Okouzlující gurmán Fred Chesneau se domluví v jakémkoli místě naší zeměkoule plné chutí a vůní! Francouzský cyklus
00:00:09 Ono je opravdu proč cestovat.
00:00:11 Člověk si může prohlížet muzea, nebo jen tak relaxovat.
00:00:15 Já jsem ale kuchař,
00:00:17 a tak mě zajímá hlavně vyhledávání nových receptů.
00:00:19 To znamená, že musím vyrazit na trh,
00:00:21 a nahlédnout do kuchyně nějaké restaurace.
00:00:24 A tak vám teď nabízím,
00:00:26 abyste totéž zkusili se mnou zde v Thajsku. Tak jdeme.
00:00:43 Česká televize uvádí
00:00:46 S KUCHAŘEM KOLEM SVĚTA THAJSKO
00:01:22 První věcí, kterou vždycky udělám,
00:01:25 když chci nasát atmosféru nějaké země,
00:01:27 je to, že vyrazím na trhy.
00:01:29 Už dlouho mi lidé vyprávěli o Aw Taw Kaw,
00:01:31 největším bio trhu v Bangkoku.
00:01:33 Karambola se skvěle hodí nejen do dezertů,
00:01:36 ale také do zeleninových salátů.
00:01:39 Tak tady jsem se svými znalostmi v koncích. Co to je?
00:01:42 Voskové jablíčko.
00:01:45 Opravdu to vypadá jako nějaká maličká plastová jablíčka.
00:01:49 Je to vynikající, trochu nakyslé.
00:01:53 Máte překrásné duriany.
00:01:59 Tenhle se zdá být zralý. Jeden si vezmu.
00:02:03 Pozor, takhle ho nesmíte držet, jinak vám spadne na zem.
00:02:07 Dobře, takže takhle. Skvělé.
00:02:11 Držím v ruce krále thajského ovoce.
00:02:14 Je to ale zároveň trochu zvláštní,
00:02:17 protože nám ze Západu durian příliš nechutná.
00:02:20 Je to taková směs šalotky a velmi uzrálého Camembertu.
00:02:24 Thajci z něj úplně šílí a klidně podříznou i podsvinče,
00:02:27 jen aby si durian mohli koupit.
00:02:29 Teď zjistíme, jestli je to opravdu taková dobrota.
00:02:34 Je to dobrý, vynikající.
00:02:37 Ve velkém to asi kupovat nebudu, ale je to opravdu dobrota.
00:02:49 Co vás v tomhle městě doslova ihned praští přes oči,
00:02:52 to je moře všelijakých pouličních stánků a restaurací.
00:02:56 Říká se tomu pouliční jídlo.
00:02:59 A právě na taková místa rád vyrážím objevovat nové recepty.
00:03:03 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:03:06 Copak to je? To připravujete nějaký salát?
00:03:10 Ano. To je salát s mletým vepřovým. Chcete ochutnat?
00:03:13 Mai phet, Mai phet.
00:03:15 Chcete-li v Thajsku přežít, musíte znát dvě slova:
00:03:18 Mai a Phet. Mai phet, tedy "málo pálivé".
00:03:23 Vynikající.
00:03:25 Naštěstí jsem řekl Mai Phet, takže je to pálivé tak akorát.
00:03:30 A mohl bych ten salát zkusit připravit s vámi?
00:03:33 Ano, jen pojďte.
00:03:35 Dobře. Vezmu dvě kuličky rýže, jednu křupavější a jednu měkčí.
00:03:42 Takhle je rozdrtím. Pak naberu asi tolik vepřového.
00:03:47 Potom špetku zázvoru, trošku cibule zimní.
00:03:51 Ta je něco mezi pažitkou a normální cibulí.
00:03:55 Pak pár naběraček vepřového vývaru.
00:03:58 Tak kávovou lžičku cukru, polívkovou lžíci burských oříšků.
00:04:04 Stačí takhle?
00:04:05 Trošičku pálivého koření, Mai phet,
00:04:08 pak omáčku Nk nam, opravdu jen kapičku.
00:04:12 A nakonec citrónovou šťávu.
00:04:15 A teď promíchat. A ochutnat.
00:04:20 Samozřejmě to ochutnám.
00:04:22 Každý správný kuchař musí ochutnávat. Vy to moc dobře víte.
00:04:29 Pálí to tak akorát. Skvělé. Vynikající.
00:05:01 -Proč na sobě všichni máte žlutou?
-To na počest krále.
00:05:05 Dnes slavíme šedesát let jeho vlády.
00:05:09 Ale proč žlutá?
00:05:12 Protože se král narodil v pondělí a to má u nás žlutou barvu.
00:05:16 -A úterý má jakou barvu?
-Růžovou.
00:05:19 Takže se dá říct, že kdyby se král narodil v úterý,
00:05:23 po celém Thajsku by rostly fuchsie.
00:05:29 A jsme tady.
00:05:32 Díky.
00:05:40 Nějaký problém?
00:05:42 To snad ne, dokonce to tady mají i na obrázku.
00:05:44 -Ten zápach opravdu není nejlepší.
-Určitě? Prosím.
00:05:47 -Ne, ale můžete mi ho svěřit.
-Tak zatím, můj maličký.
00:05:55 Dnes se mám setkat s Adjanem Jin Sakem,
00:05:58 superstar thajské kuchyně.
