I lék se může stát drogou. James Mason v hlavní roli amerického filmu. ### Dále hrají: B. Rushová, W. Matthau, R. Simon, Ch. Olsen a další. Režie Nicholas Ray
00:00:10 Česká televize uvádí americký film
00:00:26 SILNĚJŠÍ NEŽ ŽIVOT
00:01:47 Už to umíš? Umím.
00:01:50 Vyjmenuj 5 Velkých jezer.
00:02:07 Aspoň jedno.
00:02:11 Jezero Huronské? Ano, jsi pašák, Joe.
00:02:16 Když poběžíš, předhoníš je. Hezké Velikonoce!
00:02:18 Hezké Velikonoce!
00:02:23 Ede, už odcházíš?
00:02:25 Musím se stavit u Laporta v ředitelně. Proč?
00:02:27 Můžeš do mě strčit? Auto stávkuje. Nemůžu. Auto má dnes moje žena.
00:02:34 Proč si nekoupíš nové, Pat? Kéž bych mohla.
00:02:36 Možná Wally do tebe strčí. Wally! Nejedeš do města, viď?
00:02:42 Ach ne. Budu šťastná, když dojedu domů.
00:02:46 Wally, mohl bys mi strčit do auta?
-Jo, jasně, když chvilku počkáš.
00:02:51 -Parkuju hned vedle tebe.
-Aha.
00:02:53 Přeju ti hezké prázdniny. Trochu si odpočiň.
00:02:56 Díky, Pat.
00:02:58 Strčil bych do ní sám, ale auto si vzala Lou a já musím do města.
00:03:02 Ty večer přijdeš, viď? Jo.
00:03:04 A s kým? Jen já sám.
00:03:06 Proč nevezmeš Pat? Je milá. Jo, to bych mohl.
00:03:16 Jak dlouho tu budeš zavřený? Smím? Jo. Nejmíň pár hodin.
00:03:20 Pokud nevezmeš ty rodiče za mě. To nejde.
00:03:24 Když mi večer přineseš vysvědčení, zítra je vyplním.
00:03:28 Ahoj, drahá. Trčím dnes zase ve škole.
00:03:33 Ne, mám schůzi výchovných poradců. Promiň, že jsem ti to neřekl dřív.
00:03:37 Ale ne, nezapomenu. Tak pa.
00:03:42 Proč neřekneš manželce o té druhé práci u taxikářů?
00:03:45 Řekla by, že to pro mě není dobré. Taky není.
00:03:48 Platí to účty. No, to se povedlo.
00:03:51 Tak dobrý učitel jako ty si musí přivydělávat.
00:03:53 Půjč mi na lístek. Večer ti to vrátím.
00:03:56 V kolik máme přijít? Lou říkala v půl osmé?
00:03:59 V půl osmé. Díky, Bobe.
00:04:08 -Pojďte dál, dámy.
-Ano.
00:04:16 Hej!
00:04:34 Hej, Hlásku!
00:04:42 Ahoj, Hlásku. Nech mě dneska jezdit Ridgemont, jo? Číslo 12.
00:04:47 Dobře, dvanáctka. Jasně. Dobrý. Díky.
00:04:49 Ty, Hlásku, mně nech centrum. Já jsem 36. Centrum.
00:04:54 Tak nechceš na koníčky? Ne, neposílej mě na závodiště.
00:04:57 Když tam zkejsnu, vsadím si. Když si vsadím, prohraju.
00:04:59 Tvou vinou. Fajn. 36, centrum.
00:05:02 Díky, Hlásku.
00:05:05 Mám vysoký datum. Co je? Je ti dobře?
00:05:09 Jo, normálně.
00:05:18 Dobrý den. Ahoj, Ede. Kafe?
00:05:23 Ne, díky.
00:05:27 Fofr? Tak trochu. West Avenue Sever, 216.
00:05:32 Závodiště. Žluté taxi 217, sever, pak hotel.
00:05:43 Ahoj, tati. Ahoj, synku.
00:05:46 Máš pro mě něco? Začíná pstruhová sezona!
00:05:52 Co jsem to - zapomněl jsem. Já vím, pane Danielsi.
00:05:56 Tím pádem máme dneska večer problém. Ano.
00:05:59 Dobře. Máš ty olivy? Och! Já tam hned skočím.
00:06:04 Ne, nemusíš. Ohřívač zas nefunguje. Kvůli tomu jsi mluvila s Danielsem?
00:06:09 Ano. Prý ho přijde zítra spravit. Co tě tak dlouho zdrželo?
00:06:13 Víš, že máme večer hosty. Volal jsem ti.
00:06:15 Schůze výchovných poradců. Chceš pomoct?
00:06:18 Ne. Ti výchovní poradci jsou letos nebývale aktivní, že?
00:06:23 TELEVIZE
00:06:31 Tak co, jdeme na ryby? Ještě tě to baví?
00:06:35 Jo. Je to pořád to samé.
00:06:38 Ale ne, všichni tu chodí na ryby. I Paul se svým tátou. Všichni.
00:06:44 Nemůžu si pomoct. Mám moc práce. Ale dneska začaly prázdniny.
00:06:48 Cvičil jsi na piano? Ještě ne.
00:06:51 Tak jdi, já zatím pomůžu mamince. Večer přijde Wally a Laportovi.
00:06:55 Smím zůstat dýl vzhůru? Uvidíme. Seber ty krámy.
00:07:11 Kolik jich přijde, Lou? Laportovi, Jonesovi a Wally, zatím.
00:07:16 Ale potřebujeme ještě jednoho, a Wally někoho přivede?
00:07:20 Řekl jsem, ať vezme Pat Waydeovou. Ta přece hraje jen se srdci.
00:07:25 Ona snad hraje bridž. Na dva stoly?
00:07:30 Člověk si přece nevybírá, jestli si pořídí dítě
00:07:33 nebo nový vysavač. Aspoň by si neměl.
00:07:36 -Ale vaše dítě nemá astma.
00:07:38 Doktor pořád říká, že je to psychosomatické,
00:07:41 ale já myslím, že je to z prachu, a potřebujeme nový vysavač.
00:07:45 Panebože: "kontra" a "rekontra".
00:07:48 Nebolí tě něco? To nic není.
00:07:59 Už jsme dohráli. To je dobře.
00:08:03 Já je pozvala jen kvůli tobě, a ty sedíš půl večera tady.
00:08:06 Běž jim dát kabáty. Hned přijdu. Ede?
00:08:19 Řekni, Bobe, proč musíte mít schůze výchovných poradců
00:08:22 každé druhé odpoledne? Dneska se nás sešlo jenom pár, Lou.
00:08:26 Měli by vám dát chvíli pokoj. Děláte dost.
00:08:29 -Tohle je nový obraz, že, Ede? Ano.
00:08:31 -Musíme běžet. Dobrou noc.
-Děkujeme.
00:08:33 -Dobrou noc, přátelé.
-Dobrou noc. Dobrou.
00:08:35 Vzpomínáš, jak jsme nenáviděli prázdniny, že nám přetrhnou práci?
00:08:38 -Já ne, Ede.
-Dobrou noc, Lou.
00:08:40 Ohromně ti to sluší. Díky. Protože čekám dítě.
00:08:45 Dobrou noc. Dobrou noc, Ede.
00:08:47 -Ještě jednou díky, Lou. Sbohem, Pat.
00:08:49 Dobrou, Pat. Zítra začíná pstruhová sezona.
00:08:52 Můžeme, ty, Lou, Richie a já vzít spacáky
00:08:55 a vyjet si na pár dní na ryby? Snad příští týden.
00:08:58 Tak jo. Dobrou noc. Dobrou noc.
00:09:00 Dobrou noc.
00:09:44 Nech to nádobí. Dobře.
00:10:00 Nebylo by to skvělé, kdybychom letos jeli na dovolenou?
00:10:04 Hmm. Líbili se ti Jonesovi?
00:10:07 Jsou prima. Ona je moc milá.
00:10:10 Kdo? Paní Jonesová.
00:10:12 Je ufňukaná. Oba jsou nudní. Cože jsou?
00:10:17 Nudní. Jsou jako my.
00:10:19 Co jsi říkal? Jsou jako my. Jako ty a já.
00:10:24 Přiznej si to, jsme nudní.
00:10:34 Ty jsi potkal někoho, kdo není? Jak tohle myslíš?
00:10:40 Neměl jsi žádnou schůzi. Kde jsi byl?
00:10:45 Řekl jsem ti to. Co jsem podle tebe dělal?
00:10:49 Nemůžeš čekat, že si to domyslím. Jsem přece nudná, ne?
00:10:53 Myslel jsem nás všechny.
00:10:56 Řekni mi jedinou větu, která tady dnes večer zazněla
00:10:59 a byla vtipná, ohromující, nápaditá.
00:11:03 RÁNA
00:11:05 Ede?
00:11:09 Ede! Ó, Ede!
00:11:16 Richie, sežeň doktora Nortona. Jaké má číslo?
00:11:20 Běž, je v seznamu. Vedle telefonu. Pospěš si.
