jinak už žádný zabíjení.
00:05:48 A teď tortilly. Paráda!
00:05:53 -Jen se posaď!
-To je krása.
00:05:57 Vidíte, tak tohle je kouzelný Mexiko.
00:06:01 To je fantazie!
00:06:04 No tak, jen si dej!
00:06:07 Hlavně klid, klid. Nebudu se modlit.
00:06:13 Ještě tohle.
00:06:22 To je Fredova práce.
00:06:25 Dorazil na Magdalenu až z Francie,
00:06:27 aby se naučil připravovat langusty.
00:06:31 Už mám všechno, mám tady všechno?
00:06:34 Jasně, přírodně.
00:06:36 Přírodně. Je to přírodní langusta?!
00:06:39 Fazole, tortilly a langusty. Co víc si na Magdaleně můžeš přát?
00:06:46 Je to všechno jednoduchý a kouzelný.
00:06:49 My je jíme jako rybáři, žádný příbory. Hele.
00:06:57 To je úžasný. Vidím, že se pořád raduješ.
00:07:00 Denně jíš langusty a vychutnáváš si je,
00:07:03 jako bys je měl poprvý v životě.
00:07:05 Zároveň tě ale chápu, protože je to taková delikatesa.
00:07:15 Takže, adios! Muchas gracias!
00:07:20 Tak tohle bylo na mé cestě první opravdové zasvěcení
00:07:24 do chutí mexické kuchyně. Přineseš mi štěstí.
00:07:29 Hele, mám pro tebe jeden menší suvenýr.
00:07:32 Viděl jsem, že máš zástěru, protože jseš kuchař.
00:07:35 Takže ti dávám tu svou.
00:07:37 Tak díky moc!
00:07:39 Pro hosty.
00:07:41 Je moc hezká. Díky moc. Dávej na sebe pozor, Frede!
00:07:45 Adios!
00:07:47 Hasta luego!
00:08:06 Poznal jsem prostý a šťastný život,
00:08:09 který je tak osvobozující.
00:08:11 Moje pátrání ale sotva začalo a cesta je ještě dlouhá.
00:08:15 Navzdory původnímu plánu jsem se rozhodl,
00:08:18 že si to tady ještě chvíli užiju.
00:08:26 Tak tohle se mi povedlo! Je to druh hřebenatky.
00:08:38 Nechtěl jsem Kalifornský poloostrov opustit,
00:08:42 než si jich pár ulovím. Navíc mě tady doprovází jeden...
00:08:46 No, nevím, kde teď je.
00:08:48 A tady ho máme. Je to můj nový kamarád Aaron.
00:08:52 Učí mě lovit a za chvíli mi ukáže jeden recept.
00:08:56 Zatím to ale vypadá na masakr. Tak jdu zase na to.
00:09:37 To není špatný.
00:09:39 Skvělej úlovek na tak krátkou dobu.
00:09:41 No jo, ale já jich moc nemám.
00:09:44 -Vždyť máš nejmíň čtyři.
-Jsem totálně vyčerpanej!
00:09:48 A to jsou vždycky v hloubce pěti šesti metrů?
00:09:53 Ne, když hodně fouká, musíš se potopit sedm až devět metrů.
00:10:02 Jinak je totiž moc špatná viditelnost kvůli vlnám,
00:10:06 který rozvířej písek ze dna.
00:10:09 -Sotva popadám dech.
-Je to docela makačka.
00:10:25 -Na tohle je naskládáme.
-Ukaž!
00:10:31 Jasně, tím špičatým dolu. Je to pěkný.
00:10:38 Odkdy si je lidi připravujou takhle?
00:10:42 Když tady neměli lidi už co jíst, šli na pláž
00:10:45 a tam si takhle připravili všechno, co na ní našli.
00:10:52 To je tradice, která je stejně stará jako tahle vesnice,
00:10:55 teda asi tři sta let.
00:10:59 To je krása. Víš, člověk by řekl,
00:11:02 že to je poslední akvizice muzea moderního umění.
00:11:06 Pak se musejí takhle zasypat, aby se dobře udělaly.
00:11:10 Je pravda, že to moderní umění dost připomíná.
00:11:14 No vidíš!
00:11:15 Vaření je forma umění
00:11:18 už podle toho, jak se jídlo předkládá.
00:11:23 Tak tohle je nádhera. Je to úžasný.
00:11:26 Větší radost jsi mi snad ani nemohl udělat.
00:11:29 Vařit takhle uprostřed přírody. To miluju nejvíc.
00:11:32 Vařit jako Robinson Crusoe, to je moje, to miluju.
00:11:36 Do toho jsem blázen!
00:11:45 Takhle to stačí?
00:11:52 Jako bychom znovu objevili oheň.