00:06:00 Dostalo se mi od něj mimořádné pocty,
00:06:02 jelikož mě pozval do svého televizního pořadu.
00:06:12 Mám se s ním sejít na trhu.
00:06:15 -Ahoj. Ty jseš Fred?
-Ano.
00:06:18 Rád tě poznávám. Vážně jsi Fred? Drazí diváci, zdravím vás.
00:06:24 Tohle je náš přítel Fred, který přijel až z Francie.
00:06:27 Myslel jsem, že bude tlustý, jako všichni Francouzi,
00:06:31 ale on je zatím docela vyžle!
00:06:33 -Pozdrav moje diváky.
-Dobrý den. (Sabadíkap...)
00:06:39 Frede, dnes tě naučím pár receptů.
00:06:45 Budeme dělat rýži na zeleném kari s krevetami na česneku.
00:06:50 Dobře.
00:06:51 Dál hranolky ve šťávě z tamarindového lusku.
00:06:54 Nejdřív nakoupíme zeleninu,
00:06:57 chci tě ji naučit pěkně tvarovat, abys jídlo uměl ozdobit.
00:07:00 Naučit se správně tvarovat ovoce a zeleninu je můj sen.
00:07:04 Dobře. Tak jdeme na to.
00:07:12 To je nádhera. Mám v úmyslu mu nacpat do hlavy,
00:07:16 aby už vždycky všechno posuzoval jen podle thajských produktů.
00:07:27 Dmul jsem se sice pýchou, ale moc jsem to zase nepřeháněl,
00:07:31 protože tenhle pořad sledují miliony diváků.
00:07:38 Vítejte v našem pořadu. Fred se s námi bude učit vařit.
00:07:42 Nejdřív ho ale naučíme tvarovat zeleninu,
00:07:45 aby uměl zdobit pokrmy.
00:07:47 Já vás tu teď nechám a půjdu připravit další ingredience.
00:08:00 Tohle je opravdu zvláštní, protože my to loupeme úplně jinak.
00:08:05 Na tohle jsem kapánek levý.
00:08:09 Takhle? Ne?
00:08:13 Za chvíli to bude masakr.
00:08:21 Teď půjdeme na druhou vrstvu. Začnu tady.
00:08:28 Frede, dávej pozor!
00:08:31 Už jsem se říznul.
00:08:33 -Ukaž mi prst.
-To nic není.
00:08:35 Krev!
00:08:37 Ach, ty můj studente. Dobrý?
00:08:41 Podívej na mou květinu.
00:08:43 Ach, tak to je tvoje květina. Ta je ale překrásná.
00:08:47 Nikdy jsem takhle nádhernou růži neviděl. Učiněná krása!
00:08:52 Mistře To, ukažte nám tu vaši. Nádhera.
00:08:57 -Stačilo jen říct, že je tvoje!
-Díky.
00:09:04 Na fritování použijeme palmový olej značky Morakot.
00:09:10 Dále sojovou omáčku značky Healthy Boy.
00:09:14 Potom chilli omáčku taktéž od Healthy Boy.
00:09:17 Pak přidám ještě sušený česnek a pepř značky Lobo.
00:09:23 -Podívej, kdo je tady!
-To jsi ty!
00:09:27 Na tuhle značku jsem nesmírně hrdý,
00:09:29 protože na ní je fotka, kterou nesmírně miluju. To jsem já!
00:09:33 Nejenže se v teleshoppingu moc nevyznám,
00:09:36 ale navíc si připadám jako reklamní vitrína.
00:09:39 Nejradši bych tam všechny ty produkty jen tak naházel,
00:09:41 protože on stále mluví o značkách. Je to ale jeho pořad,
00:09:45 na který mu sponzoři přispívají nemalými částkami.
00:09:47 Nádhera. Tak tohle jsi udělal! Spokojenost?
00:09:50 Ano.
00:09:52 Frede, máme tady pro tebe pár dárečků od našich sponzorů.
00:09:56 Až se vrátíš do Francie, budeš moct všechno tohle používat.
00:10:05 Vydávám se na sever Thajska,
00:10:08 abych se na vlastní kůži přesvědčil nejen o tom,
00:10:10 že na praseti je všechno dobré, ale i o tom,
00:10:13 že chutě tamních kmenů nahánějí občas hrůzu.
00:10:22 Počítal jsem s tím,
00:10:24 že budu cestovat v nějakém primitivním vlaku.
00:10:27 Zčistajasna se však ocitám v této kosmické lodi.
00:10:39 A tady je vagón, který má to správné označení:
00:10:43 jídelní vůz.
00:10:45 Je to tu jiné, než u nás, není tu narváno, je tu pusto,
00:10:48 a přece se tu můžete báječně najíst.
00:10:53 Je to vynikající, ale doslova megapálivé.
00:10:59 Tohle je kari pat pang, vynikající.
00:11:03 Pak tady máme taky kuřecí. Je to takové jemňoučké kari,
00:11:08 moc dobré, omáčka je sladkokyselá. Pohádka.
00:11:13 Velmi chutné, velmi delikátní.
00:11:16 Musím poblahopřát kuchaři,
00:11:19 protože jsem ve vlaku takovéhle delikatesy nečekal.
00:11:28 Dobrý den, vy jste tady šéfkuchař?