00:11:26 A zavolej i Wallymu.
00:11:35 Ach, Ede! Ede.
00:11:46 Měl jste mi o tom říct dřív, Ede. Já myslel, že jsem jen přetažený.
00:11:52 Nebolelo to vždy na stejném místě. Teď poprvé jsem omdlel.
00:11:57 A trvá to už 6 měsíců? Tak nějak.
00:12:01 Pojedete se mnou? Ne, odvezu ho naším autem.
00:12:04 Dobrá. Pojedu napřed. Zatím na shledanou.
00:12:09 Řekl ti něco, co mám vědět? Ještě na nic nepřišel.
00:12:13 Asi to nebude nic vážného. Ne.
00:12:17 S dovolením.
00:12:19 Dobrou noc. Dobrou noc. Dobrou, Richie.
00:12:34 Nezapomněl sis nic? Kartáček, pyžamo. Ó, pantofle!
00:12:39 Donesu je.
00:12:40 Když musí učitel stonat, má stonat během školního roku,
00:12:43 a ne o prázdninách. Díky, že jsi přijel, Wally.
00:12:46 Vezmu ti to. Když si budeš týden dopřávat snídani do postele,
00:12:49 musíš si držet styl. Pojď na chvilku se mnou.
00:13:02 Ty teď, Richie, budeš hlava rodiny, když já budu pryč.
00:13:05 Rád bych, aby ses staral o maminku. Já se o ni postarám. To se neboj.
00:13:10 Jsi pašák.
00:13:13 Ten míč je jako sušená švestka. Dones pumpičku.
00:13:16 Už běžím.
00:13:22 Přibral jsem i jehlu.
00:13:24 Sedni si a podrž ten míč. Ať přibere vzduch.
00:13:27 No tak, "přinesl jsem".
00:13:29 Páni, kéž bych tam byl s tebou, když jsi vyhrál tu hru.
00:13:33 Od třetího náhradníka k hrdinovi za 20 vteřin.
00:13:37 Start na poslední chvíli. Nedělej si legraci, tati.
00:13:40 Vyhrál jsi jim zápas. Stal jsem se hrdinou školy.
00:13:47 Na, je tvůj. A smím ho mít ve svém pokoji?
00:13:51 Ne, venku. Běž si hrát ven s ostatními. Třeba budeš kapitán.
00:13:55 Mami, táta mi dal svůj míč! Řeknu to strejdovi Wallymu!
00:14:04 Netvař se tak zdrceně. Promiň.
00:14:08 Jsem jenom trochu přetažený, víš? Pár dní si odpočinout není na škodu
00:14:14 Wally? Pojď -
00:14:36 Ede.
00:14:39 Už je mi dobře. Měli bychom jet. Vezmu si kabát.
00:14:45 Wally mě tam hodí. Ne.
00:14:47 Nechci, aby mě Richie viděl, když mě tenhle záchvat chytne.
00:14:51 Udělej, to tak. Prosím.
00:14:58 Dobře.
00:15:20 Jeho pantofle. Ede! ODJÍŽDĚJÍCÍ AUTO
00:15:56 Připraveni?
00:16:00 -Už můžem?
-Rozsviťte, prosím.
00:16:05 -Až zase zhasnu, tohle vypijte, prosím. A jedním douškem.
00:16:09 Co to je? Baryum.
00:16:11 -Nepolykejte, dokud vám neřeknu.
-Můžeme, doktore?
00:16:14 -Mhm.
00:16:21 Polkněte, prosím.
00:16:31 Polkněte, prosím.
00:16:38 Jaký máte výhled tam dole? Hmm.
00:16:42 Dobrý den, doktore. Už vás někdo seznámil?
00:16:44 Nabrala jsem všechny vzorky na krevní obraz, testy.
00:16:46 Tedy s výjimkou BSF.
00:16:48 No, tak to je podstata toho seznámení. Jak jste spal?
00:16:51 Jen chvílemi. Dobrý den, doktore.
00:16:53 Nemůžu si dovolit soukromý pokoj. Jsem učitel. Ne instalatér.
00:16:56 Já vím, a bude-li to trvat déle, než jsem čekal -
00:16:58 Déle? Vaše příznaky mohou ukazovat
00:17:00 na cokoli od myokarditidy po trichinózu.
00:17:03 Proto jsme přizvali specialistu na konzultaci.
00:17:06 To je doktor Rurik z lékařské faktulty
00:17:09 a velmi se zajímá o vaše symptomy. Pane Avery.
00:17:11 Velice mě těší. Můžeme další vyšetření?
00:17:13 Ano, pane doktore. Další?
00:17:15 Klid, zítra vás prozkoumám.
00:17:24 Leukocytóza a indikace cévního spazmu.
00:17:27 Hm.
00:17:28 Biopsii? Ano.
00:17:31 Ede, ukažte na jedno z míst, kde vás to bolí.
00:17:35 Hrudník otvírat nechceme. Co třeba ruka nebo noha?
00:17:40 Tady to někdy bolí.
00:17:43 Hm. Větev popliteální tepny. Vemte kousek gastroknemia.
00:17:48 Jo. Jen klid, odebereme vzorek z lýtkového svalu.
00:17:55 Umyjeme se.
00:17:59 Na břicho, prosím.
00:18:42 Ještě jeden chirurgický výkon. Sternální punkce.
00:18:46 Jo, takže už zase - Ne, sternum znamená hrudní kost.
00:18:52 Ó, pardon. Taky to může být záď lodi.
00:18:56 Smím vidět pana Averyho? Ano. Pokoj 61.
00:19:00 Vyřiďte, že už jdu. Ano.
00:19:02 Díky.
00:19:06 Promiňte.
00:19:10 Nazdar, Hlásku. Ahoj.
00:19:12 Měl jsem rito do špitálu, tak jsem se stavil. Jak je?
00:19:15 Teď už dobře. Rád bych ti představil svou ženu.
00:19:18 Je mi ctí. Dobrý den.
00:19:20 No, v garáži všem chybíš. Tak je pozdravuj.
00:19:24 Vypadáš docela dobře.
00:19:28 Kdo to je? Jeden můj známý. Je taxikář.
00:19:34 Toho neznám. Co tam děláš, v té garáži?
00:19:39 Co tam dělám? Mám tam partu kamarádů.
00:19:43 Říkal, že jim chybíš. To asi jo.
00:19:46 Vysvětlíš mi, co to znamená? Ty jsi pracoval v garáži?
00:19:56 Ano. Dvě, tři odpoledne v týdnu. Po škole?
00:20:01 Ano. Proč jsi mi to neřekl?
00:20:09 Musel jsem si nějak přivydělat. SMÍCH
00:20:14 Směješ se tomu? Ano. Ó, ano, Ede,
00:20:19 jsem tak podezíravá. Myslela jsem, že máš nějaký poměr.
00:20:25 Vážně? No ano.
00:20:27 To není k smíchu! Jsi báječný, tak hezký muž.
00:20:33 To se mi líbí, že na mě žárlíš.
00:20:39 Dobré jitro. Dobré jitro.
00:20:44 Tak, jak zní verdikt?
00:20:52 My nemáme před sebou tajemství. Takže cokoli mi řeknete -
00:20:58 No, tedy laboratorní výsledky potvrdily předběžnou diagnózu
00:21:01 doktora Nortona. Jsou tam výrazně zvýšené eozinofily.
00:21:06 Periarteritys nodóza. Velice vzácný zánět velkých tepen.
00:21:11 Jste první případ, co znám. Doktor Rurik jich léčil asi 10.
00:21:18 No a?
00:21:20 Vaše prognóza je špatná. Jak špatná?
00:21:27 Většina případů končívá smrtí do roka od prvního záchvatu.
00:21:32 Avšak v loňském roce jsme zaznamenali jisté úspěchy
00:21:35 s novým lékem. Ale stále s ním jen experimentujeme.
00:21:38 Zázračný lék? Někdo si to myslí.
00:21:44 No, časem můžou mít jistotu. Jen to mi chcete říct?
00:21:49 Ten lék je kortizon. Je to hormon.
00:21:53 Mrzí mě, že jsem byl tak otevřený, Lou, ale když uvážíte řadu úspěchů
00:21:57 v několika posledních letech, třeba při léčbě mastoiditidy, tyfu,
00:22:02 zánětu plic, je tu určitá naděje. A, to je ta paní, co hledám.
00:22:08 Bude třeba podepsat pár formulářů, Lou. Uděláte to hned?
00:22:13 Pak se vrátím? Ano, jistě. Bude to jen chvilka.
00:22:19 Jsem pořád tady, drahý. Jsem tady.
00:23:07 Bez bolesti
00:23:13 -Myslíš, že už jsou doma?
-Ne. Auto by bylo před domem.
00:23:16 Je zamčeno?
-Ne, ale musíš to umět.
00:23:21 -Aha. Ať nezapomenu na steaky, Richie.
00:23:27 Podej mi ten jogurt, tmavou třtinovou melasu a droždí.
00:23:31 Zázračný lék nebo nezázračný, musíme postavit tatínka na nohy.
