00:00:01 Bitvami zocelení hrdinové Třetí
armády generála Georgee Pattona
00:00:06 si razili cestu smrtícím bludištěm
z ostnatého drátu, betonu a oceli.
00:00:11 Tažení v ďábelském tempu
Francií byl konec.
00:00:17 Pattonovi muži
se nyní chystali zdolat
00:00:19 stovky roků starou pevnost
ve městě Méty
00:00:22 a obludný podzemní bunkr
známý jako Fort Driant.
00:00:26 Generál George Patton -
00:00:28 jeho odvážné útoky
se staly legendou.
00:00:31 Podívejte se na válku jeho očima,
00:00:33 a vydejte se s jeho
tvrdě bojujícími jednotkami
00:00:37 do bitevní vřavy
druhé světové války.
00:00:41 Na tomto bitevním poli i nebi
00:00:44 mohou být Pattonovi nepřátelé
kdekoli...
00:00:46 a mohou zaútočit kdykoli.
00:00:49 Když je válka všude okolo,
nikam se neschováte.
00:00:58 GENERÁL PATTON
OBLÉHÁNÍ
00:01:04 Podzim 1944.
00:01:08 Hitlerovo impérium,
00:01:10 ze všech stran sevřené
spojeneckými vojsky,
00:01:12 bojovalo z posledních sil.
00:01:14 Ale v Lotrinsku,
ve východní Francii,
00:01:17 Hitlerovi vojáci postup generála
Pattona na Německo zpomalili.
00:01:22 Pattonova Třetí armáda
se zde zastavila;
00:01:25 zabrzdilo ji strašné počasí,
nedostatky v zásobování
00:01:29 a palebná síla nepřítele.
00:01:32 Tohle bylo nejhorší,
co Pattona mohlo potkat:
00:01:35 zapadl v blátě a v dešti,
00:01:37 neměl dost zásob,
aby mohl bojovat.
00:01:39 Takovou válku Patton nechtěl.
00:01:41 Byl frustrovaný.
Nedostal, co potřeboval.
00:01:45 Neviděl výsledky,
jaké by si na bojišti přál.
00:01:49 27. září 1944.
00:01:53 Americká letadla P-47, kterým
velel generál Jimmy Doolitle,
00:01:58 lokalizovala velkou překážku
u Mét, známou jako Fort Driant.
00:02:03 Krycí název - Operace Thunderbolt;
00:02:06 letecká mise byla součástí
Pattonova plánu
00:02:09 vyčistit cestu
ke klíčovému městu Méty.
00:02:14 Úkol dobýt Fort Driant
připadl Pattonovu XX. sboru
00:02:19 pod vedením generála
Waltona Walkera.
00:02:23 Walton Walker,
známý jako Pattonův buldog,
00:02:26 byl důstojník obrněných jednotek
a vůči Pattonovi velmi loajální.
00:02:31 Byl to velmi kreativní velitel,
a také velmi agresivní.
00:02:35 A proslul stejně peprnými
projevy jako Patton.
00:02:39 Tahle pověst a také jeho talent
se zasloužily o to,
00:02:43 že Patton Walkera označil
00:02:46 za "nejbojovnějšího parchanta,
jakého kdy měl".
00:02:51 První útok na Fort Driant
začal mohutným bombardováním.
00:02:56 Jakmile bojové letouny
zasypaly pevnost bombami,
00:02:59 Walker se rozhodl ji vyčistit
kombinovaným pozemním útokem,
00:03:03 do kterého se mělo zapojit
tisíc pěšáků, tankistů a ženistů.
00:03:11 3 kilometry odsud...
00:03:15 Těžké polní dělostřelectvo
chrlilo na pevnost
00:03:19 bez ustání proud granátů.
00:03:22 Muži z 5. pěší divize
zatím přihlíželi a čekali.
00:03:28 Během několika minut měli
vstoupit na nebezpečné území
00:03:32 smrtící pevnosti Fort Driant.
00:03:35 Vraťme se o několik týdnů zpět...
do srpna 1944.
00:03:40 Generál George Patton,
zvaný "starý krev a kuráž",
00:03:44 se hnal Francií.
00:03:45 Novinové titulky
skloňovaly jeho jméno.
00:03:48 Němcům uchystal peklo.
00:03:51 Ale dodávky pohonných hmot
a munice vázly,
00:03:54 neustále silně pršelo,
a to Pattonův postup zpomalilo.
00:03:58 Německé síly dostaly
příležitost přeskupit se.
00:04:06 Byli jsme úplně promočení.
Déšť a bláto, tanky se bořily.