00:12:01 -A jak dlouho se budou dělat?
-Asi tak deset minut.
00:12:07 Na, Aarone. Zatím si dej pivo!
00:12:12 Cerveza? Salud!
00:12:19 Budou mít trochu uzenou a grilovanou chuť.
00:12:23 Uvidíš, že je to pochoutka.
00:12:26 Jenže, víš, ve Francii tenhle druh nemáme.
00:12:29 Myslíš, že kdybych tohle udělal s ústřicemi, že by to šlo?
00:12:32 Já myslím, že jo.
00:12:34 Takhle můžeš připravit všechny plody moře.
00:12:39 Jsou tak dobrý třeba slávky.
00:12:43 -Tak díky.
-Teď už je vytáhneme.
00:12:48 Už jsou. No páni. To je úžasný!
00:12:57 Podívejte, vypadají jako fosílie!
00:13:00 Připadám si tady jako nějaký archeolog.
00:13:03 Přesně tak. Přesně tak. Jo, jo, je to obrovskej objev.
00:13:08 Máš pravdu, pro mě je to obrovskej objev.
00:13:11 Ani si neumíš představit, jak moc velkej.
00:13:14 Tak jo.
00:13:18 Řekni mi, jak se to dělá.
00:13:20 Tohle je tortilla. A takhle to na ni dáš.
00:13:30 A to je všechno? To to voní!
00:13:34 A teď to zabalím?
00:13:45 To je něco! Je to vynikající!
00:13:53 Nikdy mě nenapadlo dát si na ně tuhle hořčici.
00:13:58 -Je to výborné!
-To mám radost, Frede.
00:14:04 Víš, Aarone, udělal jsem moc dobře,
00:14:07 že jsem svůj odjezd z Kalifornskýho poloostrova
00:14:10 odložil.
00:14:36 Výstavba téhle trati trvala skoro sto let.
00:14:40 Měří 650 kilometrů,
00:14:42 ale najdete na ní 36 mostů, 78 tunelů
00:14:46 a dodnes skýtá jedinou možnost, jak se dostat do oblasti kaňonů.
00:14:55 Právě mířím do Chihuahuy,
00:14:57 abych prozkoumal severomexickou kuchyni.
00:15:00 Když říkám prozkoumal, je to příhodné vyjádření,
00:15:04 protože tuhle očerňovanou kuchyni vlastně neznají ani sami Mexičané.
00:15:08 Abych to zkrátil, tak na severu mají pšenici a dobytek,
00:15:12 zatímco na jihu papričky a kukuřici.
00:15:20 -Dobrý den, kde najdu kuchyni?
-V dalším vagónu.
00:15:25 Mířím do jídelního vozu navštívit šéfkuchaře,
00:15:28 abych ani tady nemrhal časem.
00:15:31 To vypadá krásně!
00:15:36 A teď tam mám přidat maso?
00:15:41 Tak a je to.
00:15:43 Jedu do Chihuahuy, abych prozkoumal tamní kuchyni.
00:15:50 Jestli chceš objevovat kuchyni severu, vystup dřív:
00:15:54 -v El Divisadero.
-Pročpak?
00:15:57 Protože tam budeš moct ochutnat, co jedí Tarahumarové.
00:16:01 -Dobře a kde to je?
-Vystoupíš tady...
00:16:06 a pak ochutnáš opravdový dobroty!
00:16:17 Mějte se! Díky moc! Na shledanou!
00:16:38 Vystupuju, vystupuju, vystupuju! Dobrý den!
00:16:46 Panebože, to je super! Přesně takhle jsem si to představoval.
00:16:51 Už mám hlad jako vlk.
00:17:01 Nemám slov. Jako Bretonec mám jíst palačinku takhle.
00:17:10 To jsem ještě nikdy nezkusil.
00:17:12 Tak tohle je kuchyně severu, taco z pšeničné mouky.
00:17:18 To to pálí. Pak hovězí s velkou dávkou chilli.
00:17:24 No to se nedá ani popsat.
00:17:27 Když máte hlad jako vlk, není nad tohle.
00:17:30 Problém je, že mi to jen udělalo chuť.
00:17:32 Vidím, že kolem je spousta stánků. To je něco!
00:17:37 A tohle bych nazval koblihami z nadívaných papriček
00:17:40 zabalených v tortille. Je to podobné,
00:17:43 jako byste zkřížili italské zeleninové "tempuras"
00:17:46 a savojské fondue. Totální rozkoš.
00:17:49 Pak si dáte "gorditas". Tyhle delikatesní kalorické bomby
00:17:54 jsou vlastně kukuřičné placky naplněné sýrem,
00:17:57 nakládanou zeleninou nebo masovými kuličkami.