00:23:35 Nauč se to míchat, dávej mu to pít každé ráno. Děkuju.
00:23:41 Tak. Nejdřív vezmeš půl skleničky jogurtu.
00:23:47 Tak. A teďka polévkovou lžíci melasy, tmavé třtinové melasy.
00:23:54 -Mami, tati!
-Tak běž.
00:24:01 -Kde je táta? Ještě dnes si ho tam nechali.
00:24:04 Pro jistotu. Ahoj, Wally. Ty bolesti se nevrátily, že?
00:24:07 Ne, ne. Cítí se prý báječně. Jak dlouho ho tam budou držet?
00:24:10 Jen přes noc. Pojedeme si pro něj hned ráno.
00:24:13 Co se to děje v kuchyni? Říkali, kdy může do práce?
00:24:16 Ed chce nastoupit už zítra. Měl by ještě počkat.
00:24:19 Taky myslím.
00:24:24 Pro koho jsou ty steaky? Ty jsou moje.
00:24:28 Steaky každý večer? Tělocvikář se musí udržovat
00:24:31 ve formě. Na, zkus to. Co to je?
00:24:35 Tygří mléko. No tak, ochutnej. Budeš potom jako zápasník.
00:24:41 To je den!
00:24:43 Napsali jsme vám přesné dávkování kortizonu, Ede.
00:24:46 Teď ho budete užívat v tabletách. Jednou za 6 hodin. Ano, kolego?
00:24:51 Správně. Tohle je největší objev od zavedení penicilinu.
00:24:56 Přijďte za týden do ambulance na kontrolu.
00:24:59 Ale kdybyste zpozoroval nějaké zhoršené příznaky -
00:25:02 Chudý člověk si nemůže dovolit další příznaky.
00:25:04 Někdy je kortizon zrádný. To je pravda.
00:25:08 I o sebemenším náznaku deprese byste nám měl dát vědět.
00:25:11 Proč bych měl mít depresi? Před týdnem se zdálo,
00:25:14 že mám jen pár měsíců života. A dnes ráno se vracím do práce.
00:25:17 Dole už na vás čeká rodina, pane Avery.
00:25:20 To je skvělé. Fajn. Jak dlouho to musím brát?
00:25:23 Bohužel už pořád. Aha. Jasně.
00:25:30 Ještě něco? Ne. Jste sbalený?
00:25:34 Ano, už několik hodin. Berete si ty křížovky?
00:25:36 Vyluštil jsem je všechny. Připadaly mi snadné.
00:25:40 Měl bych už jít.
00:25:47 Děkuju. Za málo, Ede.
00:25:50 Jak moc, ani neumím říct. Sbohem, sestři.
00:25:54 Ede, vaše prášky. Ó.
00:25:56 Pamatujte. Jednou za 6 hodin. Ani víc, ani míň.
00:25:59 Přijdu za týden. Fajn.
00:26:16 Tak, a jsem zpátky. Učitelka v kalhotách.
00:26:19 Já jsem kupodivu pořád hrdá, že jsem učitelova žena.
00:26:23 Poslyš, když jsem přišel do nemocniční haly
00:26:26 a viděl tě tam s Richiem, vyrostl jsem nejmíň o metr.
00:26:32 Ty pro mě budeš vždycky o metr vyšší.
00:26:42 Řekni vlastními slovy, proč Casius nazval Julia Caesara Kolosem?
00:26:54 Vzal bys třídu slečny Waydové? Ona ještě nedorazila.
00:26:57 Jistě. Joe, prosím, povedeš hodinu, až budu pryč, ano?
00:27:02 Ano, pane.
00:27:08 Veverko, řekni vlastními slovy, proč Casius nazval Julia Caesara
00:27:12 Kolosem?
00:27:14 -Už je ti dobře? Fajn. Musím užívat.
00:27:18 Zdá se, že zabraly.
00:27:20 Můžu na pár dní nasadit suplování, jestli chceš.
00:27:22 To není třeba.
00:27:31 SMÍCH DĚTÍ
00:27:35 Tak honem na místa, všichni.
00:27:42 Jede na čas? Ne. Má zpoždění.
00:27:46 Umyj se a připrav se na čtení. Ano.
00:27:51 Máš ráda psy? To je kráva.
00:27:54 Kráva má 5 nohou? To aby líp stála.
00:27:57 Běž se umýt.
00:28:03 Ty jsi namaloval bouřku? To je pán.
00:28:07 Hrozně se zlobí na svoji mámu.
00:28:12 Och. Děkuju, Ede, že jsi za mě zaskočil.
00:28:15 Auto se mi zastavilo 10 minut před městem.
00:28:18 To vědět, tak si ho nekoupím. Trochu sis odpočinul, viď?
00:28:22 Jistě. Děti, připravte se na čtení.
00:28:24 Vypadáš skvěle, odkud máš ty šaty? Potřebovala jsem něco na sebe
00:28:28 na dámské fórum. Kde jsi je koupila?
00:28:30 Ve Francouzské módě v Martins. Víš, jednou za rok se neudržím.
00:28:34 Jak ti je? Mnohem líp. Líp.
00:28:38 Laporte s tebou chce mluvit po škole.
00:28:41 Samozřejmě. Ještě jednou dík, že jsi za mě zaskočil.
00:28:44 Za málo.
00:28:53 Ne, už jsem měl.
00:29:01 Ahoj.
00:29:09 Páni!
00:29:19 Táta je doma!
00:29:22 Konečně!
00:29:25 Jak se cítíš? Jaké to bylo? Je mi skvěle. Co to tady voní?
00:29:29 Upekla jsem dort. Hm.
00:29:38 Tak pojďte, vy dva, jdeme někam ven.
00:29:41 Teď? Kam? Uvidíš.
00:29:43 Nemám ještě hotovou polevu. Žádné výmluvy.
00:29:47 Ne, počkej. Oblíkat.
00:29:50 Ale počkej, tati. Kam to jedeme? Nepovím.
00:29:53 Co tě to popadlo? Je to snad překvapení?
00:29:56 To uvidíš, až tam budeme.
00:30:04 Nikdy jsi mi neporadil ani s výběrem punčoch.
00:30:06 Nehádej se. Velká příležitost.
00:30:12 Tady je to drahé. Já nakupuju jen u Mae v konfekci.
00:30:15 U Mae v konfekci se neoblékají dámy dokonalých tvarů.
00:30:18 Ne, Ede. Ještě dneska ráno jsi byl, víš kde.
00:30:20 Já to zařídím.
00:30:22 No, když tě tak strašně baví mi kroutit ruku.
00:30:42 Jak najdeme prodavačku?
00:30:44 Asi počkáme, až některá z těch odplouvajících Kleopater -
00:30:48 Slečno, kdybyste mohla - Slečno!
00:30:50 Ede, já vím, že jsi plný elánu, ale starý mecenáš nekřičí.
00:30:53 A já křičím. Slečno! Říkal jste něco?
00:30:57 Sháníme nějaké šaty, jestli vás neobtěžujeme.
00:31:00 Někdo se vám hned bude věnovat. Okamžik, prosím.
00:31:03 Jak vidíte, my nejsme na takové salony zvyklí, a tak vás varuju,
00:31:07 že nedostane-li se nám uctivé obsluhy, a to ihned, je možné,
00:31:11 že v téhle svatyni ztropím příšernou scénu.
00:31:14 Chápete? S vulgárními výrazy. To zabere.
00:31:18 Mělo by.
00:31:24 Myslíš, že mi padnou? Má drahá, jako ulité!
00:31:27 Nezlobte se, madam, ale ty se k ní nehodí.
00:31:45 Děkuju ti, drahý. Tyhle jsou naprosto úžasné.
00:31:49 Okamžik. Teď bych ji rád viděl v těchhle.
00:32:00 Ede, co sis to vymyslel? Máme teď tolik velkých výdajů.
00:32:03 Jenom klid. Všechno dobře dopadne.
00:32:13 No ne, ty jsou božské! Ale Ede, já je nebudu mít kam nosit.
00:32:19 Jistěže budeš. Budeme chodit mezi lidi.
00:32:22 Ale Ede, buď rozumný. Rozumný? Líbí se mi na tobě.
00:32:25 A hlavně, kdo je platí?
00:32:28 Prosím tě, dvoje ne. Jedny stačí. Co to do tebe vjelo?
00:32:30 Přivedu tě do takového obchodu, chci, abys měla radost.
00:32:33 Pane Avery, můžete přijít jindy. Vaše žena je unavená.
00:32:36 Tak dobře. Zabalte je.
00:32:42 Jacques Fatt, Christian Dior. Každý inteligentní muž,
00:32:46 který má dobrý vkus, by poznal, že je to vyděračství.
00:32:50 Připadá mi, jako bych se vznášela v oblacích.
00:32:53 A teď ty, mladý muži: nejlepší obchod s koly.
00:32:56 Koupím si ho sám, tati. Co je to s vámi v téhle rodině?
00:33:00 Počkej, Richie: tři převody, ruční brzdy -
00:33:02 Jů!
00:33:06 Mami, nechová se táta trochu jako blázen?