00:11:31 -Ano, to jsem já.
-Blahopřeju. Bylo to vynikající.
00:11:34 Já jsem taky kuchař. Moc blahopřeju. Jak se jmenujete?
00:11:38 -Jsem Narong.
-Já jsem Fred. Bravo...
00:12:43 Thajci snídají mimo domov a jedí sami.
00:12:47 Je to hodně vzdálené od naší rodinné snídaně,
00:12:51 kdy se všichni sejdeme kolem jednoho stolu.
00:12:54 Lidé si tady nedávají kávu a croissant,
00:12:56 ale spíš grilované vepřové na smaženém česneku,
00:12:59 thajské těstoviny, nudlovou polévku.
00:13:02 Možná vám to na začátek dne připadá jako pěkně těžké jídlo,
00:13:05 ale já vám garantuju, že si na to velmi rychle zvyknete.
00:13:09 Člověk přikládá mnohem víc důležitosti kuchyni,
00:13:11 která je přímo spojená s náboženstvím.
00:13:14 Rčení "Člověče, přičiň se, a Bůh ti pomůže"
00:13:17 by tady znělo spíš "Dej Buddhovi, a ten tě ochrání."
00:13:20 Co tu denně bude jíst zdejších 460 000 mnichů,
00:13:23 to závisí výhradně na štědrosti věřících.
00:13:54 -Dali vám toho lidi dnes dost?
-Ano, dostali jsme hodně jídla.
00:13:59 Já toho ale moc nesním. Jím jen dvakrát denně.
00:14:03 Poprvé, abych zmírnil hlad.
00:14:06 Pak se najím kolem jedenácté, kdy se doslova nacpu.
00:14:09 Odpoledne se už musíme postit.
00:14:12 Co když vám nějaké jídlo nechutná?
00:14:15 Ať mi chutná nebo ne, musím jíst.
00:14:19 Ať už je to dobré nebo ne, musím to sníst,
00:14:22 abych udělal radost našim věřícím.
00:14:28 Na trhu jsem objevil neuvěřitelnou věc.
00:14:32 Je to již předem připravený obětní koš.
00:14:35 Kousek tuňáka, trochu rýže, toaletní papír, šampon,
00:14:38 prášek na praní, svíčky.
00:14:40 Tohle mé karmě určitě hodně pomůže.
00:14:55 Problém s thajskou kuchyní je ten, že byste se velmi rychle
00:14:59 mohli začít malému Buddhovi taky podobat.
00:15:02 Naštěstí mi přímo z nebe padá do klína
00:15:04 tato aerobická rozcvička. Musím přiznat,
00:15:06 že v Thajsku je tělocvična pod širým nebem
00:15:09 skutečnou institucí.
00:15:20 Po návštěvě města mám ale chuť prozkoumat tradičnější kuchyni,
00:15:24 kuchyni etnických menšin.
00:15:27 Začnu u Akhů, kmene ztraceného na samém severu země
00:15:30 u hranic s Barmou.
00:15:37 Teď mě doprovází Jet a její maminka Apa.
00:15:41 Strávím s nimi celý den.
00:15:52 Z cuketového listí se dá připravit plno jídel,
00:15:56 ale my k nim přidáváme ještě Nam Phrik.
00:15:58 Ale co to je Nam Phrik?
00:16:00 To je naše tradiční jídlo a jíme ho skoro pořád.
00:16:03 Je to něco jako omáčka, která se přidává k zelenině a k rýži.
00:16:08 Připravuje se z citronely,
00:16:12 česneku, koriandru a šalotky.
00:16:16 Taky se do ní dává čerstvá paprika.
00:16:18 A tohle jsou ty slavné malé papričky tabasko.
00:16:21 Mám trhat jen ty zelený?
00:16:22 Ne, trháme všechny, červený i zelený.
00:16:25 -A který jsou nejpálivější?
-Nejpálivější jsou ty červený.
00:16:29 Kam to teď jdeme?
00:16:31 Sbírat sarančata, to je poslední ingredience Nam Phrik.
00:16:34 -To snad ne!
-Ale ano.-Určitě?
00:16:37 -Ne, ne. Jen pojď.
-Tak jo.
00:16:42 Musíš dávat pozor!
00:16:46 Opravdu žijou sarančata takhle hluboko?
00:16:49 Jak kdy. Někdy hluboko, někdy tolik ne.
00:16:57 A už jsme u něj, ne? Vidím velkou nohu.
00:17:01 To je macek!
00:17:08 To je kus. Našli jsme doslova Godzillu.
00:17:13 Kolik jich pro Nam Phrik ale potřebujeme?
00:17:16 Budou nám stačit tak dvě tři.
00:17:27 Ačkoli mají ke každému jídlu Nam Phrik,
00:17:30 Niaka si umí poradit i s tím, aby to pokaždé chutnalo jinak.
00:17:33 Dnes přidá saranče,
00:17:35 jindy zase cvrčky nebo larvy různého hmyzu.
00:17:41 Tohle je máta, kterou jsme natrhali ráno.
00:17:44 Ano, ano, dnes ráno.
00:17:46 A teď ta sarančata. Teď už takovou hrůzu nenahánějí.
00:17:51 Šup tam s nima!
00:17:56 Moc labužnicky to nevypadá, ale... Už je to hotové?