00:04:11 Byl jsem tak zmožený
z toho deště a zimy a vlhka,
00:04:15 že jediné, co jsem si přál,
bylo vrátit se domů.
00:04:19 Ale válka ještě neskončila.
00:04:25 Válka se změnila -
00:04:27 místo válečných manévrů
z ní byl zápas v boxu.
00:04:32 Skončily velké manévry
a začala statická válka.
00:04:40 Na jihu, na pravém křídle,
00:04:42 Pattonovy jednotky
úspěšně postupovaly.
00:04:45 Některé překročily Moselu,
00:04:47 ale i tam se pohybovaly
hlemýždím tempem.
00:04:53 Na severu tažení pronásledovaly
jen samé problémy.
00:04:58 Když se tanky a pěchota přiblížily
ke středověkému městu Méty,
00:05:03 musely čelit odhodlanému odporu.
00:05:07 Méty leží na soutoku řek
Mosely a Seille,
00:05:11 a jsou pro válku jako stvořené.
Město je prakticky nedobytné,
00:05:15 stovky let čelilo
nájezdům vetřelců,
00:05:18 a od roku 1871,
00:05:21 kdy se v něm střídala
německá a francouzská nadvláda,
00:05:24 se postupně proměňovalo v pevnost.
00:05:30 Dobýt Méty bylo nutné.
00:05:33 Pattonova Třetí armáda
postupovala Lotrinskem
00:05:36 přibližně mezi městy
Thionville a Eppinale,
00:05:39 a potřebovala se dostat
někam na rovinu,
00:05:42 aby vůbec mohla uskutečnit
postup dál do Sárska
00:05:45 v západní části Německa.
00:05:53 Cíl: Méty.
00:05:56 Strategie: Dobýt opevněné město
a obsadit klíčové silnice,
00:06:00 po nichž by bylo možné
postupovat dále do Německa.
00:06:03 Taktika:
Za pomoci jednotek pěchoty
00:06:06 podporovaných
tanky a dělostřelectvem
00:06:09 zdolat vnější obranu
a dobýt Mety frontálním útokem.
00:06:31 Méty byly pro Hitlera základním
pilířem jeho defenzivní strategie,
00:06:36 a pro obranu této linie
vybral generála Hermanna Balcka.
00:06:40 Balck byl Hitlerovým oblíbencem.
00:06:43 Velel na východní frontě
a dokázal tam úžasné věci.
00:06:46 Byl to vynikající velitel
tankových jednotek
00:06:49 a v německé armádě byl považován
za jednoho z nejlepších.
00:06:53 Balck věděl, že jeho síly
nemohou porazit Pattona,
00:06:56 a vůbec neměl v úmyslu bojovat tak,
jak by to Pattonovi vyhovovalo.
00:07:01 Místo toho nařídí
generálu Heinrichu Kittelovi,
00:07:04 aby se zakopal, a tak Pattonův
postup na Rýn zpomalil.
00:07:07 Smyslem tohoto kroku
bylo uchránit Německo
00:07:10 ještě aspoň nějaký den
před válečnou spouští,
00:07:13 která nevyhnutelně musela přijít.
00:07:15 A proto se u Mét
bojovalo tak zoufale.
00:07:23 Balck měl v rukávu eso:
00:07:26 smrtící síť malých pevností,
střežících město.
00:07:31 Většina byla v podzemí,
postavena z oceli a betonu,
00:07:34 a bylo téměř nemožné,
aby je Američané zpozorovali.
00:07:40 Těžké dělostřelectvo,
které v nich bylo umístěno,
00:07:43 mohlo palbou pokrýt
širokou oblast;
00:07:46 v tomto řetězci opevnění
chránila jedna pevnost druhou.
00:07:51 Nejnebezpečnější baštou
nepřítele byl Fort Driant,
00:07:55 mohutný podzemní komplex
bunkrů, tunelů a úkrytů,
00:07:59 chráněných železobetonem,
00:08:02 přes dva metry silným
i v nejslabším místě.
00:08:09 Driant byl víc než
900 metrů široký,
00:08:12 chráněný nejméně 5 bateriemi
těžkých děl ráže 100 a 150 mm,
00:08:16 a bezpočtem automatických zbraní.
00:08:21 Ve vzdálenosti 180 metrů
od centrálního komplexu
00:08:25 obklopoval Driant 9 metrů hluboký
a 18 metrů široký příkop,
00:08:30 který spolehlivě zastaví
každý americký tank.
00:08:36 Palba by měla jen omezené účinky.