00:33:10 Ale broučku, on to dělá z radosti. Je první den z nemocnice.
00:33:21 Připravit 9, 7, 4, 3!
00:33:24 Tak pojď. Mám tě.
00:33:28 A teď házíme. Jdi tamhle.
00:33:31 Připravit!
00:33:36 Skvělý! Perfektní spirála!
00:33:39 Jsi pašák. A přímo na mě.
00:33:43 To je ono. Ještě jednou. TELEFON
00:33:49 Počkej, hned jsem tady.
00:33:53 Haló? Ano, Bobe? Knihu o výchovných parametrech?
00:33:58 Ne, nečetl. Kdy jsi mi ji půjčoval?
00:34:01 Dobře, přinesu ji zítra. Jo.
00:34:04 Kdo to byl? Bob Laporte.
00:34:07 Dělej. No tak, zas na mě. Jedem.
00:34:13 Šikovnej.
00:34:20 RÁNA
00:34:24 Rošťáci, vy tu něco rozbijete! Jen se neboj! Kde je ten balon?
00:34:28 Tak. A teď přihraj. No výborně!
00:34:32 Lou, uděláš nám svačinu? Snědli jste k obědu půl pečeně.
00:34:37 Já teď mám zdravý apetit! TELEFON
00:34:41 Já to vezmu. Ne, já!
00:34:45 Ano? Pane Avery, jak se vám daří?
00:34:48 Kdo volá? Tady Frank z taxislužby.
00:34:51 Aha. Telefonoval mi váš doktor,
00:34:53 že teď nebudete moct pracovat. Kdy plánujete znova nastoupit?
00:34:57 To vlastně neplánuju. Mám v úmyslu držet se své profese.
00:35:02 Měl jste nás na to upozornit. Ale udělejte mi laskavost.
00:35:05 Ať mi někdo z řidičů sbalí věci ze skříňky a hodí mi je domů.
00:35:10 Dobře, díky.
00:35:15 TELEVIZE Vypni ten krám!
00:35:18 Nechci kazit zábavu, ale Richie má být v posteli.
00:35:21 Ne, ne, ještě ne! Tak dělej.
00:35:24 Ano, prosím. Dobrou noc. Dobrou, mami.
00:35:27 Dobrou, Richie.
00:35:29 Ede, co se to teď chystáš dělat? Nezačínej mě zase prudit.
00:35:40 Běž nahoru.
00:35:50 Dám ti teplé mléko, ano?
00:36:10 Asi jsem trochu vynervovaný. To jsme my všichni.
00:36:16 Půjdu si dát horkou koupel. Vycachtám se.
00:36:19 To je dobrý nápad. Ach, už nemáme horkou vodu.
00:36:23 Ten malý ohřívač se vážně musí vyměnit.
00:36:27 Objednám velký, hned zítra.
00:36:29 Nemůžeme si už letos dovolit další věc.
00:36:32 Tak ohřej konvici. Dobře.
00:38:13 Ještě jednu konvici. Tady nejsi v nemocnici!
00:38:31 Promiň, Ede, já - Už mi to všechno leze na mozek.
00:38:39 Prosím tě. Prosím, odpusť mi.
00:38:42 Stala se jedna chyba s námi dvěma.
00:38:48 Byli jsme moc dlouho od sebe. Ano.
00:39:01 PLÁČ
00:39:13 Mami? Co se stalo?
00:39:15 Něco tátovi. Je dole v pracovně a brečí.
00:39:20 Vrať se do postele. Tatínek hodně vytrpěl.
00:39:31 Ach, Ede, miláčku. Můj milý, co je ti?
00:39:36 Já nevím. To nic není. Prosím tě, běž pryč.
00:39:40 Měl jsi mě zavolat. Ty bolesti se vrátily?
00:39:43 Ne, to víš, že ne. To není fyzická bolest. Kéž by ale byla.
00:39:50 Zavolám doktora Nortona. Pošle mě do nemocnice.
00:39:54 Měl bys tam jít! Nemůžu zas onemocnět.
00:39:58 Co bude s tebou a s Richiem, když mě vyhodí z práce?
00:40:02 O tom nebudem diskutovat.
00:40:05 Pojď, půjdeme si lehnout, a až se vyspíme -
00:40:11 Uvidíme, jak ti bude ráno.
00:40:24 Zklamal jsem.
00:40:28 Nezlob se, že tě obtěžuju. To bude zas dobré.
00:40:35 Jdi napřed, já tě dohoním. Nebuď tam dlouho.
00:40:39 Ne.
00:41:12 Haló? Tady doktor Norton. Haló? Kdo volá?
00:42:32 Aha.
00:42:34 Co je?
00:42:36 128 na 80. To je dobré. Stále žádné návaly deprese?
00:42:42 Jen jeden malý. První noc doma. Nic jiného?
00:42:45 Ne, vůbec nic. Tak ponecháme původní dávkování.
00:42:49 Ale potřebuju předpis. Mělo by vám to stačit
00:42:54 ještě na dalších 5 dní. Nebral jste víc, než máte?
00:42:58 Měl jsem mokré ruce, upustil jsem lahvičku. Dost se jich zničilo.
00:43:02 Bral jste penicilin? Ano.
00:43:04 Nežádoucí účinky? Ne.
00:43:07 Někteří lidé je mají. Dokonce i po aspirinu.
00:43:11 Víte, kortizon někdy mívá nepředvídatelný vliv na psychiku.
00:43:19 Chtěl jste něco? Ne. Ne, nic.
00:43:22 Dobře. Na shledanou za 10 dní. Na shledanou. Ano.
00:43:27 Na shledanou. Na shledanou.
00:43:38 -Zdravím vás. Zdravím. Dobrý večer, pane. Zdravím.
00:43:42 -Dobrý večer.
00:43:43 -Věř mi, o každých rodičovských schůzkách lituju,
00:43:46 že nedělám u benzínky.
-Neboj se, rodiče nejsou
00:43:49 o nic horší než děti.
-Á, to se ti lehko řekne.
00:43:59 -Ukázky jejich zálib. Motýli, ruční tkaní a tak dále.
00:44:03 Ve škole to vystavují.
00:44:11 Představte si, dámy a pánové, sto tisíc škol, jako je tahle,
00:44:14 v celých Státech.
00:44:16 Každý rok se vykácí prales, jen aby bylo na papír
00:44:19 na tyhle směšné mazanice.
00:44:21 A my nad nimi vrkáme, jako by to byli Van Goghové nebo Rembranti.
00:44:26 Obávám se, že pan Avery nemá příliš velkou víru
00:44:29 v nezkažené dětské instinkty. Víru?
00:44:33 Vážená paní, dětství je vrozená nemoc
00:44:36 a smyslem vzdělání je vyléčit ji.
00:44:49 Můj názor je pro mnoho z vás nový.
00:44:52 Ale zeptejte se sami sebe, jak popsat neúspěšného člověka,
00:44:56 který si nese své "nezkažené dětské instinkty" až do dospělosti.
00:45:02 Říkáme, je k ničemu. Myslíme si, že je pitomec.
00:45:06 Prosím? Nejsem si vůbec jistá, že chci, aby se moje dcera Louisa
00:45:10 učila takové věci. A od svého učitele!
00:45:14 Vaše Louisa je roztomilé stvoření, ale musíme se snažit vidět
00:45:17 ten problém bez předsudků a sentimentu.
00:45:20 Faktem zůstává, že vaše dcera na dnešním vývojovém stupni
00:45:23 je zhruba na intelektové úrovni africké gorily.
00:45:26 ROZRUCH
00:45:30 Je tu pěkně horko, viď, Ede?
00:45:39 Dovolíte?
00:45:41 Je to předsedkyně Přátel školy. Vážně?
00:45:47 Co bylo konec konců od doby kamenné do přítomnosti
00:45:51 tím největším objevem lidstva? Nemáte sirky?
00:45:57 Díky.
00:46:02 Oheň?
00:46:05 Kolo?
00:46:08 Zavírací špendlík?
00:46:10 Vodíková bomba?
00:46:13 Ne, dámy a pánové. Je to abeceda!
00:46:16 A od takových, jako jsem já, se vyžaduje, aby učili
00:46:18 ty popletené děti číst pomocí systému "rozeznávání slov".
00:46:23 Jako kdyby náš velký anglický jazyk byla sbírka čínských ideogramů.
00:46:28 A divíme se, když se nedokáží prokousat ani komiksy.
00:46:31 Někteří z nás na tahle slova čekali, pane Avery.
00:46:36 Říká, že bychom se měli vrátit k tradiční výuce.
00:46:39 Tradiční? To je jenom klišé. Dříve než bude pozdě,
00:46:43 bychom se měli vrátit k pravé podstatě.
00:46:45 A nemluvím jen o základním školství.
00:46:48 Vychováváme generaci morálních trpaslíků.
00:46:53 A ty žvásty o sebevyjádření a toleranci,
00:46:58 vývojových vzorcích, emocionální jistotě.
00:47:03 Jistotě ve světě, co může každou chvíli vybuchnout!