00:18:00 Ach jo, a tady, tady to vypadá taky báječně.
00:18:04 Tohle je "gordita" nadívaná bramborami na koriandru.
00:18:09 A tu červenou barvu jí dodávají papričky
00:18:12 vmíchané do kukuřičné mouky.
00:18:14 Jelikož se to všechno připravuje přímo před vámi,
00:18:18 je to na povrchu křupavé a uvnitř vláčné.
00:18:20 No, to mě zabije.
00:18:24 Přesně takhle jsem si Mexiko představoval,
00:18:27 že budu jíst venku, na ulicích. I když vlastně nejste daleko od...
00:18:32 Jsem skoro ve výšce dvou a půl tisíc metrů,
00:18:35 je tady sotva pět stupňů nad nulou a přesto tady místní jedí venku.
00:18:39 To je fakt něco!
00:18:41 No tak jo, ještě na cestu.
00:18:44 Tohle jsou fazole se sýrem a masem z divočáka.
00:18:52 -Hledám Tarahumary.
-Ty najdete v horách.
00:18:58 Dobře. Super! Zdravím.
00:19:05 Ta bunda byla čistá!
00:19:17 Šéfkuchař ve vlaku měl pravdu.
00:19:19 Le Divisadero je určitě branou do Barrancas del Cobre,
00:19:23 tedy Měděného kaňonu,
00:19:24 který je domovem indiánů Tarahumarů.
00:19:27 Ti sem utekli už před víc než stoletím,
00:19:29 aby se vyhnuli nuceným pracím v místních dolech.
00:19:32 Dnes jich tady žije přes 50 000 a stále bojují s diskriminací tak,
00:19:35 že raději žijí ve velmi prostých podmínkách.
00:19:38 Cestou potkávám Maria.
00:19:40 Buenos dias, dobré odpoledne. Jsem Fred. Dobré odpoledne! Fred.
00:19:46 Dobré odpoledne. Fred. Moc rád vás poznávám.
00:19:59 Tak tomuhle se říká skočit rovnýma nohama do víru dění!
00:20:03 Sotva jsem dorazil
00:20:05 a už tady s Mariovou ženou připravuju kukuřičné placky.
00:20:08 Nejdřív se ale musí všechno pořádně proprat.
00:20:11 Není to těžký. To bych určitě taky dokázal.
00:20:14 -My tomu říkáme sonoco.
-Ve vašem jazyce?
00:20:18 -Ano, sonoco.
-Sonoco?
00:20:21 A jak ve Francii říkáte kukuřičnému těstu?
00:20:24 My už kupujeme tortilly jako hotové placky.
00:20:27 Právě proto jsem se to sem přijel naučit.
00:20:30 Ve Francii nic takového nemáme, neexistuje to.
00:20:33 My tortillám říkáme "remeke". A jak jim říkáte vy ve Francii?
00:20:38 My tomu říkáme krep (crépes).
00:20:42 Jenže francouzské krep nejsou z kukuřice,
00:20:45 jsou z pšenice a jsou takhle velké,
00:20:49 zato tenoulinké.
00:20:52 Jo, tak mi teď prozradíš tajemství kukuřičnýho těsta.
00:20:56 Moje španělština ti připadá legrační, co?
00:21:00 Tohle je druhá fáze. Teď je nameleme.
00:21:03 No, tohle bych mohl zvládnout.
00:21:10 A to to budeme muset semlít všechno? Ano?
00:21:20 Vůbec se mi nezdá, že by to mlelo a přece z toho něco leze.
00:21:26 Člověk se při tom dost zahřeje.
00:21:32 To už jseš unavený?
00:21:34 Unavený? Ne! Nic to není. Tohle mě nedostane.
00:21:41 To mě ještě moc neznáš.
00:21:43 -Ty tohle rád děláš?
-Jasně!
00:21:52 Počkat, počkat, počkat. Prosím, prosím. Jak to děláš?
00:21:57 Takhle z toho uděláš placku.
00:22:03 Počkat. Jen počkej. Určitě se mi to povede.
00:22:11 Takhle?
00:22:13 Určitě bude lepší řídit se tvými radami,
00:22:16 než se na to snažit přijít sám.
00:22:19 Takhle uděláš větší placku a taky bude tenčí.
00:22:23 Dávej ale pozor, aby se ti při tom neprotrhla.
00:22:28 Moje sice tak krásně oválné jako ty tvoje nejsou,
00:22:32 ale tak či tak je mám stejně tenoučké. Takhle.
00:22:39 Mario, ochutnej mou tortillu. Jen ochutnej.
00:22:48 No jo, je moc dobrá.
00:23:02 Vidíš, no jen se podívej. Chutná mu to. Zase to vyplivnul?