00:08:39 Velké bomby, které pevnost zasáhly,
nemohly ovlivnit schopnost obránců
00:08:43 pokračovat ve střelbě z děl,
kulometů a dalších zbraní.
00:08:49 V pevnosti sloužilo
1500 německých kadetů
00:08:52 a příslušníků
válečného námořnictva,
00:08:55 a všichni byli pevně odhodláni
bojovat až do úplného konce.
00:08:59 Podplukovník Kelly Lemmon
z 5. pěší divize už poznal,
00:09:02 co pevnost obnáší,
00:09:04 když se počátkem září pokoušel
převést své muže přes Moselu.
00:09:08 Museli jsme zastavit a přiznat si,
k čertu, na tohle nejsme vycvičení.
00:09:13 Dáme si pauzu.
A vydali jsme se do Lucemburska
00:09:17 cvičit se na Maginotově linii,
jak dobývat opevněná postavení.
00:09:24 Lemmon vybral největší
opuštěná kasemata, která našel,
00:09:27 a ženisté pak na betonové zdi
vyzkoušeli všechny výbušnin,
00:09:31 které měli ve svém arzenálu.
00:09:41 A opravdu jsme to zničili.
00:09:44 A pak jsme našim mužům předvedli,
co munice dokázala.
00:09:48 Což bylo dobře.
00:09:49 Dodalo jim to sebedůvěru,
začali svým zbraním víc věřit.
00:09:55 Bohužel,
právě když se jeho muži
00:09:57 připravovali na útok
na Fort Driant,
00:10:00 Lemmon byl z přední linie odvelen.
Musel do Washingtonu,
00:10:04 a jeho vojáci tak pevnost
zdolávali bez něj.
00:10:09 Patton využil toho mála,
00:10:11 co zpravodajská služba
o Driantu věděla, a usoudil,
00:10:15 že obří betonová pevnost
je pro dobytí města klíčová.
00:10:18 Nařídil okamžitě zaútočit.
00:10:22 Ale navzdory těžkému bombardování
00:10:25 se postavením Němců
nepodařilo otřást.
00:10:28 Snadno odrazili
pozemní útok tisíce mužů.
00:10:32 Dnes bychom takovou pevnost
dobyli přesnými zbraněmi,
00:10:36 které umožní, aby bomby
a další druhy munice
00:10:39 pronikly ocelí a železobetonem
a explodovaly uvnitř bunkru.
00:10:45 Máme speciální protibunkrové bomby
zkonstruované pro tento účel.
00:10:54 Patton se rozhodl nasadit
ke zničení německé pevnosti
00:10:58 ještě víc pozemních sil.
00:11:00 Vyslal do útoku celý pluk
a další tanky.
00:11:04 Celkem se útoku účastnilo
asi 3300 vojáků.
00:11:10 3. říjen 1944.
00:11:13 Osádky tanků ze 735. praporu
zaujímají pozice,
00:11:17 aby zaútočily na Fort Driant.
00:11:20 Mezi vojáky byl
i Frank Chambers z Indiany.
00:11:28 Měli jsme mít rakety.
Neměli jsme je,
00:11:31 ale stejně pochybuju,
že by to pomohlo.
00:11:34 Protože 500librová bomba
s tím bunkrem nic nezmohla.
00:11:38 Plán útoku na Driant
00:11:40 byl založen na úderu jednotek
na dva klíčové body současně.
00:11:44 Jedna část tanků a pěšáků měla
napadnout pevnost z jihozápadu,
00:11:48 druhá ze severozápadu.
00:11:55 12:00, poledne.
Bitva o Fort Driant právě začala.
00:12:02 Útočící oddíly mířily k pevnosti,
00:12:05 provázeny palbou
těžkého dělostřelectva.
00:12:08 Čekal je boj, na jaký nezapomenou.
00:12:20 V říjnu 1944 čelila Pattonova
armáda jedné z nejtěžších výzev -
00:12:26 měla dobýt opevněné
francouzské město Méty
00:12:29 na dešti rozvodněné řece Mosele.
00:12:35 Patton podcenil svého protivníka,
Hermana Balcka,
00:12:38 a jeho zákopovou strategii.
00:12:41 Balck využil prstence betonových
fortů z první světové války
00:12:45 a držel Pattona v šachu.
Boj se proměnil v obléhání.
00:12:51 Ve statickou válku,
a tu Patton nenáviděl.
00:12:57 Skutečně netušil, do čeho jde.
Neměl žádné mapy.
00:13:01 Neměl letecké fotografie,
protože bylo špatné počasí.
00:13:04 Takže tak nějak udeřil naslepo,
00:13:07 a to pro něj i pro bojující
vojáky mělo zlé následky.