00:47:07 Má-li republika přežít, musíme začít znovu učit děti
00:47:09 starým dobrým zásadám usilovné práce, sebekázně
00:47:13 a smyslu pro povinnost.
00:47:16 Milí přátelé, já vám říkám, že každý den pácháme harakiri:
00:47:20 přímo tady v téhleté třídě.
00:47:23 Pane, ten mladý muž by měl být ředitelem téhle školy.
00:47:38 Já to nechápu. S Laportem jsme o tom mluvili celý večer.
00:47:43 Co si myslí?
00:47:45 Ptal se mě, jestli se mi nezdá, že Ed se chová trochu arogantně.
00:47:49 Já řekl: No ano, ale tohleto musíte pochopit, protože je nemocný.
00:47:54 To jsi pěkný přítel, když mluvíš s ředitelem za Edovými zády.
00:47:57 Ale Lou, ty sis v poslední době ničeho nevšimla? Třeba jak mluví?
00:48:01 Je to úplně jiný člověk. Prostě velký šéf. A i vypadá větší.
00:48:07 Ale Wally. Wally. To není tvoje věc.
00:48:11 Bez ohledu na to, že se s Laportovými stýkáme,
00:48:13 Bob je Edův šéf. Nesmí si myslet, že je moc nemocný.
00:48:17 Může ho nutit, aby si vzal dovolenou. Víš, co by to znamenalo?
00:48:22 Jen ten kortizon, co musí Ed brát, stojí 2 dolary denně.
00:48:28 Koho by napadlo, že bych si měl dávat větší pozor,
00:48:31 do čeho šlapu a co žvaním. Promiň. BOUCHNUTÍ DVEŘÍ
00:48:39 Lou? Ano, drahý?
00:48:41 Překvapená? Musela za mě zaskočit suplentka. Zalhal jsem.
00:48:45 Řekl jsem, že mě bolí hlava. Lou, já mám nápad.
00:48:49 Já věděl, že z toho něco bude.
00:48:51 Včera mě napadl revoluční projekt moderní výuky.
00:48:53 Celá série časopiseckých článků. Budeš každý večer cvakat na stroji.
00:48:58 Ahoj, Ede? Wolly se tady zastavil.
00:49:01 To vidím. Proč mu nedáš pivo? Vždyť víš, že nepiju, Ede.
00:49:06 No jo, náš pan svalovec. Není to hezké?
00:49:10 Můj starý kamarád se stavil pobavit moji ženušku, když jsem v práci.
00:49:14 Zřejmě jste si na to zvykli, když jsem byl ve špitále.
00:49:18 Ale neviděl jsem venku tvoje auto. Já jsem tu pěšky.
00:49:23 Ó, ovšem. Tvůj trénink. Tvoje báječná fyzička.
00:49:28 O čem jste tu mluvili? Ani nevím.
00:49:30 Prostě jsme si povídali. O čem konkrétně?
00:49:33 O všem možném i nemožném. Máš krátkou paměť.
00:49:36 Ale Ede. Ano, Ede!
00:49:41 Začal jsem ti povídat. Náhle se mi otevřely
00:49:44 úplně nové perspektivy.
00:49:47 Přijdu o všechno, co mám, ale ta kariéra, ten úspěch.
00:49:50 Mohl by z toho vzniknout úplně nový typ televizního programu.
00:49:55 Ach, ale to zní fantasticky.
00:49:58 To jsi vykládal na rodičovských schůzkách?
00:50:01 Á, takže si pamatuješ, o čem jste si povídali.
00:50:05 Podal jsi úplné zpravodajství? Určitě ano.
00:50:12 No, to bude rána pro nás pro oba, ale snaž se pochopit,
00:50:20 že tady bych nemohl pokračovat.
00:50:23 Ten nový projekt bych nemohl spustit v atmosféře
00:50:27 domácích trivialit.
00:50:35 Člověk má ženu, ženu, od které čekal lásku
00:50:39 a oddanost do konce života.
00:50:43 A náhle jednoho rána je volný, svobodný. Jednoduše ji přerostl.
00:50:49 Co? Ticho! To se někdy stává.
00:50:56 Tak nám osud v klíčových okamžicích vnutí svoje záměry.
00:51:00 Dokonalé načasování.
00:51:03 Lou. Ne, teď ne.
00:51:06 Vidíš. Musíš vzít telefon a zavolat doktora Nortona.
00:51:11 A ten tě spojí s nějakým známým psychiatrem.
00:51:14 Ne! Jak si to vůbec dovoluješ říct? Chceš se dál obelhávat, Lou?
00:51:20 Obelhávat se? Jestli se teď rozkřikne, že má duševní poruchu,
00:51:24 tak co to udělá s jeho učitelskou kariérou?
00:51:29 Jo, aha. Jo. Asi jsem se v tobě spletl, Lou.
00:51:38 Taková chytrá holka. Můžeš na chvíli převzít štafetu.
00:51:42 Vrátit se do starého zaměstnání.
00:51:45 Myslíš, že Ed by mi dovolil si vydělávat, až bude v nemocnici?
00:51:49 Co teda budeš dělat? Cokoli si bude přát.
00:51:52 Je mi to jedno.
00:51:54 Wally, prosím, vrať se zpátky do školy. Jenom Eda rozčiluješ.
00:51:58 Ale Lou. Slyšela jsi ho. Řekl, že od tebe odchází.
00:52:01 To přece nic neznamená.
00:52:02 Není ve své kůži z té bolesti a starostí. Tak jdi.
00:52:07 Dobře. Ale kdybys potřebovala - ano?
00:52:36 Mám ti pomoct? Když chceš. Díky.
00:52:50 Vypadáš unaveně. Nechceš si zdřímnout, než půjdeš?
00:52:54 Promarníme třetinu života spánkem.
00:52:58 Ani to nám nestačí a dál běháme po doktorech pro prášky na spaní.
00:53:03 A ti plýtvají životem, protože nemají představu o jeho ceně.
00:53:08 Ano, snížili úmrtnost, vědí, jak nás udržet naživu,
00:53:12 ale nevědí proč. Neměl bys radši počkat do rána?
00:53:17 Asi tě nikdy nenapadlo, že slova učitel a doktor znamenají totéž.
00:53:22 Bohužel je příliš mnoho doktorů a nedostatek učitelů.
00:53:26 Jak dlouho bude ta tvoje nová práce trvat?
00:53:28 Je to životní dílo. Jsi tak natvrdlá?
00:53:31 Škoda, že nemám ženu na své intelektuální úrovni.
00:53:37 Doufám, že pošleš rukopis sem, abych ho mohla přepsat.
00:53:40 Najmu si přepisovačku. Ale to bude moc drahé.
00:53:43 Jistě. Přesně o tomhle jsem mluvil. Triviální.
00:53:45 Ty nerozlišuješ mezi triviálním a důležitým, viď?
00:53:49 Kde budeš bydlet? Někde v hotelu.
00:53:53 Ede, objedeme to autem, aby sis vybral hezký byt.
00:53:58 Auto si nech, jestli máš starost o tohle. Zavolám si taxi.
00:54:09 Nechceš si zahrát baseball? Tak jo, ale pospěš si!
00:54:16 Ahoj, mami! Máš něco k jídlu?
00:54:25 Richie.
00:54:29 Richie, prosím tě, najdi strýčka Wallyho a vyřiď mu,
00:54:32 že s ním potřebuju hned mluvit. Už jdu, mami.
00:54:42 Ahoj, tati. Co děláš doma? Běž si umýt obličej.
00:55:08 Přece jen nemůžu odejít. První povinností muže je
00:55:13 vychovat vlastního syna. Někdy víc mluvíme, než myslíme.
00:55:20 Já vím. Rád bych si někam vyjel.
00:55:24 Mám jet s tebou? Ne, díky. Musím přemýšlet,
00:55:28 vyčistit si hlavu. Mám ti vybalit věci?
00:55:34 Jo. To bys mohla.
00:55:50 Mám si vzít kolo? Ne, už nikam nemusíš.
00:55:57 Pojď, vyrabujeme ledničku.
00:56:06 PRUDKÉ BRZDĚNÍ TROUBENÍ
00:56:08 Co děláš, pitomče?!
00:56:32 Zapomněl jsem si recepty v autě. Můžu použít vaše?
00:56:36 Díky.
00:56:40 A vy jste lékař?
00:56:43 Kdybych nebyl, neuměl bych psát recepty.
00:56:48 Abyste neměl výčitky, můžu si skočit pro brašnu.
00:56:54 Takhle je to v pořádku, pane doktore.
00:56:57 Promiňte, ale spěchám. Mám v autě pacienta.
00:57:00 Periarteritis nodosa. Ano, hned.
00:57:10 Víte, jsem tu nový. Líbí se mi váš obchod.
00:57:13 Děkuju. Ta virová epidemie vás hodně zaměstnává?
00:57:18 Dnem i nocí. Porodnost se taky vymyká kontrole.
00:57:22 To máte pravdu. Ano.
00:57:29 Bude to 50 dolarů. Doktorská cena.
00:57:39 Tati, jsem celý udýchaný. To je fotbal. Pojď, jedem.