00:23:10 S masem?
00:23:16 No jo, ty moje jsou poznat na první pohled.
00:23:19 Nejsou tak tenké a ani tak oválné.
00:23:25 Copak je tady k smíchu?
00:23:28 Říkala, že tvoje tortilly jsou tlusté a že jí moc nechutnají.
00:23:35 Tak jsem rád, že z nich máte alespoň legraci.
00:23:43 Je to pravda, přiznávám, tyhle jsou lepší.
00:23:48 Tereso, ptala ses mě, jak jim říkáme ve Francii,
00:23:52 a já ti odpověděl, že krep, ale není to pravda.
00:23:55 Teď už to chápu. Tohle je základ vaší stravy.
00:23:59 To, co jsou pro vás tortilly, to je pro nás chleba.
00:24:03 Vypadá to sice jako spartánská večeře,
00:24:07 ale musím vám říct, že ty fazole jsou vynikající.
00:24:10 Vařily se několik hodin s trochou vepřového.
00:24:13 Je to opravdu bomba. Vynikající!
00:24:30 A je to.
00:24:34 U Maria kuchyně slouží zároveň jako hostinský pokoj.
00:24:38 Jsem takhle zabalený, protože na noc předpovídají pěkný mráz.
00:24:43 Proto mám tolik vrstev.
00:24:46 Mám tady na sobě nejmíň pět vrstev přikrývek.
00:24:49 Naštěstí všechno předvídají.
00:24:51 Aha, díky, ty mě ještě zachumláš. To je super.
00:24:54 Ne, ne, ne, ne, ne, neber mi to. Ne, ne, ne.
00:24:57 Chci to takhle dvojatě. To je dobrý, chci to dvojatě.
00:24:59 Umírám zimou.
00:25:02 A ještě jedna věc je super. To vám musím ukázat.
00:25:05 Tarahumarové si pod hlavu dávají tohle.
00:25:13 No tak už jdi. Dobrou noc!
00:25:36 Kávu? Vevnitř?
00:25:41 Snídaně tu znamená kávu a pšeničnou tortillu.
00:25:46 -Ráno se používá pšeničná mouka?
-Ano.
00:25:50 Mám pro vás menší překvapení.
00:25:53 Mám tady s sebou svou vlastnoručně vyrobenou zavařeninu.
00:25:56 Mám ji v batohu.
00:25:57 Podívejte.
00:25:58 Fredova marmeláda.
00:26:03 No jo, jenže je taková zima, že ztuhla.
00:26:07 Ta marmeláda je ztuhlá.
00:26:10 To jsem ještě nikdy neviděl. Je malinová. Znáte maliny?
00:26:14 Ne, nikdy jsem je neochutnala.
00:26:17 -V Mexiku nerostou?
-Ne, my je tady nemáme.
00:26:22 Tak to ochutnáme. Je to dobrý, ne? Babička má ale mlsnej jazýček!
00:26:30 Dáte si ještě někdo tortillu s marmeládou?
00:26:34 Tady. Co to tam máš?
00:26:38 Co to je?
00:26:42 Děda si toho tam dává moc. A pro Luise.
00:26:49 Tak tohle je Fredova marmeláda. Já si teda dám taky jednu.
00:27:02 -Tak jaké jsou ty maliny?
-Jsou moc dobré.
00:27:06 -Ano?
-Ano, moc.
00:27:08 Trochu to připomíná jahody, ale je v nich víc těch zrníček.
00:27:12 No jistě, jsou taky červené a jahodám se trochu podobají.
00:27:21 Můj průzkum se nejspíš ocitl ve slepé uličce.
00:27:24 Myslel jsem si, že objevím bohatou a labužnickou kuchyni.
00:27:28 Zatím ale vidím, že je velmi prostá.
00:27:31 Přesto mi to tolik nevadí,
00:27:33 protože hlavní je příležitost být s těmito neuvěřitelnými lidmi.
00:27:37 Tak to je.
00:27:39 Gurmánský zážitek nemusí být vždy na prvním místě.
00:28:04 -Jak se máš, Ismaeli?
-To je pro tebe.
00:28:09 Tak tohle je doslova přivítací výbor. Super. Nádhera.
00:28:20 S Ismaelem jsem se seznámil včera v jedné jídelně.
00:28:23 Je to sběrač agáve. Z agáve se vyrábí tequila.
00:28:26 Ismael vlídně souhlasil,
00:28:28 že s ním budu moct strávit celý den na poli.
00:28:41 Píchnul jsem se!
00:28:47 To je děs,
00:28:49 on má už tři a já ještě ani jednu. Ale já jí dám co proto.
00:28:58 -Ismaeli, tomhle se říká "piňa"?