00:13:13 Právě teď se boj soustředil
na Fort Driant,
00:13:16 nejsilnější článek
řetězu pevnůstek,
00:13:18 které zahrazovaly cestu
vedoucí do města Méty.
00:13:22 Muži z 5. pěší divize
generála Stafforda Irwina
00:13:25 se pokoušeli
podzemní komplex dobýt.
00:13:28 Ale Němci dosud každý útok
snadno odrazili.
00:13:34 3. říjen 1944.
00:13:37 Americké houfnice
zasypávaly pevnost ocelí.
00:13:41 Pattonovi pěšáci a tanky se
připravovaly zaútočit na Driant
00:13:45 a definitivně ho obsadit.
00:13:51 Jedním z mužů,
kterým byl tento úkol svěřen,
00:13:54 byl Andy McGlynn
z 2. praporu 11. pluku.
00:13:58 McGlynna nedávno povýšili
na velitele čety,
00:14:01 aby vedl do boje zálohy čerstvě
povolané z výcvikového tábora.
00:14:06 Záložáci byli k smrti vyděšení.
00:14:12 Dostali jsme rozkaz
zaútočit na Fort Driant.
00:14:16 A ti chudáci kluci
se strašně báli.
00:14:19 Nemám jim to za zlé.
Sakra, já měl taky strach.
00:14:23 Podporu pěšákům poskytovaly
tanky ze 735. praporu.
00:14:28 Jedenáct Shermanů,
mířících do bitvy,
00:14:32 již mělo nový kanón
ráže 76 milimetrů.
00:14:36 Ke konci roku 1944
00:14:38 bylo mnoho 75milimetrových kanonů
nahrazeno novějšími.
00:14:43 Šestasedmdesátka vážila
550 kilogramů,
00:14:47 měla úsťovou rychlost
853 metry za sekundu,
00:14:50 a kanon měl dostřel
téměř 13 kilometrů.
00:14:58 Do pevnosti bušila palba
z minometů a kanonů,
00:15:01 a Pattonovy oddíly vyrazily.
00:15:03 Obrněná vozidla a pěšáci se valili
přes otevřené prostranství
00:15:07 a vzali pevnost útokem.
00:15:11 Nikdy mě nenapadlo,
že bych mohl být zabit. Nikdy.
00:15:15 Dal bych si říct
nějaké fešácké zranění,
00:15:17 zlomeninu nebo něco takového.
00:15:20 Ale člověk si má dávat pozor
na to, co si přeje.
00:15:24 735. prapor se přiblížil
k vnějším překážkám,
00:15:27 Pattonovi tankisté se pokusili
použít trubky naplněné výbušninami,
00:15:32 aby se dostali
přes ostnatý drát a minové pole.
00:15:35 Dotáhli jsme je
k minovému poli.
00:15:37 Pak jsme se s tanky
postavili za ně.
00:15:40 Měli jsme v úmyslu dotlačit je
do minového pole
00:15:43 a nechat je tam vybuchnout.
00:15:45 Už jste někdy zkoušeli tlačit
před sebou mokrou nudli?
00:15:49 Nešlo to. Pořád se to ohýbalo,
a vůbec se to nedalo postrkovat.
00:15:53 450 metrů odsud vedl
Andy McGlynn své pěšáky
00:15:57 ke smrtonosnému prostranství
před pevností.
00:16:01 Přijdu tam...
00:16:03 a vidím dvě těla,
dva americké vojáky.
00:16:12 Od pasu dolů byli celí od krve.
00:16:15 A došlo mi, krucinál,
vždyťjá jsem v minovém poli!
00:16:19 Tak jsme se s kluky
přesouvali doprava,
00:16:22 dokud jsme nenašli stopy tanku.
00:16:24 A po nich jsme šli směrem,
kde jsme tušili pevnost.
00:16:28 Navzdory neúspěchu
trubek s výbušninami
00:16:31 palba z tanků rozcupovala
zátarasy z ostnatého drátu.
00:16:35 Pak Shermany spustily palbu
00:16:37 na kasárenské objekty
a bunkry pevnosti.
00:16:47 Tanky se tam opravdu nemohly
dostat, lidé byli v podzemí,
00:16:52 a tanky do podzemí nemůžou.
00:16:56 Jediné, co jsme mohli
z tanku dělat, bylo střílet.
00:17:00 Pěchota to měla opravdu těžké,
všechno to bylo na ní.
00:17:04 Palebná síla tanků
nebyla dostatečná,
00:17:06 aby střela tím
opevněním pronikla.