00:57:43 Jsi centr. Já křiknu hra!
00:57:44 Ty běžíš, počítám do šesti a střílím! Připravit! Hra!
00:57:56 Proč zavíráš oči? Nemůžeš chytit míč se zavřenýma očima!
00:57:59 Já je nezavíral! Ty jsi uhnul! Viděl jsem tě!
00:58:06 Ten míč mi nedali proto, abych před ním uhýbal.
00:58:08 Každá škola tehdy měla svého skauta.
00:58:11 Tati, fotbalová doba skončila. Teď všichni hrajou baseball.
00:58:15 Richie. Co?
00:58:17 Jsi spokojený s tím, jak hraješ fotbal?
00:58:20 Umím ho jako většina kluků. Já vím, je to jenom hra.
00:58:23 Ale když se na to teď vykašleš a budeš jen průměr,
00:58:25 budeš takový i později. Chceš být pořádný chlap, ne?
00:58:29 Tak pojď a ukaž, co v tobě je!
00:58:35 Připravit! Hra!
00:58:43 Ani jsi to nezkusil. Vzdal jsi to. Já se nevzdávám!
00:58:48 To ti nemůže jen tak projít, pro tvoje dobro.
00:58:51 Musím ti uložit trest.
00:58:53 Jestli nechytíš další míč, nedostaneš oběd.
00:58:55 ZVONEK
00:59:01 Možná se ti to zdá přísné, ale jednou mi poděkuješ.
00:59:04 Tak jedem. Připravit! Hra!
00:59:25 PLÁČ
00:59:40 Ujišťuju vás, že když ten šek pošlete znovu, bude to v pořádku.
00:59:44 A je-li v tom něco, o čem nevím, sama vám v pondělí ty šaty vrátím.
00:59:49 V bance vám řeknou, že toto se ještě nikdy nestalo.
00:59:52 Jistě to bude v pořádku, paní Averyová.
00:59:55 To jenom, že jsme s vámi nikdy dřív neobchodovali.
00:59:58 Ano. Velmi si vážím vašeho přístupu, pane Byrone.
01:00:01 Do pondělka všechno vyřešíme.
01:00:18 Ed je vzadu. Bude vždycky v sobotu doma.
01:00:20 Já vím, ale na něco jsem přišel. Lou, je to důležité.
01:00:23 Poslouchej mě. Ale nemluvil jsi s nikým o Edovi.
01:00:26 Ne, ale vím, co mu je.
-Přejete si dneska šlehačku?
01:00:29 Jen jako obvykle. Díky, Andy.
-Přečti si to. Dělej, čti.
01:00:35 Je to o kortizonu. Píší, že má vedlejší účinky.
01:00:39 Nejzávažnější komplikace při léčení je psychóza.
01:00:42 V několika případech nastaly psychické poruchy.
01:00:45 Jsou časté při předávkování a příliš dlouhém léčení.
01:00:49 Příznivé účinky by měly převážit nad riziky.
01:00:52 Vidíš? Tím to je. Aha.
01:00:56 Co budeš dělat? Zavolám doktora Nortona.
01:01:01 Jdu s tebou, Lou. Ne, Wally, já ti pak zavolám.
01:01:04 Ty jsi anděl.
01:01:07 Není to poprvé, co jste uhnul ke straně,
01:01:09 abyste mě rozčiloval tím řinčením lahví sem a řinčením lahví tam.
01:01:12 Proč to děláte? Ale já nemůžu za to,
01:01:15 že ty lahve dělají rámus. Nepovídejte. Děláte to schválně.
01:01:18 Jste plný závisti a zloby ke mně, protože já pracuju duševně,
01:01:21 takže mi znemožňujete soustředění. Ale to bych si nedovolil,
01:01:24 pane Avery. Proč bych, proč - Vždycky jsme se k sobě chovali
01:01:28 přátelsky. Někdy jsem bral vašeho chlapce s sebou na obchůzku.
01:01:31 Zeptejte se ho!
01:01:33 Řekl jsem ti, počkej venku. Poslechni mě.
01:01:41 Varuju vás.
01:01:43 Jestli se to stane znovu, jen jednou, přijdete o práci.
01:01:47 Zavolám prezidentovi společnosti.
01:01:49 Heleďte, pane Avery, já dělám u týhle firmy
01:01:51 od svejch jedenácti let, víte? A vy si klidně můžete zavolat
01:01:55 třeba prezidentovi Spojenejch států!
01:01:58 No, tak na shledanou, nezlobte se.
01:02:02 Vynasnažím se vás nerušit, pane Avery.
01:02:08 CINKÁNÍ LAHVÍ Tohleto myslím. Poslechni si.
01:02:17 Ede, chci si s tebou promluvit. No dobře.
01:02:22 Jsi teď tak náladový, nevyzpytatelný, jako kdybys pil.
01:02:27 Ale Wally zjistil proč. To ten kortizon.
01:02:30 Ó!
01:02:33 Prosím tě, věř mi. Musíš ho přestat brát.
01:02:41 Panebože!
01:02:43 Ano? Zapomněla jsi, co jsi chtěla říct?
01:02:49 Zapomněla. Ale Wally to ví, viď?
01:02:54 Ten ví, že bez kortizonu budu do roka pod drnem.
01:02:59 Za jakého hlupáka mě vy dva máte? Ne.
01:03:10 1, 7, 14, hra!
01:03:14 Hej, Jimmy, chceš si se mnou zahrát fotbal?
01:03:21 Ordinace doktora Nortona.
01:03:23 Dobrý den. Je tam pan doktor? Tady Averyová.
01:03:26 Je mi líto, paní Averyová, pan doktor odjel na víkend.
01:03:29 Zastupuje ho doktor MacLannen. Paní Averyová.
01:03:33 Mám vás s ním spojit? Ne, to počká do pondělka.
01:03:37 Radši bych mluvila s doktorem Nortonem osobně.
01:04:12 Richie, jaký je společný jmenovatel čísel 6 a 5?
01:04:19 30? Ne, 20! Ne, 30! Proč jsi napsal 11?
01:04:27 Já nevím. Já jsem hádal. Ty jsi hádal?
01:04:31 Vem si čistý papír.
01:04:35 Připraven?
01:04:38 A a B mají v lese řezat dřevo za 50 centů sáh.
01:04:45 Zapiš si to.
01:04:50 A nařeže sáh za 6 hodin.
01:04:53 A B za 5 hodin. Teď mysli.
01:04:57 Jak dlouho bude trvat oběma, než nařežou sáh?
01:05:02 Šlo by jim to rychlejc motorovou pilou.
01:05:05 Ale na motorovou pilu se neptám. Je to příklad.
01:05:09 Jednoduchý aritmetický příklad na rozvoj tvého myšlení. Rozumíš?
01:05:14 Výborně. 50 centů za sáh.
01:05:19 Nechápeš, že na těch padesáti centech nezáleží?
01:05:21 Zapomeň na těch 50 centů a začni znova.
01:05:25 Nenech se znervóznit. Jenom zapni rozum a zkus to.
01:05:32 Navečeříme se, až vyřešíš tenhle příklad.
01:05:38 Ede, večeře je hotová už 2 hodiny. To mě mrzí.
01:05:43 Richie musí jíst. Já mám taky hlad.
01:05:47 Ede, Richie ani neobědval. Podívej se na něj. Už skoro spí.
01:05:53 Je to ještě dítě. Lou, mým povoláním je učit.
01:05:57 O dětech něco vím. Rodí se od přírody líné,
01:05:59 právě tak jako se rodí hladové a prolhané.
01:06:03 Nečekáš toho od nich až moc?
01:06:05 Lidský mozek, je schopen vykonat desetkrát víc práce,
01:06:09 než po něm kdokoli kdy požaduje.
01:06:11 Lou, mám starost pouze o Richardovu budoucnost.
01:06:14 Jsem připraven obětovat pro ni všechno. Nějaké námitky?
01:06:19 Ne, Ede. Nezlob se, že jsem rušila.
01:06:25 Ani chvilka klidu.
01:06:43 Pokračuj. Hned se vrátím.
01:06:52 Richie. Richie, vypij to.
01:07:00 Já to neumím.
01:07:02 Nenávidím ho, mami. Nenávidím!
01:07:05 Richie. Ach, Richie, poslouchej mě. Jednou to pochopíš.
01:07:12 Až z tebe bude dospělý člověk. Tatínek to nedělá schválně.
01:07:16 To ty prášky. Když je přestane brát, ta hrozná bolest se vrátí.
01:07:22 To bychom mu přece nepřáli, že ne? Bože, to ne.
01:07:26 Tak si musíme dát pozor, abychom ho nezlobili
01:07:30 a jenom ho dál milovali celým svým srdcem, ať dělá, co dělá.
01:07:34 Doktor se vrátí v pondělí.
01:07:36 A ty uděláš všechno, abys mu pomohl. Viď, že ano?
01:07:40 Jistě, mami. Já to jen nechápal. Ano. Nejdřív to vypij.
01:07:57 Utři si pusu.
01:08:04 Máš to? Ještě ne.