00:18:01 Ještě kapku vody, aby to tolik nepálilo.
00:18:04 Jíme to se zeleninou, jinak je to moc ostrý.
00:18:10 Aha, takže se to jí rukama. Takhle to do toho namočím...
00:18:22 Je to dobrý?
00:18:26 Nepálí to moc?
00:18:28 Vynikající, ale phet phet.
00:18:31 Teď už vím, odkud berete tolik energie.
00:19:07 No, moc pohodlné to není,
00:19:10 ale tohle bylo jediné "taxi", které jsem sehnal,
00:19:12 abych mohl pokračovat ve svém objevování kmenů na severu.
00:19:16 Mířím na jihozápad od Chiang Mai,
00:19:19 kde se nacházejí ta nejkrásnější thajská rýžová políčka.
00:19:29 Právě jsem dorazil ke Karenům,
00:19:32 kmeni ztraceném na nejvyšší hoře Thajska.
00:19:36 Společnost mi tu dělá Pika. Právě tu připravují jídlo,
00:19:40 protože celý den strávíme sázením rýže.
00:19:46 Takhle? To stačí? Ještě? Dobře.
00:19:56 Banánový list je mnohem ekologičtější,
00:19:59 než všechny naše plasty nebo alobal.
00:20:01 Jídlo zůstane teplé, snadno se přenáší a pěkně to vypadá.
00:20:07 Takhle to není špatné, ne? Chápu, to mluví samo za sebe.
00:20:21 Kdo chce pěstovat rýži, musí především umět hrát pétanque.
00:20:27 Rýže je skutečným pilířem thajské kuchyně
00:20:31 a najdete ji v každém jídle. Ostatně je docela zajímavé,
00:20:35 že thajské "Kin ká-u", což znamená "jíst",
00:20:37 má doslovný překlad "jíst rýži".
00:20:40 Hlouběji? Aha. Dobře.
00:20:47 Hlavně v klídku. Nikam se nehoníme.
00:20:50 -Kolikrát ročně rýži sázíte?
-Ještě jednou!
00:20:54 A jak dlouho to trvá, než přijde sklizeň?
00:20:57 Půl roku.
00:20:59 -Tohle je lepkavá rýže.
-Ne, to je bílá rýže.
00:21:03 Vy tady jíte bílou rýži? I tady na severu?
00:21:07 Ano, v celé téhle oblasti.
00:21:13 Zřejmě mi to jde moc dobře,
00:21:15 takže mi přenechali své políčko, abych mohl vysázet poslední řádky.
00:21:27 Tak tohle je druhá část našeho pikniku,
00:21:30 kterou musíme teprve připravit.
00:21:37 Cože to po mně chce?
00:21:39 Mám to držet? Ale ne...
00:21:43 to je hrůza.
00:21:48 Takhle ho udusíme. Je už po něm?
00:21:52 To je příšerný!
00:22:10 Tohle je kůže toho prasátka.
00:22:13 Vynikající, křupavá.
00:22:19 Jatýrka... jsou skvělá, moc dobrá. A se solí je to lepší?
00:22:29 Vnitřnosti, ano.
00:22:35 No, musím se vám přiznat, že to prase je vynikající.
00:23:00 Mířím do provincie Loei,
00:23:03 jedné z nejzapadlejších oblastí Thajska,
00:23:06 kde připravují slavný salát ze zelené papáje.
00:23:09 Taky se chci zúčastnit svátku duchů.
00:23:36 Svátek v Loei patří k nejoblíbenějším.
00:23:39 Každoročně se obyvatelé zdejší oblasti sejdou,
00:23:42 aby oslavovali Buddhu,
00:23:44 jehož doprovázejí démoni a duchové symbolizovaní maskami.
00:24:04 Tohle je podle mě typicky thajské:
00:24:07 jsou tu vojáci, ženy, strašidla, masky.
00:24:11 To vše doprovází obrovský rámus.
00:24:13 "Sanuk", což v thajštině znamená legrace, třeštění, zábava.
00:24:29 Na poslední chvíli jsem se přihlásil do soutěže
00:24:32 v přípravě salátu ze zelené papáje.
00:24:35 Bez mučení přiznávám,
00:24:38 že jsem se dostal do poněkud prekérní situace,
00:24:40 protože kolem sebe mám ty nejlepší kuchaře z této oblasti.
00:24:44 Doufám, že to nebude úplný propadák.
00:25:03 Principem není jen vytvořit nejlepší salát ze zelené papáje,
00:25:07 ale zároveň musíte při jeho přípravě také tančit!
00:25:11 Tenhle salát je velmi jednoduchý.
00:25:14 Smícháte zelenou papáju, česnek, šalotku, rajčata, cukr,
00:25:19 nam pla, limetky, buráky a hromadu papriky.
00:25:24 Pak to všechno začnete drtit jako magoři a hostina může začít.
00:25:31 Doufám, že budou shovívaví.
00:25:34 Strčil jsem porotu do kapsy a všechno zatím klape.
00:25:44 No, nevyhrál jsem,
00:25:47 ale v každém případě jsem spokojený,
00:25:49 protože vyhrály moje holky.
00:25:56 Na buddhismu je báječné,
00:25:59 že všechno může být záminkou k uspořádání slavností.