00:17:09 Ostřelovali nepřítele přímou
palbou, z tanku do pevnosti.
00:17:13 Ti hoši, co pěchotu podporovali,
byli opravdu velice odvážní.
00:17:18 O nějakých 300 metrů dál...
00:17:23 Masivní pancéřová kasemata
Fort Driant
00:17:27 utlumila výbuchy granátů.
00:17:30 A nic se nestalo.
00:17:32 Vzali jsme si dokonce
stopětapadesátky,
00:17:35 to je velká zbraň,
stříleli jsme zblízka,
00:17:38 a odštípl se jenom
malý kousek betonu.
00:17:41 Ty zdi byly 245 centimetrů tlusté.
00:17:48 Některé jednotky se dostaly
do podzemních částí pevnosti.
00:17:53 Ale moc daleko ne.
00:17:58 Další házeli granáty
do větracích průduchů.
00:18:01 Tohle byl úplně jiný způsob boje.
00:18:04 Spíš to připomínalo
první světovou válku.
00:18:12 Byl to krvavý, smrtící boj,
00:18:14 v některých případech
boj muže proti muži.
00:18:17 Němci samozřejmě pro přesuny
z jedné pevnosti do druhé
00:18:21 používali spojovací chodby.
Takže byli ve výhodě,
00:18:24 a Američané platili krví.
00:18:28 Němečtí obránci uvnitř pevnosti
měli ještě další výhodu.
00:18:32 Jejich těžká děla
chránily obrněné kupole
00:18:35 podobné střeleckým věžím
na bitevních lodích.
00:18:39 Tyto kupole byly
na bunkrech ze železobetonu,
00:18:42 a útočící Američané je
jen obtížně rozpoznávali.
00:18:46 Uvnitř mohli dělostřelci
nabíjet a střílet,
00:18:49 a systém ručních pák pod nimi
00:18:52 vždy posunul kupoli
do palebné pozice.
00:18:56 Bitva o pevnost byla drsná
a vyžadovala odvahu a nápady.
00:19:01 Vůbec jsme se do těch
podzemních chodeb nemohli dostat.
00:19:05 Pěšáci se o to
samozřejmě pokoušeli
00:19:08 a přišli tam o hodně lidí.
00:19:11 Andy McGlynn vedl svou četu směrem
k jednomu z vnějších bunkrů.
00:19:19 Přišel jsem až k němu
a přiložil ucho ke dveřím.
00:19:23 Uslyšel jsem německý hovor.
Postavil jsem se k těm dveřím,
00:19:27 natáhnu levou ruku,
a ten chlap mě střelil do zápěstí.
00:19:31 McGlynnovi muži si mysleli,
že je mrtev,
00:19:34 a zahájili kvapný ústup.
00:19:40 Andy McGlynn zůstal sám.
00:19:45 O 400 metrů dále...
00:19:50 Obrněný útok proti Driantu
se nezdařil.
00:19:57 Němečtí dělostřelci vyřídili
ze svých úkrytů 5 tanků.
00:20:03 Na bojiště padla tma, z dalších
pevnůstek svištěly granáty,
00:20:07 dopadaly na celý prostor.
00:20:10 Pro Pattonovy vojáky z 5. pěší
divize začala děsivá noc.
00:20:23 Pro vojáky 5. pěší divize
Pattonovy Třetí armády
00:20:26 mělo peklo na zemi
jméno Fort Driant.
00:20:35 Dobýt Fort Driant
bylo velmi těžké,
00:20:38 byl opevněný, zbraně byly
na správných místech.
00:20:42 Obtížně splnitelný úkol.
00:20:47 Přes měsíc už Patton
téměř jen stál
00:20:50 v deštěm rozmáčeném Lotrinsku
ve východní Francii.
00:20:55 Docházely mu pohonné hmoty
a střelivo
00:20:58 a jeho vojsko nebylo
schopno rychlého postupu.
00:21:02 Patton byl frustrovaný.
I když jeho armáda neměla palivo,
00:21:07 musel alespoň dobýt
impozantní město Méty,
00:21:10 obklopené prstencem
obranných pevností.
00:21:13 Tím se otevře cesta do Německa.
00:21:18 5. pěší divize stále
bojovala uvnitř pevnosti.
00:21:23 Němečtí obránci byli fanatici.
00:21:26 Stříleli ze svých obranných pozic,
stříleli z kulometů,
00:21:30 provolávali přitom Heil Hitler,
a Američanům stydla krev v žilách.
00:21:36 Bitva zuřila a velitel čety
Andy McGlynn ležel před bunkrem
00:21:40 v kaluži vlastní krve,
00:21:42 a německý voják sledoval
každé jeho hnutí.