01:08:25 A teď? No. Snad ano.
01:08:28 Snad ano?
01:08:37 2 hodiny 43 minut, 38 celých 2 jedenáctiny vteřiny.
01:08:45 Dobrá práce, hochu. Nebylo to tak těžké, viď?
01:08:50 Byl jsem asi jen hloupej.
01:08:53 Pojď, je večeře. Hej, mami! Večeře!
01:09:20 Bože, děkujeme ti za tvé dary, které se chystáme přijmout. Amen.
01:09:40 Dej mi ten džbán.
01:09:49 Dej mi tu sklenici.
01:10:04 Je hloupé si myslet, že přede mnou něco utajíte.
01:10:08 Je nepochybné, že jednu plnou sklenici z toho už někdo odlil.
01:10:13 Co se s ní stalo? Já ji vypil, tati.
01:10:16 Je to moje vina. Přinesla jsem mu ji já.
01:10:21 Bude pro všechny lepší, když si uděláš jasno v jedné věci.
01:10:24 Já nebudu trpět tvé snahy podrývat můj program pro Richarda.
01:10:28 Ano, drahý.
01:10:29 Laskavě nemluv tím pokryteckým tónem hlasu.
01:10:32 Já do tebe vidím jako do skleněného džbánu.
01:10:34 A jestli si myslíš, že se nechám oklamat sladkými slovíčky
01:10:37 "ano, drahý, ne, drahý",
01:10:39 jsi ještě větší nána, než jsem si myslel.
01:10:42 Tak aby bylo všem jasno. Zůstávám v tomhle domě
01:10:44 výhradně kvůli tomu klukovi. S tebou osobně jsem definitivně
01:10:47 skončil! Tohle je konec.
01:10:49 S naším manželstvím je amen, v duchu jsem se s tebou už rozvedl.
01:10:52 Už nejsi moje manželka a já nejsem tvůj manžel!
01:11:09 Otec rozkázal svým služebníkům: Přineste ihned nejlepší oděv
01:11:13 a oblečte ho, dejte mu na ruku prsten a obuv na nohy.
01:11:18 A přiveďte vykrmené tele, zabijte je, hodujme a buďme veselí,
01:11:23 protože tento můj syn byl mrtev, a zase žije, ztratil se,
01:11:27 a je nalezen." A začali se veselit.
01:11:32 Za prvé, abych mohl pravdivě kázat slovo Boží a vy jste ho slyšeli,
01:11:37 skloňme hlavu před tím, kdo řekl: "Za cokoli budete Otce prosit
01:11:42 ve jménu mém, učiní vám to kvůli."
01:12:06 Ze všech slaboduchých kázání, které jsem musel přetrpět -
01:12:10 Richie, běž si číst ty komiksy nahoru.
01:12:13 Prohlídnu si je až pak.
-je tenhle jediný,
01:12:16 kdo má tu neuvěřitelnou drzost vystoupit a kázat morálku
01:12:19 pěti stům lidí! Běž se převléknout. Jdi.
01:12:26 Přijď dolů, až se převlékneš. Kampak?
01:12:31 Převléknout si šaty.
01:12:33 Nechtěla jsi je nosit do kostela. Rád tě vidím v pestrých barvách.
01:12:37 Nech si je na sobě. Dobře.
01:12:40 Kdyby to nebyl zločin, bylo by to až k smíchu.
01:12:43 Co, Ede? Svěřit mravní výchovu našich dětí
01:12:46 těm příšerným svatouškům v sutanách!
01:12:50 Teď se toho chopím sám. No, musím jít nachystat oběd.
01:12:56 Lou. Nemějte tedy starost a neříkejte: Co budeme jíst?
01:13:01 Co budeme pít? Co si budeme oblékat?
01:13:07 Váš nebeský Otec ví, co potřebujete."
01:13:10 Povinnost dětí k rodičům a rodičů k dětem.
01:13:14 Jak volnomyšlenkářský postoj! Láska?
01:13:18 No ovšem. Ta je v nás od přírody. Ale nám jde především o princip.
01:13:25 Kde je ten kluk? Tolik věcí se musí přehodnotit a vyšetřit.
01:13:32 RACHOT
01:14:34 Lou! Lou!
01:14:39 Budeš ráda, že jsi vyhrála.
01:14:41 Všechny moje snahy jsou už marné. Z našeho syna se stal zloděj.
01:14:51 Věnoval jsem tolik úsilí, abych z tebe vychoval správného
01:14:54 a charakterního člověka. Protože jsem to vždycky chápal
01:14:58 jako svoji svatou a neoddiskutovatelnou povinnost.
01:15:03 Haló. Mohu mluvit s panem Wallym Gibsem, prosím?
01:15:09 Ne, ne, děkuju, zavolám mu k Laportovým.
01:15:13 Já nejsem lhář! Ty lžeš! Lhal jsi i v tom,
01:15:16 že jsi byl slavný fotbalista. Byl jsi jenom náhradník!
01:15:20 A já zavolám doktoru Nortonovi, aby ti zakázal brát ty prášky!
01:15:24 Je mi fuk, jestli zas budeš mít bolesti!
01:15:26 Bylo by lepší, kdybys umřel, než když jsi takový!
01:15:39 Vylez ven!
01:15:52 Běž k sobě.
01:16:05 Udělal jsi něco moc zlého. Musím si to promyslet.
01:16:12 Wayi? Wayi, poslouchej mě. Stavím se, hned jak to půjde.
01:16:15 Ale řekni Wallymu, že ho potřebuju. Je to strašně důležité.
01:16:19 Ano, ano, už jsem to našel!
01:16:24 Tady to je.
01:16:26 A tehdy chtěl Bůh Abrahama vyzkoušet. Řekl: "Abrahame!"
01:16:29 Ten odvětil: "Tu jsem." A Bůh řekl:
01:16:32 "Vezmi svého jediného syna Izáka, kterého miluješ,
01:16:35 odejdi do země Moria."
01:16:38 Kam jdeš? Jen naproti k Laportovým, přijdu.
01:16:43 Musíme si o něčem promluvit. Wayi se udělalo zle a je tam sama.
01:16:48 Tohleto je ale mnohem důležitější. Musí to počkat. Potřebuje mě.
01:16:53 Prosím tě, drahá. Dobře.
01:16:58 Musíme jeden druhému odpustit. Odpustit?
01:17:01 Ne, počkej. S tím Richiem, je příšerné, co se s ním děje.
01:17:05 Navzdory všemu, co je mezi námi, jsme stále jeho rodiče.
01:17:07 Oba na tom máme svůj podíl.
01:17:09 Musíme tomu čelit společně, zkus vymyslet, co se s tím dá dělat.
01:17:13 Dělat? Ale - Nech mě domluvit.
01:17:14 Polož si otázku, co z něj bude? Zcela ignoruje mou výchovu.
01:17:19 Jakou budoucnost má podle tebe před sebou?
01:17:22 Vyroste z něj člověk, který neuznává zákon. Ani morálku.
01:17:26 Když ho už neudržíme na uzdě, neuhlídáme ho.
01:17:29 Kdoví, jaké zločiny, třeba i vraždu!
01:17:36 Lou, náš syn - Pro jeho dobro. I když je to pro nás těžké,
01:17:42 musíme ho před tím ochránit, dřív než bude pozdě.
01:17:47 Ale Ede, já nevím, o čem to tu mluvíš.
01:17:50 Podívej, tady: "Vezmi svého syna Izáka,
01:17:54 kterého miluješ, odejdi do země Moria a tam ho obětuj
01:17:57 jako oběť zápalnou na jedné hoře, o níž ti povím.
01:18:01 A Abrahám osedlal za časného jitra osla, vzal svého syna Izáka,
01:18:06 naštípal dříví k zápalné oběti a vydal se k místu,
01:18:08 o němž mu Bůh pověděl.
01:18:10 Když se Abraham rozhlédl a spatřil v dálce to místo, řekl služebníkům:
01:18:14 Počkejte tu, já s chlapcem půjdeme dále, vzdáme poctu Bohu.
01:18:17 Abraham vzal dříví k oběti zápalné a vložil je na Izáka,
01:18:20 sám vzal oheň a obětní nůž.
01:18:24 I vztáhl Abraham svou ruku po obětním noži, že syna zabije.
01:18:32 Ty jsi nepřečetl všechno: Bůh Abrahama zadržel!
01:18:35 Bůh se spletl.
01:18:42 Kde je Richie teď? Ve svém pokoji.
01:18:45 Řekl jsem mu, ať tam počká.
01:18:51 Ale, Ede, ty jsi měl čas si to všechno rozmyslet. Já neměla.
01:18:57 Tobě se to zdá moc příšerné, že? Ano, zdá. I kvůli tobě.
01:19:05 Podívej se na sebe. Vím, co máš na mysli.
01:19:09 Ve stejné knize stojí psáno: Nezabiješ.
01:19:13 Takže Richie zůstane nevinný. My převezmem vinu.
01:19:16 My se vystavíme zatracení ze soucitu k tomu chlapci.