00:26:02 Po oslavách duchů budeme oslavovat příchod monzunů -
00:26:06 v Ubón Ráčathání, na nejvýchodnějším cípu země.
00:26:22 Ocitl jsem se uprostřed nejkrásnějšího thajského svátku,
00:26:26 svátku svíček.
00:26:28 Věřící se ve všech chrámech ve městě pustí do horečnaté práce,
00:26:32 aby vytvořili ty nejkrásnější vozy pokryté včelím voskem.
00:26:38 To se děje před příchodem monzunů,
00:26:41 protože do té doby je příliš velké teplo
00:26:44 a voskové ozdoby by se roztekly.
00:26:47 Oproti všeobecným představám je Thajsko zemí dezertů a cukrovinek,
00:26:51 které se tady ale nejedí jen jako zákusek po jídle.
00:26:55 Copak to je?
00:26:59 Lotosové koláčky a jsou vynikající.
00:27:03 Vlastně jsou to koblížky s takovou zvláštní příchutí.
00:27:07 Pochoutka.
00:27:09 Želatina z kokosového mléka.
00:27:12 Je to sladké, jsou v tom různé příchutě,
00:27:14 je to velmi jemné a naprosto čerstvé.
00:27:16 Ale tohle vůbec nevím, co je. Copak je to?
00:27:18 Koláčky s palmovým cukrem.
00:27:24 Problém s thajskými sladkostmi je ten,
00:27:27 že prostě nemůžete přestat. Můžu ochutnat?
00:27:31 Pozor, je to horký!
00:27:34 Jsou to takové maličké lívanečky. Pálí to!
00:27:42 Hrozně to pálí, ale je to vynikající.
00:27:45 Jsou to takové maličké thajské lívanečky.
00:27:48 Dělají se z rýžové mouky a kokosového mléka.
00:27:51 Dokázali byste se jimi nacpat k prasknutí.
00:27:54 Dal bych si ananas, prosím.
00:28:01 Ani v tomhle případě nevím, kdy mám dost.
00:28:05 Je to doslova kalorická bomba...
00:28:08 Vynikající. Lahoda.
00:28:12 Tak tohle je nádhera: thajské chuťovky na povzbuzení chuti.
00:28:16 -Copak to je?
-Kobylky.
00:28:19 Malé kobylky. Larvy.
00:28:22 Tak v tomhle případě moc dobře vím, co to je.
00:28:29 Do Thajska jsem vyrazil,
00:28:31 abych tu zkoumal ty nejlepší i ty nejhorší chutě.
00:28:34 Tak jdeme na to.
00:28:50 Tak tohle asi nedám.
00:28:52 Je to odporný,
00:28:54 celej se třesu.
00:29:02 Může vám to znít jako klišé, ale garantuju vám,
00:29:05 že jsem opravdu našel jenom tuhle rikšu.
00:29:08 Ta mě přepraví do vynikající restaurace,
00:29:11 o níž jsem se doslechl
00:29:13 a která se nachází za Ubón Račathání.
00:29:15 Je to skvělé místo, kde se o víkendech scházejí celé rodiny,
00:29:18 aby si to tady lidé užili
00:29:20 a aby tu ochutnali neuvěřitelnou nabídku jídel.
00:29:24 Tak jsem se od Pina Mian nechal najmout jako číšník
00:29:27 do restaurace, která je stoprocentně thajská.
00:29:33 Snad to zvládnu.
00:29:38 Kuchyně stojí na břehu řeky,
00:29:40 zatímco jídelna se nachází na dlouhém pontonu,
00:29:43 k němuž jsou ještě přivázány menší soukromé plovoucí salonky.
00:29:53 Tak tohle je Tom Yam s rybou.
00:30:03 Tohle je pro dvanáctku. Aha, tady je dvanáctka.
00:30:08 Yuka mi prozradila tajemství přípravy
00:30:10 thajského tatarského bifteku z kachního masa.
00:30:13 Mleté vařené kachní maso, koriandr, paprika,
00:30:17 nakrájená šalotka, rybí omáčka, drcená rýže.
00:30:20 Drcená rýže. Já myslel, že je to pepř.
00:30:23 Cukr, smažený česnek, pár kapek citrónu.
00:30:29 To je doslova hračka. To zvládne každý.
00:30:35 A přesně tak to mám rád.
00:30:47 Tohle všechno chcete sníst?
00:30:49 To je k neuvěření, kolik jste si toho objednali.
00:30:52 Ne, my to všechno nesníme. To je jen pro radost z těch chutí!
00:30:56 Chcete se k nám přidat?
00:30:58 Jsem v práci, takže teď bohužel nemám čas.
00:31:05 Právě jsme dostali poněkud speciální objednávku
00:31:08 na tančící krevety.
00:31:10 Aha, to jsou tyhle, tak se do toho rychle dáme!
00:31:16 Tady je koriandr.
00:31:19 Takže koriandr, mátu, šalotku a papriku.
00:31:22 Tak to je jako prve, stejný recept jako před tím.
00:31:26 Ano. Je to stejné. Teď ty krevety.
00:31:28 -A pak už se to bude podávat?
-Ano. Už to je.
00:31:30 To znamená, že se jedí za syrova, ano?
00:31:32 Ano, přesně tak.
00:31:36 Vynikající! Tak to je fakt bláznivý.
00:31:48 -Ty jsou ale velký!