00:21:48 Rozhodl jsem se,
že to aspoň zkusím,
00:21:51 tak jsem pohnul hlavou.
00:21:53 Pokusil jsem se pohnout rukama,
a ono to skoro nešlo.
00:21:57 Řekl jsem si, že tam vykrvácím,
a zasténal jsem.
00:22:05 A Němec hned na to:
"Was ist? Was ist das?"
00:22:08 Říkám mu:" Jsem raněný, raněný."
"Kommen Sie!"
00:22:12 A vyběhli dva chlapi
a zatáhli mě dovnitř. Ach bože!
00:22:20 McGlynna zavedli
do hlubin německého bunkru.
00:22:24 Byla to jedna z hlavních
kasárenských budov Fort Driant.
00:22:30 Měli tam ložnici s palandami
i kuchyň.
00:22:33 Byla tam i místnost
s kompresorem,
00:22:36 který nasával dovnitř
čerstvý vzduch.
00:22:39 Přivedli mě do jedné místnosti
plné Němců,
00:22:42 nikdo z nich neuměl anglicky.
Snažili se mi pokládat otázky.
00:22:46 A jeden Němec si všiml,
že mám ruku na maděru.
00:22:52 Odzbrojený Glynn byl eskortován
za nepřátelskou linii.
00:22:57 Válka pro něj skončila.
00:23:03 V průběhu noci Američané
hájili své pozice,
00:23:06 odráželi vlny
nepřátelských protiútoků.
00:23:12 Frank Chambers a jeho četa
se dostali se svými Shermany
00:23:15 jak nejdál mohli,
00:23:17 ale zastavil je přes 9 metrů
hluboký protitankový příkop.
00:23:22 Pálil jsem ze své šestasedmdesátky
a obou kulometů celou noc.
00:23:27 Kousek vlevo od nás, asi 15 metrů,
došla skupině B munice,
00:23:32 a Němci je zajali.
00:23:39 Pořád útočili
a my pořád stříleli.
00:23:43 Náš kulomet se rozžhavil do ruda.
Obě hlavně byly rudé,
00:23:46 pak zbělaly, a nakonec
se zbarvily do modra.
00:23:50 Tak jsme hlavně vyměnili
a jelo se dál.
00:23:55 V té době...
00:23:57 na Američany dopadal déšť
nepřátelských granátů
00:24:00 z ostatních německých pevností,
které byly poblíž.
00:24:05 Tu první noc nás zasáhlo přibližně
155 dělostřeleckých granátů,
00:24:10 a zničily všechno,
00:24:12 celou zadní část tanku,
kde jsme měli zásoby.
00:24:16 Bitva o Fort Driant
zuřila několik dnů.
00:24:20 Nakonec byl 13. října
útok odvolán.
00:24:23 Zahynulo téměř 500 Američanů.
00:24:31 Patton byl donucen
přehodnotit způsob boje,
00:24:34 který byl pro něho
tak charakteristický.
00:24:38 Muselo to pro něj být strašné.
00:24:40 On, velký americký vojevůdce
v bitvách druhé světové války.
00:24:44 A najednou už svou armádu nemůže
vést tak, jak byl zvyklý,
00:24:48 on, který vždycky vykřikoval:
"Útočit, útočit, útočit!"
00:24:52 V průběhu 2. světové války
Patton nikdy neustoupil,
00:24:55 ale u Fort Driant
ho nepřítel přinutil
00:24:58 přerušit útok a stáhnout se.
00:25:00 Takže se dá říct,
že Fort Driant byl
00:25:02 Pattonovou největší porážkou
ve 2. světové válce.
00:25:06 Jestliže chtěl Patton dobýt Méty,
00:25:09 které měly pod kontrolo
síly Hermanna Balcka,
00:25:12 musel přijít
s úplně novou strategií.
00:25:14 Nemohl jenom zopakovat
některý z těch manévrů,
00:25:17 které ho tak proslavily v bitvách
při tažení napříč Francií.
00:25:21 Dobývání Fort Driant si u jeho
pěchoty vybralo vysokou daň.
00:25:27 Útok na Fort Driant byl odvolán
00:25:30 a Třetí armáda získala
v přední linii chvíli klidu.
00:25:34 Během této přestávky v boji
00:25:36 se ke Třetí armádě připojily
čerstvé bojové jednotky.
00:25:40 Jednou z nich byl
i 761. tankový prapor.
00:25:44 Tenhle prapor byl mimořádný i tím,
00:25:46 že všichni tankisté
byli Afroameričané.