-Ano.
00:29:02 Protože se to vážně podobá ananasu.
00:29:04 To jo. A je z toho tak litr tequily.
00:29:07 A jak dlouho to trvá, než je můžete začít sklízet?
00:29:10 Tak šest až deset let.
00:29:12 A agáve se sklízejí vždycky v lednu?
00:29:14 Ne, sklízejí se po celý rok, což znamená 350 tun.
00:29:20 Dobře. Takže se čeká šest let, než se začnou sklízet,
00:29:23 ale pak zase maká pořád.
00:29:29 Nejde mi to.
00:29:37 Jasně. Už to chápu. Dobře. Jasně.
00:29:56 Už mám křeče a taky puchýře.
00:30:03 Určitě se mi to ale povede.
00:30:11 Ale proč mi to nejde?
00:30:14 Proč?
00:30:20 Celý se třesu. Tohle je teda souboj tělo na tělo.
00:30:27 Už je to dobrý. Sleduj, povedlo se mi to!
00:30:55 Nabod jsem si nohu. No je to opravdu tak.
00:31:00 Je doba oběda a oni mi řekli,
00:31:03 že chybí ještě jedna ingredience a to tenhle nopál.
00:31:07 Lidé nejenže pijí jeho šťávu, ale dokonce ho i jedí.
00:31:14 Tady toho je nejmíň pro tři.
00:31:20 Můžu vám říct, že člověk musí mít opravdu hlad.
00:31:23 Tohle není jako skočit si na babiččinu zahrádku.
00:31:27 No teda, to je ale vůně.
00:31:30 My tomu říkáme "vale madre".
00:31:32 Když ti matka vaří a ty jí řekneš:
00:31:34 "Mami, je to dobrý, ale už na to kašlu!"
00:31:37 My to říkáme nějak podobně. Je to úplně totéž, víš?
00:31:48 Tak to je super!
00:31:50 Pečený nopál. Uvidíš, jak ti to bude chutnat.
00:31:52 Tak to je paráda. My děláme totéž s bramborami.
00:31:56 Takže můžeme ten pečený nopál ochutnat? Takhle?
00:32:02 Trochu to připomíná pečené papriky.
00:32:05 Je to kyselejší, ale vynikající.
00:32:09 A teď se tam nakonec přidá ten nopál nasekaný nadrobno.
00:32:13 -Všechno?
-Všechno.
00:32:17 -A tohle taky všechno?
-Ne, ne.
00:32:20 Tak mi řekni, jo?
00:32:24 Už to je? Jdeme na to, budu servírovat. Dva, jasně!
00:32:30 To je vynikající.
00:32:32 Tortilla se mění v talíř, který se nakonec sní.
00:32:36 Tak já si taky nandám. Voní to přímo božsky.
00:32:43 Je to dost horké, ale jdu do toho, protože už nemůžu odolat.
00:32:48 Mám hlad jako vlk.
00:32:52 Mám pocit, jako bych měl v puse mexickou vlajku.
00:32:55 Jsou v tom všechny barvy. Zelená z kaktusu,
00:32:58 červená z rajčete a bílá z brambory.
00:33:01 Je to ale vynikající.
00:33:04 Pánové, mám tady pro vás menší překvapení.
00:33:07 Tohle je mirabelkový likér od dědečka.
00:33:11 Podívejte, je to třicet let staré.
00:33:15 Přivezl jsem to z Francie. Chtěl bych vám tím poděkovat,
00:33:18 že jsem mohl objevit vaši úžasnou tequilu.
00:33:22 Ne na ex, jo? No jo, exnul to! Tak jo.
00:33:29 Trochu to drhne.
00:33:36 Je to moc silný? Ale ne! Super, děláš to jako s tequilou.
00:33:41 Kdyby to děda věděl, asi by se obracel v hrobě!
00:33:53 Je to prostě chlapský pití.
00:34:05 Teď mám namířeno do města Puebla,
00:34:08 které se nachází asi sto kilometrů od hlavního města.
00:34:11 Jelikož Mexičané nejraději cestují autobusem,
00:34:14 udělal bych chybu, kdybych to taky nezkusil.
00:34:31 Jen málokteré mexické město
00:34:34 si zachovalo tak silný španělský vliv.
00:34:36 Je tady přes sto kostelů, především v historickém centru.
00:34:40 Obyvatelé jsou zanícení katolíci.
00:34:43 Dodnes udržují se Španělskem velmi úzké svazky,
00:34:46 až člověk začne pochybovat o jejich patriotismu.
00:34:56 Dostalo se mi obrovské pocty,
00:34:58 že zde mohu být se dvěma jeptiškami.
00:35:01 Naučí mě připravovat národní jídlo.