-Je to dobrý. Chutná vám to?
00:31:52 Ano.
00:31:54 Vy si to objednáváte často? Aha, už tady jeden talíř máte!
00:31:58 Tohle je ostré a tohle ne.
00:32:01 -Thajci milujou živé krevety?
-Jo, chutná to skvěle.
00:32:06 Je to kulturní záležitost.
00:32:16 Svou průzkumnou cestu musím zakončit na jihu,
00:32:20 který oplývá rybami, plody moře a také rajskými ostrovy.
00:32:28 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:32:32 -Kampak jedete?
-Na trh.
00:32:35 A proč tak brzo?
00:32:37 Abych pro zákazníky nakoupila nejčerstvější suroviny.
00:32:41 -A co vlastně děláte?
-Mám pojízdnou kuchyni.
00:32:44 -Já jsem taky kuchař.
-Takže vy taky...
00:32:47 Můžu vás doprovodit na trh? Myslíte, že by to šlo?
00:32:51 -No jistě, pojďte.
-Tak díky moc.
00:33:10 Já si dám krevety za sto bathů.
00:33:13 Kolik tady stojí kilo krevet?
00:33:15 Tyhle za sto bathů, tyhle za osmdesát...
00:33:18 To dělá dvě euro za kilo. To je neuvěřitelný!
00:33:21 -Poslyš, kde jsi k němu přišla?
-Já jsem její nosič.
00:33:32 -Podle čeho je vybíráte?
-Ty olihně musejí být tvrdé.
00:33:37 Ukažte mi, jak se to dělá? Takhle?
00:33:41 Aha, ta je opravdu tvrdá. Pětapadesát bathů za kilo.
00:33:55 Neuvěřitelný. Nakoupili jsme a už nám jede vlak.
00:34:15 Nakonec jsem se s Pikéo domluvil,
00:34:17 že jí budu při její každodenní práci asistovat.
00:34:21 Kruci, to snad není možný. Vždyť to váží metrák.
00:34:24 A vy tohle taháte každý den?
00:34:30 Jasně, takhle se z toho vyvaří tuk.
00:34:34 Pak to nakrájím a nakonec osmažím.
00:34:39 Na cestách kolem světa
00:34:42 mě doprovází nejen můj pas a kartáček na zuby,
00:34:44 ale taky moje nádobíčko.
00:34:47 Můžu to zkusit s váma?
00:34:54 Takže si vyhrneme rukávy.
00:34:57 Ještě rychleji, jedem, jedem, jedem.
00:35:03 No jo, porazila jste mě.
00:35:08 Kouknu se, jak to děláte, protože já to dělám jinak.
00:35:13 U nás to krájíme k sobě.
00:35:58 Je to už deset let, co Pikéo brázdí kanály
00:36:01 u maličké vísky na pilotách, kde ji všichni dobře znají.
00:36:05 Denně tu místní netrpělivě očekávají zvuk klaksonu,
00:36:08 aby si něco objednali.
00:36:11 Většina Thajců se radši stravuje mimo domov,
00:36:14 nebo si domů nechávají jídlo přivážet.
00:36:17 Doma si sami tolik nevaří,
00:36:19 ať už je jejich společenské postavení jakékoli.
00:36:25 -Kolik Khanom Buengů?
-Dva.
00:36:30 Pikéo je opravdová kouzelnice: se stejnými ingrediencemi
00:36:34 dokáže vykouzlit neuvěřitelnou škálu různých jídel,
00:36:37 jako jsou pad thai, omelety, smaženou zeleninu a nudle;
00:36:41 vše je jemně nakrájené a ona to připraví za třicet vteřin.
00:36:45 Taky mu zaplať.
00:36:47 -Je to takhle dobrý?
-Ano. Díky.
00:36:51 Díky moc.
00:36:54 Takže to otočíme.
00:36:58 Pozor! Krucinál!
00:37:12 To je ale trapas.
00:37:14 Radši se už nebudu hýbat. Jsem jako slon v porcelánu.
00:37:28 Pikéo, a dokážeš to připravit, i když už nemáš cibuli?
00:37:32 To není nic vážnýho. To se dá zvládnout.
00:37:40 Kolik stojí porce s těmi velkými krevetami?
00:37:43 Třicet bathů.
00:37:45 -A s těmi malými?
-Dvacet bathů. Není to drahý.
00:37:50 Jedna ta velká mě už stála deset bathů.
00:38:02 Už jsi viděla mýho pomocníka. Bude vařit!
00:38:05 Podívej, jak se červená! Musím ho odvízt.
00:38:11 Je poledne a já jsem s Pikéo už od čtyř od rána.
00:38:16 Pro ni ale den teprve začal, protože ona tu bude kuchtit
00:38:20 a prodávat svoje thajská jídla až do deseti hodin večer.
00:38:24 Hluboce před ní smekám.
00:38:45 Teď se nacházím v Ban Nemu, malé rybářské vesničce,
00:38:49 ležící 200 kilometrů jižně od Bangkoku.
00:38:52 Pinoi mi předvede naprosto unikátní rybářskou techniku
00:38:55 lovu na prkně.
00:38:57 A věřte, že slunce pěkně praží.
00:39:00 Právě proto mě Pinoi natírá tím bílým jílem,
00:39:03 jehož složení je tajné.