00:25:50 Do bitvy vstupovali
jako část segregované armády,
00:25:54 jako segregovaná jednotka.
00:25:58 Poddůstojníci byli černí,
vyšší důstojníci bílí.
00:26:03 Jedním z tankistů 761. praporu
byl William McBurney z New Yorku.
00:26:10 Narodil jsem se a vyrostl ve čtvrti
Hells Kitchen v centru New Yorku,
00:26:15 a pak jsem se přestěhoval
na okraj města.
00:26:19 Když začala válka,
vstoupil jsem do armády.
00:26:22 Chtěl jsem se stát pilotem,
00:26:24 ale v té době
barevné k letectvu nebrali.
00:26:27 Když se McBurneymu
nepodařilo stát se letcem,
00:26:30 dal se ve výcvikovém táboře
v Louisianě
00:26:33 k 761. tankovému praporu.
00:26:35 Ale když prapor dorazil
do Francie, Pattona nenadchl.
00:26:40 Ve svých pamětech Patton píše:
00:26:42 "Jednotlivci mohou být
dobrými vojáky,
00:26:45 ale vyjádřil jsem přesvědčení,
00:26:46 že barevný voják
nedokáže myslet dost rychle,
00:26:49 aby mohl bojovat v tanku."
00:26:52 "Černí pantheři"
ze 761. tankového praporu
00:26:55 se nyní chystali
do bitvy proti Němcům,
00:26:58 a byli odhodláni svému veliteli
dokázat, že se mýlil.
00:27:03 Když se mnou mluvil,
v duchu jsem si říkal:
00:27:07 (písk) jdi někam.
My to dokážeme. Já to dokážu!
00:27:20 Každý den se k Pattonovým
unaveným veteránům
00:27:23 přidávaly další čerstvé posily
z tranzitních stanic.
00:27:27 Jedním z nich byl Arnold Whittaker
z Lansingu v Michiganu.
00:27:32 Měřil jsem 182 centimetry
a vážil 90 kilo,
00:27:37 hrál jsem fotbal, a tak si řekli,
to bych byl dobrý pěšák.
00:27:41 Myslím, že nás bylo tak 260,
co nás přidělili k 5. divizi.
00:27:49 Další jednotkou,
která se měla zúčastnit boje,
00:27:52 byla dosud nezkušená
95. pěší divize.
00:27:56 Jako průzkumník v ní sloužil
Edwin Kolodziej z New Jersey.
00:28:00 Velice brzy prodělal křest ohněm
00:28:03 během mise za nepřátelskými
liniemi ve městě Vezon.
00:28:09 Dalšího dne je navštívil
"starý krev a kuráž" osobně.
00:28:13 Patton tehdy vyznamenával
průzkumníky medailemi.
00:28:21 Přišel ke mně a povídá:
"Kolik jsi jich zabil?"
00:28:25 A já řekl:
"No, prý jich odtud vynesli 30."
00:28:28 A on na to: "Tak to se hodně těch
zmetků nebude dál rozmnožovat."
00:28:32 Takový byl George Patton.
00:28:34 Ale přestřelka u Vezon
pro muže z 95. pěší divize
00:28:38 nebyla ničím
ve srovnání s prověrkou,
00:28:41 kterou měli brzy projít.
00:28:43 Patton dostal palivo a munici,
a nemohl se dočkat akce.
00:28:47 Konečná bitva o Méty
měla brzy vypuknout.
00:29:02 Říjen 1944.
00:29:05 Třetí armáda
generála George Pattona
00:29:08 se připravovala
na mohutnou ofenzivu,
00:29:10 odhodlaná zlomit
německý odpor u Mét
00:29:13 a proniknout k hranici s Německem.
00:29:16 Pattonova armáda se celé měsíce
nemohla dostat z Lotrinska;
00:29:20 a přitom byla tak blízko
nepřítelově vlasti.
00:29:24 Zatím Patton hrál
do karet nepříteli:
00:29:27 pokusil se o sérii prudkých
útoků proti pevnostem,
00:29:31 které chránily město Méty.
00:29:34 Patton Němce podcenil.
00:29:40 Němci měli podél Mosely
a zvláště okolo Mét
00:29:43 velmi silnou obranu.
00:29:46 Německý generál
Hermann Balck věděl,
00:29:48 že nemá šanci Pattona porazit,
00:29:51 ale podařilo se mu ho
úspěšně zpomalit.
00:29:56 Vyčerpané Pattonovy pluky
a divize bojovaly u Fort Driant
00:30:00 a zápolily o každý dům
ve městě Maizéres les Metz.