00:35:04 Právě jsme na trhu
00:35:06 a máme dlouhý seznam toho, co všechno potřebujeme nakoupit.
00:35:22 Kuřata. Vypadají dobře, co? Kolik jich koupíme? Dvě, dvě kila?
00:35:33 Tady mají všelijaký papričky.
00:35:38 Ty nejlepší jsou tamhle.
00:35:41 Nejlepší kvalitu mají "Mulato Grande".
00:35:50 Tenhle recept se nebudu učit od dvou jeptišek proto,
00:35:53 že jsem se ocitl v nejkatoličtější zemi na světě,
00:35:57 ale proto,
00:35:58 že tohle jídlo v 17. století vymyslely právě jeptišky.
00:36:02 Tehdy sem měl dorazit španělský arcibiskup.
00:36:05 Jeptišky byly vyděšené a nevěděly, čím ho uctít,
00:36:07 a tak si řekly: "Musíme mu připravit specialitu
00:36:10 s co největším množstvím ingrediencí."
00:36:13 No, a aby to na poslední chvíli ještě vylepšily,
00:36:15 přidaly do toho trošku čokolády.
00:36:17 Je to sice neuvěřitelné, ale stalo se z toho národní jídlo.
00:36:20 Tentokrát moc nepočítejte s tím,
00:36:22 že vám prozradím recept na "kuře v čokoládě".
00:36:25 Jsou v tom mandle, arašídy, banány, kuře, hřebíček,
00:36:29 sezamový krém, skořice, čokoláda...
00:36:32 Prostě na jeho přípravu potřebujete nejméně třicet ingrediencí.
00:36:37 Navíc připočtěte čas věnovaný nákupu,
00:36:39 a tak strávíte celý den krájením, krájením nadrobno,
00:36:42 krájením na plátky, smažením, mixováním, vařením,
00:36:45 opětovným mixováním, a to vše s mimořádnou pečlivostí
00:36:48 vzhledem k množství přísad a době vaření.
00:36:52 Pravda je, že jeptišky na to asi mají času dost.
00:36:56 Když si ale představím pracující matku s dětmi,
00:36:58 tak ta se do něčeho takového asi hned tak nepustí.
00:37:02 A poslední tah štětcem, čokoláda. Ta opravdu přijde až na konec.
00:37:06 Dává se jí tam ale malinko. Jinak by to bylo kuře v čokoládě.
00:37:11 To je pravda.
00:37:12 Člověk by totiž řekl, že ta omáčka je hnědá kvůli čokoládě,
00:37:15 ale není to tak.
00:37:17 Je hnědá kvůli tomu, co jsme do ní všechno dali.
00:37:19 Ta čokoláda je spíš taková legrácka.
00:37:21 Mám ještě čas připravit menší dezert?
00:37:23 -Ano, máme na to čas.
-Tak tedy míchejte!-Dobře.
00:37:29 Abych jeptiškám poděkoval,
00:37:31 že mě naučily vařit tohle národní jídlo,
00:37:33 rozhodl jsem se, že jim připravím čokoládový fondán.
00:37:38 Na 12 čokoládových fondánů potřebujete 300 gramů čokolády.
00:37:43 Pak budu potřebovat ještě 100 gramů másla,
00:37:46 200 gramů cukru, dvě vajíčka.
00:37:48 Všechno to zamíchám, abych získal homogenní směs,
00:37:51 a pak přidám vajíčka, až jich tam nakonec bude osm.
00:37:54 A je to.
00:37:56 Teď ještě zbývá přidat dvě vrchovaté polévkové lžíce mouky,
00:37:59 čokoládu a je to.
00:38:01 Emilie, pojďte se podívat. Už to takhle teče.
00:38:09 Je to francouzská čokoláda.
00:38:16 Tak a je to. Teď to dám ještě sem.
00:38:21 Teď pomocí metly našlehám šlehačku.
00:38:24 Ještě jde o to, v jaké to děláte teplotě.
00:38:27 Normálně to ručně trvá čtyři až pět minut.
00:38:31 Dneska mi na to ale stačily tři minuty. Tři minuty.
00:38:35 A teď ještě zkouška... jestli se to podařilo.
00:38:43 Takhle...
00:38:49 (ZPĚV)
00:39:28 Trochu coca-coly.
00:39:31 Takže tohle je národní jídlo a tohle je národní pití? Paráda.
00:39:38 Ještě pár opražených sezamových semínek.
00:39:50 Tak to je zázrak. To není zázrak, to je přímo boží.
00:39:55 Jsou v tom všechny ty chuti: skořice, hřebíček, mandle, arašídy
00:40:00 a navíc se to pomaličku vařilo. Pomaličku, pomaličku.