00:39:05 Ještě si vezmu na ochranu tohle. A můžeme vyrazit.
00:39:14 A kam to jedeme? Tamhle?
00:39:27 Tak tohle je moje prkno. Jasně.
00:39:30 A takhle si na to mám sednout?
00:39:33 Dívejte se! Dívejte! Jako já!
00:39:38 A jak si na to lehnu? Aha, takhle. Super!
00:39:43 A dopředu se budu pohybovat takhle. Už jsem vám v patách.
00:40:03 Dobrý.
00:40:12 Pinoi to dokáže kočírovat stokrát líp než já.
00:40:19 Moje prkno si jede, kam chce, a ne tam, kam chci já.
00:40:23 To je super...
00:40:25 Beach boys jsou žabaři, to vám povídám.
00:40:32 -A jak mám lovit?
-Musíš rukama hluboko.
00:40:35 No tak, pospěš si. Hele, už jich mám za 400 bathů!
00:40:42 Super. Já ještě nemám ani jednu a ona už má čtyři.
00:40:47 Postavil jsem se na čtyři a nic jsem nepochopil.
00:40:51 Zatím mám leda prázdný ulity, takže nic.
00:40:55 V tom nic není. Je to opravdu dřina.
00:41:00 A... už to jde líp.
00:41:05 Tak to je moje první! Super!
00:41:14 Už mi to začíná jít.
00:41:19 Teď už to jde dobře.
00:41:22 A už vidím vodu.
00:41:37 -Co z tohohle připravíte?
-Vynikající salát ze srdcovek.
00:41:48 Jde vám to mnohem rychleji než mně,
00:41:50 stejně jako když jsme je ráno lovili.
00:41:52 Už v tom mám cvik!
00:41:55 -A teď děláte co?
-Nasekávám mango.
00:42:00 Naprosto geniální. To je přímý předchůdce kuchyňského robota.
00:42:07 -Můžeš nakrájet šalotku?
-Šalotku, dobře.
00:42:11 Takhle? Je to tak správně? Stačí to? Hop!
00:42:15 -A teď přidáte cukr?
-Cukrovou třtinu.
00:42:21 Ještě slavnou rybí omáčku.
00:42:24 Trochu to připomíná salát ze zelené papáje.
00:42:28 Ano, je to tak. Jen je tu navíc mango a ty srdcovky.
00:42:31 Tak tohle je typicky thajské.
00:42:33 Velká pozornost se tu věnuje vzhledu jídla,
00:42:36 protože když je to hezké, v tu chvíli je to také dobré.
00:42:39 To bude dobrota! A teď ještě buráky.
00:42:41 -Hotovo?
-Jo, je to hotové.
00:42:48 Pinoi, bravo! Vynikající. Tak tohle jsme nalovili?
00:42:53 -Jo, ty jsme ráno nalovili!
-Jsem pyšnej jako páv.
00:43:23 Je ještě trochu brzo, jsem v zátoce Phanga.
00:43:27 Přijíždím do městečka Kó-paň, která je celá veskrze muslimská.
00:43:36 Pima mi ukáže recept ovlivněný muslimy.
00:43:39 Je to jedno z jejích nejoblíbenějších jídel:
00:43:42 langusty v Kén mašmán (Kaen Massaman) kari omáčce.
00:43:46 Moc se na to těším,
00:43:48 protože se konečně naučím vyrobit si kokosové mléko.
00:43:51 Proč tu kokosovou šťávu vylejváte?
00:43:53 Není dobrá. Je kyselá.
00:43:54 Takže kokosové mléko se dělá jenom z kokosové dužiny?
00:44:08 Máte opravdu krásný domek,
00:44:10 člověk by řekl, že ve skandinávském stylu.
00:44:18 Takže na nadrcenou kokosovou dužinu se nalije voda
00:44:24 a pak se to hněte.
00:44:25 Moc příjemné.
00:44:27 Připadám si jako na pískovišti. To se mi líbí. A ta vůně!
00:44:32 Skvělé. To se mi moc líbí.
00:44:35 Pak se to přecedí.
00:44:39 A potom se udělá kari pasta? A je to?
00:44:43 Já se postarám o citrónovou trávu. Řeknete mi, jestli to je dobrý.
00:44:48 Mám to takhle oloupat. Ještě trochu, takhle.
00:44:52 Pak to nakrájím na kolečka.
00:44:58 Dobře?
00:45:06 Kurkuma, sestřenka zázvoru a citrónové trávy.
00:45:11 Dobře? Takhle? Super.
00:45:16 Tak ne, tak ne, jasně. Takhle, jemně.
00:45:24 Skvělé. Při tom se člověk vyřádí.
00:45:31 Dřív jsem to dělávala takhle, ale dneska už na to mám robota.
00:45:35 Opravdu? Děláte to na stroji? Tohle je ale tradice.
00:45:39 Takže už ne takhle, ale používáte mixér.
00:45:42 Takhle je to ale lepší.
00:45:58 Jakmile se mléko začne vařit, přidá se kari pasta, ne?
00:46:05 Už teď to nádherně voní.
00:46:09 Teď se tam přidá madráské mleté kari.
00:46:15 A teď je tam takhle vložím. To bude dobrota.
00:46:23 A pak se tam nalije zbytek toho kokosového mléka, že?
00:46:27 To je nádhera.