01:19:21 Ale, Ede, je to tvůj syn, tvůj chlapeček. Miluješ ho!
01:19:34 Podívej se. Podívej na jeho první fotografie.
01:19:37 Podívej na tuhle. Držíš ho v náručí, jsi pyšný.
01:19:42 A tahle. Vozíš ho v tom postarším dětském kočárku. Ne, dívej se.
01:19:48 Ne, Ede, podívej se na jeho vlásky. Dej to pryč! Nemůžeme si dovolit,
01:19:52 abychom - nech to být! TELEFON
01:20:02 Mělo by to vypadat jako nehoda?
01:20:05 Možná, možná, když ho vezmeme někam autem.
01:20:08 Nehoda? Já neměl v plánu, že ho přežiju. Ty ano?
01:20:14 Teď už přece nemáme důvod žít dál.
01:20:19 Ale Ede. Ede, náš vlastní dům!
01:20:26 Zítra, pozítří, až sem přijdou a najdou nás -
01:20:29 To už nám bude jedno.
01:20:32 Ede! Ede! Ede. Ne! Ještě ne! Ještě ne.
01:20:38 PLÁČ
01:20:48 Ne, Ede! Ještě ne! Ano.
01:20:53 Ede, jen ještě jednu věc. Já vím, je to ode mě pošetilé.
01:20:59 Co? Můžeme se spolu naposledy projít?
01:21:04 Tak jako jsme vždycky chodili? Dobře.
01:21:20 Jak daleko půjdeme? No, jenom tamhle za roh.
01:21:24 Kde je policejní služebna? Ede, ne! Ne! Ne!
01:21:29 Ede! Ne! Richie!
01:21:31 Běž! Vyskoč z okna! Richie! Richie! Richie! Richie, rychle!
01:21:39 Uteč! Tvůj otec! Běž, Richie! Běž! Uteč!
01:22:17 Jen klid, příteli. Všechno zase bude -
01:23:07 Ede! Už ho nech být.
01:23:44 Promiňte.
01:23:46 -Někteří lidé pracují až do noci, viď?
01:23:49 Ó, Richie, ty jsi měl být už v posteli.
01:23:54 Kolik je hodin?
01:24:01 Á, sestro?
01:24:06 Sestry mají vždycky tak naspěch!
01:24:15 Doktore!
01:24:17 Tak jak to vypadá? Jak je mému manželovi?
01:24:20 Teď jdu z jeho pokoje. Je stále pod sedativy.
01:24:23 A kdy se vrátí doktor Norton? Právě je v pokoji vašeho manžela.
01:24:27 Zřejmě vás nechtěl budit. On mě nechtěl budit?
01:24:30 Jak nastane nějaký nový vývoj, řeknu vám to.
01:24:33 Jenomže já chci vědět, pane doktore. Jak je Edovi?
01:24:37 Ještě je pod sedativy. No, to vím.
01:24:38 Leží tam jako mrtvola už víc jak 30 hodin, ale jak mu je?
01:24:41 Lou, byla jste velmi statečná. Zkuste zachovat klid.
01:24:44 Já jsem klidná, pane! Jsem žena Eda Averyho a chci vědět,
01:24:49 jak se mu vede, ano? Proč dostává sedativa.
01:24:52 Nejsem přece úplný idiot. Co mi tajíte?
01:24:55 Nic, Ed je v dobrém tělesném stavu. Ale co se s ním teď děje?
01:24:59 Má bolesti? Ne.
01:25:00 Ale? Nechali jsme ho pod sedativy,
01:25:03 abychom mu dali šanci se uzdravit. Z čeho?
01:25:07 Z psychózy navozené kortizonem.
01:25:09 Je v hlubokém občerstvujícím spánku a možná se každou chvíli vzbudí.
01:25:13 Avšak - Ano?
01:25:18 Nemohu slíbit, že to bude ten Ed, jakého jste vždycky znala.
01:25:23 Tím chci říct, že možná bude psychotik.
01:25:28 Může se zbláznit?
01:25:33 Lou, vždy jsem k vám byl upřímný. A nebudu to měnit ani teď.
01:25:38 Až Ed otevře oči, možná nikoho z nás nepozná.
01:25:43 Chci, abyste na to byla připravená.
01:25:46 Ale jestli si vzpomene na všechno, co se stalo, tak se uzdraví.
01:26:07 Doktore. Já to vidím z té lepší stránky.
01:26:11 Samozřejmě, Lou.
01:26:14 Jestli se z toho dostane, tedy tak, jak všichni doufáme,
01:26:19 co mu dáte místo kortizonu? Nic místo toho není, Lou.
01:26:23 Zase kortizon.
01:26:25 Ed ten lék špatně užíval a to způsobilo jeho potíže.
01:26:29 Teď bude mít pečlivě předepsané dávkování,
01:26:32 na které budete muset dohlížet. Ale když ten lék je tak nebezpečný.
01:26:36 Všechny léky jsou potenciálně nebezpečné.
01:26:38 Kortizon je jediná věc, která mu může zachránit život,
01:26:41 a dám mu ho znova. Ale chce to víru.
01:26:47 Co vy? Máte víru, Lou? Pacient z č. 10 se probírá, pane.
01:26:51 Děkuju. Já mám víru, pane doktore.
01:26:55 Víru ve svého manžela, svého syna, v rodinu, jíž můžeme společně být,
01:27:05 a proto mu chci zůstat nablízku, v jeho pokoji, u jeho postele,
01:27:14 po jeho boku. Aby, až znovu otevře oči
01:27:19 a uvidí nás, věděl, že v něj máme víru.
01:27:24 Ano. To mi připadá jako rozumný požadavek.
01:27:58 Zhasněte slunce. Co?
01:28:02 Slunce, vypněte ho. Oslňuje mě. Jaké slunce?
01:28:08 Tu lampu nad hlavou, blázne. Bodá mě do očí.
01:28:19 Co je? Kde to jsem?
01:28:24 Co je? Jste v nemocnici, Ede.
01:28:29 Jsem zklamaný. Ale čím?
01:28:34 Jste špatný záskok za Abrahama Lincolna.
01:28:39 Jak to myslíte? Tak. Nejste Abraham Lincoln, že ne?
01:28:46 Ne, to nejsem.
01:29:03 Lou? Co se mi to stalo? Měl jsem autonehodu?
01:29:10 Tak trochu jsi spadl ze schodů.
01:29:19 Richie.
01:29:35 Zdál se mi sen. Šel jsem s Lincolnem.
01:29:43 Byl tak velký ošklivý i krásný, jako býval zaživa.
01:29:53 Abraham.
01:30:00 Abraham!
01:30:04 Ublížil jsem ti? Vím, že jsem chtěl.
01:30:07 Není ti nic? Nic mi není, tati.
01:30:11 Už si vzpomínám.
01:30:16 Pamatuju si všechno, co se stalo.
01:30:20 Tak to má být, Ede. Je důležité nezapomínat.
01:30:27 Pane doktore, nechte mě o samotě s mou ženou a synem.
01:30:31 Jistě.
01:30:47 Och. Byl jsem tak daleko od vás. Pojďte blíž. Blíž.
01:30:54 Ó, Ede, máš nás oba v posteli. Tak to myslím, blíž. Blíž.
01:31:00 Blíž!
01:31:06 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2014
Hollywoodská autocenzura (tzv. Production Code neboli Produkční kodex) zabraňovala po dlouhá léta tomu, aby se ve filmech objevovaly určité kontroverzní aspekty. Jedním z nich bylo i užívání narkotik. V polovině padesátých let se však už objevily snímky, které se tímto tématem zabývaly. Proslulé je Premingerovo drama Muž se zlatou rukou (1955) s velkým výkonem Franka Sinatry v úloze drogám propadlého hudebníka, už méně známý je film režiséra Nicholase Raye (např. Rebel bez příčiny nebo Johnny Guitar) o nemocném učiteli, jemuž se dostane léčby v podobě nového „zázračného“ léku, který ovšem při špatném dávkování může vyvolat nejen závislost, ale i těžkou psychózu.
Snímek Silnější než život (1956) vznikl podle článku v časopisu The New Yorker, čerpajícího ze skutečného případu, na popud herce Jamese Masona, který byl také producentem. Přes problematické souvislosti (lék kortizon jmenovaný ve filmu měl nebezpečné vedlejší účinky při svém uvedení na trh v roce 1948, ale v polovině padesátých let už byl relativně bezpečným medikamentem, takže farmaceutická společnost vyrábějící lék se proti filmu ohradila) je Silnější než život i po letech působivým portrétem psychicky postiženého člověka se všemi vlivy, jež tato situace představuje nejen pro jeho rodinu, ale i pro společnost.
Postava učitele Eda Averyho patří k nejlepší Masonovým hereckým kreacím. Ve vedlejší roli jeho kolegy se objevuje pozdější slavný komik Walter Matthau. Snímek v době svého uvedení kromě farmaceutických kontroverzí příliš pozornosti nevzbudil (byl uveden v soutěži benátského festivalu, ovšem zůstal bez ocenění) a náležitého ohodnocení se dočkal až s mnohaletým zpožděním.