00:40:05 Je to moc dobré.
00:40:10 Počkejte, hned jsem zpátky. Jdu pro ten dezert.
00:40:20 Vypadá to báječně. Je to přesně tak, jak jsem to chtěl.
00:40:26 Okamžik pravdy: půjde to vyndat?
00:40:32 A je to. Podívejte.
00:40:37 Podívejte, jak je to nadýchané.
00:40:45 Tak. Můžeme to odnést. Pak připravím ještě druhou várku.
00:40:59 Tak si nechte chutnat.
00:41:12 Je to vynikající.
00:41:17 Ta čokoláda je opravdu skvělá.
00:41:23 Je to skvělý. Jak se ten dezert jmenuje?
00:41:27 Čokoládový fondán. Čokoládový fondán.
00:41:49 Adios!
00:41:52 Muchas gracias.
00:42:22 To je ale vedro!
00:42:25 Právě jsem totiž na Yucatanu, v kolébce Mayů.
00:42:29 Teprve tady jsem zjistil,
00:42:32 že tu dodnes existují malé mayské vesničky,
00:42:35 které si zachovaly nejen svou integritu,
00:42:37 ale také své zvyky,
00:42:39 do nichž samozřejmě patří i specifická kuchyně.
00:42:45 Uteče nám! Uteče nám!
00:43:06 Je to naturalistické, ale zároveň ohromující.
00:43:11 Ach jo. Panebože.
00:43:25 Poprvé takhle zpracovávám prase.
00:43:29 Tady je to ale spíš divočák než normální prase.
00:43:32 Není to jako náš růžovoučký pašík skoro bez štětin.
00:43:37 Už před svou cestou jsem toho o Mayích věděl docela dost
00:43:41 především díky svému učiteli.
00:43:44 Znal jsem Maye, jejich pyramidy, jejich obětní rituály
00:43:47 a Hernanda Cortése
00:43:49 a všechny tyto představy se mi v dospívání honily hlavou.
00:43:52 Asi by bylo lepší ho pověsit. To bude dobrota.
00:43:56 Spíš si připadám jako na zahradě u babičky
00:43:59 při přípravě nedělního oběda
00:44:01 než jako na etnologicko kulinářské výpravě.
00:44:03 Dochází mi,
00:44:05 že Mayové jsou dnes už vlastně jako všichni ostatní Mexičané.
00:44:08 Žlučník.
00:44:10 Žlučník. Tak to je bez diskuse, že ten musí ven.
00:44:21 Chlácholí mě alespoň to,
00:44:23 že indiáni dodnes používají recept svých předků.
00:44:29 Tohle je vepřové sádlo, že?
00:44:32 Jo, je to vepřové sádlo a nádherně to voní. To je něco!
00:44:36 Je to dobrota.
00:44:38 Listy se tak alespoň nepřichytí. Bez toho sádla by se spálily.
00:44:43 Pak se tam naskládají banánové listy.
00:44:46 Takhle? Je to dobře?
00:44:50 Aha, musí se to víc připlácnout.
00:44:55 V pomerančové šťávě pak rozmícháme tuhle pastu.
00:44:59 Je to směs pepře, hřebíčku, česneku a oregana.
00:45:03 Recept, který se obejde bez papriček.
00:45:06 -Je v tom jenom pepř.
-Tak to je něco.
00:45:08 Poprvé za celou dobu, co jsem v Mexiku,
00:45:11 budu jíst něco, v čem nejsou papričky.
00:45:23 Teď se maso zase zakryje listy,
00:45:26 aby se na ně nedostala hlína, až ho zahrabeme. A je to!
00:45:35 Teď už je znát, že je v tom ten pašík.
00:45:48 To je paráda. Je slyšet, jak v tom praská.
00:46:01 Musí to být co nejlíp hermeticky uzavřené,
00:46:04 aby z toho neunikala pára.
00:46:07 To jídlo, které tu teď připravujeme,
00:46:10 se takhle dělá už přes tisíc let u příležitostí křtů, svateb a tak.
00:46:17 V téhle oblasti Mexika se takhle jí nejčastěji.
00:46:21 A je to. Super.
00:46:24 Za tři čtyři hodinky to vytáhneme a můžeme si pochutnat.
00:46:28 Umírám nedočkavostí. Už teď mám hlad jako vlk.
00:46:35 Pět, šest...
00:46:45 Je to ještě teplé?
00:46:49 Je to přímo žhavé. Opravdu hrozně žhavé. Jako sopka.
00:46:58 Ty listy banánovníku při tom předají svou chuť tomu vepřovému.
00:47:11 Nádhera. To je fantazie.
00:47:15 Nes to opatrně. Pozor, je to horký.