00:46:30 Kari je vlastně jen směs koření a bylin.
00:46:33 Svět ho zná už přes dva a půl tisíce let.
00:46:36 Já jsem tentokrát použil Matsaman kari pastu.
00:46:40 -Takže, okamžik pravdy.
-Pojďte, ochutnáme to.
00:46:44 Dáme se do toho. Tak jdeme na to!
00:46:53 Páni, to je ale dobrota!
00:47:14 Jsem na Mu Kea Phi Phi v Andamanském moři a je to ráj.
00:47:18 Místo abych si ho ale vychutnával jen z lehátka,
00:47:21 rozhodl jsem se strávit den s Mokeny,
00:47:24 jimž se také říká mořští cikáni.
00:47:26 Žijí výhradně z toho, co uloví, což pak směňují za rýži.
00:47:30 Svá tábořiště mění podle ročního období.
00:47:34 Právě začíná sezóna olihní.
00:47:49 Dobře. Dobře.
00:47:58 Hop, a je to.
00:48:04 Co to je?
00:48:06 To jsou olihní vajíčka.
00:48:09 A k čemu?
00:48:11 To abychom do klecí přilákali samečky.
00:48:36 Ještě musím obětovat duchům moře, abysme měli dobrý lov.
00:48:58 Jsou tam tři! To je vynikající! Tři! Máš šťastný den.
00:49:02 Ty oběti se vyplatily.
00:49:04 Obvykle jich tam je pár desítek.
00:49:08 V každým případě jich máme ažaž na menší hostinu,
00:49:11 -kterou vám chci připravit.
-Dobře. Vy jste kuchař.
00:49:22 Abych rybářům poděkoval za přijetí, jehož se mi dostalo,
00:49:26 rozhodl jsem se, že jim připravím
00:49:29 smažené olihně na česneku s bazalkou.
00:49:31 Potřebujete na to šest nakrájených šalotek
00:49:35 a dvě paličky česneku.
00:49:37 Tohle je takový trik, když chcete oloupat česnek.
00:49:41 Stačí trochu zatlačit. A pak už to jde jako po másle.
00:49:45 A je to. Papriček nakrájím hodně,
00:49:48 protože chci, aby si mě považovali.
00:49:52 Tak, a všechno si to položím vedle sebe.
00:49:55 Než olihně nakrájím, trochu si s nimi umělecky pohraju
00:49:58 a udělám na nich takovéhle příčné řezy.
00:50:02 Aby to bylo opravdu ode mě,
00:50:04 přivezl jsem si vlastní plechovku olivového oleje.
00:50:08 Nevím, co na to budou říkat,
00:50:10 protože olivový olej určitě ještě nikdy neochutnali.
00:50:14 Teď dám všechno na stranu,
00:50:17 jakmile bude česnek trochu dozlatova.
00:50:20 A smažím olihně.
00:50:28 Připadám si trochu jako Robinson.
00:50:32 Po minutě přidám šalotku a papričky.
00:50:36 Pak ještě malé thajské lilky.
00:50:39 To asi nekoupíte, ale můžete to klidně nahradit hráškem.
00:50:45 Teď ještě trochu přikořenit,
00:50:48 my použijeme rybí thajskou omáčku Nam Pla.
00:50:52 Ústřicovou omáčku.
00:50:55 Ta je vynikající, je to skvělé pojivo a je velmi sladká.
00:50:59 Pak ještě dvě polévkové lžíce cukru,
00:51:01 abych zmírnil kyselost rybí omáčky. Všechno to promíchám.
00:51:05 A teď ještě poslední tah štětcem, bazalka.
00:51:10 Podařilo se mi sehnat vynikající thajskou bazalku.
00:51:14 Je to jako máta, anýz a bazalka v jednom.
00:51:19 A nakonec těsně před podáváním přidáme - osmažený česnek.
00:51:26 A je to!
00:51:37 No jo, věděl jsem to,
00:51:39 nedal jsem tam dost té pálivé papriky, takže chtějí ještě.
00:51:45 Je to dobrý?
00:51:50 Díky. Jsem opravdu moc rád, že jsem vás poznal.
00:51:55 No a to je konec.
00:51:57 Můj gastronomický výlet končí tady.
00:51:59 Ochutnal jsem skvělá jídla jak na severu, tak na jihu;
00:52:02 ve velkých restauracích, v maličkých stáncích, u rodin.
00:52:06 V každém případě jsem tu pochopil jednu věc:
00:52:08 tajemství thajské kuchyně tkví především ve štědrosti
00:52:11 a vlídnosti Thajců samých.
00:52:43 Teď něco pro stůl dvanáct.. Á, tady je!
00:52:50 Nějakej krabík, ne? Au, to bolí!
00:52:54 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Chcete-li v Thajsku přežít, musíte znát dvě slova: „Mâi phet“ – málo pálivé. To brzy poznal i francouzský kuchař Frédéric Chesneau, při návštěvě pouličních stánků a restaurací. Brzy se však také seznamuje s proslulým šéfkuchařem, který má svůj televizní pořad. Frédéric se s jeho pomocí naučí aranžovat zeleninu i připravit místní specialitu. Při další cestě objevuje i přípravu jídel v mnohem skromnějších podmínkách a po počátečních problémech zvládne i unikátní rybářskou techniku lovu na prkně.