00:47:19 -To tedy je!
-Hodně žhavý.
00:47:22 To bude teda něco. Tak krásně to voní.
00:47:32 Páni, vidím tam ty ledvinky. Panečku, to je přímo božská vůně!
00:47:43 Tak takovouhle dobrotu si nemůže dát hned tak někdo.
00:47:47 Musíte chytit prase, zabít ho, rozbourat ho,
00:47:50 připravit řeřavé uhlíky a dělat ho čtyři hodiny.
00:47:54 Ale můžete si ho připravit večer, dát ho přes noc dělat
00:47:58 a sníst ho až nazítří v poledne.
00:48:00 Takhle to ještě zakryjeme a můžeme ke stolu.
00:48:06 My Mayové jsme zvyklí jíst to takhle.
00:48:11 Maso nabereme tortillou a všechno si to dáme do pusy.
00:48:18 Tak dobrá.
00:48:21 A tun ki - to znamená "je to dobrý".
00:48:25 To vepřové je opravdu jako dort.
00:48:31 Jen se rozplývá na jazyku!
00:48:34 To je tajemství každého jídla, které se připravuje dlouho.
00:48:38 Na malém plameni co nejdéle.
00:48:41 My ve Francii děláme kýtu sedm hodin.
00:48:44 Mayové to vepřové dělají čtyři hodiny
00:48:47 a nedá se to slovy vyjádřit. S těmi listy banánovníku,
00:48:50 pepřem a touhle božskou omáčkou je to skvělé.
00:49:08 Když už jsem svůj průzkum začal na Kalifornském poloostrově
00:49:12 na západě Mexika,
00:49:14 musel jsem ho skončit na druhé straně, to znamená v Karibiku.
00:49:21 Rozhodl jsem se svou cestu zakončit na Cozumelu.
00:49:25 Cozumel je ostrůvek uprostřed Karibiku.
00:49:28 Je to tady učiněný ráj. Člověk má pocit euforie, štěstí.
00:49:32 V každém případě jsem se rozhodl podělit se s vámi
00:49:35 o jednu další dobrotu: seviče (ceviche).
00:49:38 A navíc nic snadnějšího na přípravu
00:49:42 už snad ani neexistuje.
00:49:44 Nejdřív si musíte opatřit rybu s pevným masem.
00:49:47 Teď ten filet takhle naškrábu.
00:49:50 Když tady mluvím o rybě s pevným masem,
00:49:53 tak se mi tady v Karibiku poštěstilo sehnat kanice,
00:49:55 ale vy můžete použít tresku nebo kambalu.
00:49:59 Nejdůležitější ze všeho ale je, že ta ryba musí být superčerstvá.
00:50:04 Teď použijme trochu guacamole. Hlavně se s tím nijak nestresujte.
00:50:09 Nejdřív si sežeňte dobré avokádo, pak jedno menší rajče,
00:50:12 bílou cibuli, plátek limetky a je to.
00:50:16 Na avokádu nanesu naškrábanou rybu,
00:50:19 asi tak půlcentimetrovou vrstvu.
00:50:23 Pak na to nastrouhám trochu česneku,
00:50:27 trošičku čerstvého zázvoru
00:50:32 a nakonec tam dám trošku té nakrájené bílé cibulky a rajčete.
00:50:37 Pak ještě špetku nakrájeného čerstvého koriandru
00:50:41 a už to skoro je.
00:50:44 Teď to ještě trochu okořeníme, ale není nic jednoduššího.
00:50:48 Použijeme šťávu z poloviny limetky.
00:50:51 Ta je kyselá a to maso ji nasákne
00:50:54 a já ho pak můžu jíst takhle syrové.
00:50:56 Přirozeně trošku olivového oleje, bez něhož se v Mexiku neobejdete.
00:51:00 A je to. Okamžik pravdy a odhalení.
00:51:03 Tadá! Ochutnám to na vaše zdraví.
00:51:07 Zapomněl jsem na poslední nezbytnou ingredienci,
00:51:10 abyste si rybu mohli opravdu dokonale vychutnat!
00:51:54 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Frédéric Chesneau pokračuje ve svém objevování světových kuchyní. Jeho dnešním cílem je Mexiko. Zdejší kuchyně byla ovlivněna mnoha faktory, je pestrá, originální, používá nejrůznější koření a neuvěřitelné množství ovoce a zeleniny.
Ochutná langusty na ostrově Magdalena, vydá se do Chihuahuy aby prozkoumal severomexickou kuchyni, zvláště pak pokrmy, které jedí Tarahumarové, bude pomáhat při přípravě tortill. Ve městě Pueblo, které si uchovalo silný španělský vliv, se naučí připravovat jeden národní recept přímo od jeptišek.