00:30:08 Dobývání Mét se tak táhlo,
00:30:10 že se začalo debatovat
o změně strategie útoku.
00:30:14 Patton si uvědomil, že může o něco
postoupit na severu a na jihu,
00:30:18 čímž vytvoří ramena kleští,
00:30:20 a že tento způsob bude lepší
než původní čelní útok.
00:30:27 Zatímco 12. sbor
generála Mantona Eddyho
00:30:30 se probojovával údolím řeky Sáry
z jihu směrem k Rýnu,
00:30:35 Patton nařídil 20. sboru
generála Walkera,
00:30:38 aby pokračoval v útoku na Méty.
00:30:41 Místo čelného útoku ale
Walkerovi muži měli Méty obklíčit
00:30:45 a německé obránce odříznout.
00:30:48 Vojsko mělo konečně
dost mužů i zásob,
00:30:51 a Patton mohl zahájit útok,
který byl založen
00:30:54 jak na palebné síle,
tak na manévrování.
00:30:58 8. listopadu 1944 zahájila
Třetí armáda novou ofenzívu.
00:31:03 A Patton byl přesvědčen,
00:31:05 že bude moci pokračovat
dál směrem na Rýn.
00:31:11 Přestože se Pattonova armáda
připravovala na svou,
00:31:15 jak všichni doufali,
poslední bitvu o Lotrinsko,
00:31:18 obyčejní vojáci trpěli
den ode dne víc a víc
00:31:22 klesajícími teplotami.
00:31:26 Tak tak jsme přežívali.
Bylo to utrpení.
00:31:29 Spali jsme uvnitř tanků,
když nás ostřelovali,
00:31:32 a helmy nám sloužily ke všemu.
00:31:35 Ocelová helma byla
celá naše domácnost.
00:31:38 Vařili jsme v ní.
Myli jsme se v ní.
00:31:40 Naučili jsme se přežít
s pouhou helmou.
00:31:46 Ale snad ještě víc než počasí
a nepřátelské ostřelování -
00:31:50 trápil Pattonovy vojáky stesk
po těch, které nechali doma.
00:31:59 Tenkrát byl takový zvyk,
nevím, jestli se to ještě dělá,
00:32:06 ale tenkrát,
když měl někdo děvče,
00:32:08 dostal od něj pramínek vlasů.
00:32:15 Měl jsem pramínek
Lucilliných vlasů,
00:32:19 a jednou mi poslala dopis
00:32:22 s otiskem svých rtů
namalovaných rtěnkou,
00:32:26 a já si do něj ten
pramínek vlasů zabalil.
00:32:29 A nosil jsem ho u sebe,
00:32:32 a nosím dodnes.
Pětašedesát let.
00:32:39 Ten pramínek vlasů...
mi připomíná... že mě miluje.
00:32:50 8. listopad 1944...
bitva o Méty právě začala.
00:32:59 Tři pěší divize, které
podporovala obrněná jednotka,
00:33:02 se přiblížily k městu
a obklíčily je.
00:33:06 Veteráni z 90. divize
přezdívané "Tvrdí chlapi",
00:33:09 se přiblížili ze severu,
5. divize z jihu,
00:33:12 a 95. pěší divize,
ve které bojoval i Ed Kolodziej,
00:33:17 měla provést prudký útok středem.
00:33:21 Ale velká děla ve Fort Driantu
jim to nehodlala usnadnit.
00:33:28 Němci ve Fort Driantu
pokračovali v odporu,
00:33:31 a neustále Američany
z děl v pevnosti ostřelovali.
00:33:35 Nebylo to tak,
že by se Fort Driant odmlčel.
00:33:38 Dál představoval velký problém.
00:33:42 Bitva před branami Mét zuřila
na obou březích Mosely téměř týden.
00:33:49 Špatně vycvičené německé zálohy
bojovaly ze všech sil
00:33:52 po boku nacistických
ozbrojených sborů,
00:33:55 dělaly, co mohly,
aby Třetí armádu zadržely.
00:33:59 Pattonovy jednotky se pokoušely
německým pevnostem vyhnout,
00:34:03 ale jedna rota z 95. pěší divize
se dostala na mušku kulometů
00:34:07 poblíž pevnosti Johanka z Arku.
00:34:10 Průzkumníci včetně Eda Kolodzieje
a seržanta Melvina Grundlea
00:34:14 byli přivoláni na pomoc.
00:34:18 Když jsme se tam dostali,
zjistili jsme, že kolem bunkru,
00:34:22 který byl tak 23 metrů dlouhý
a z pevného betonu, byl příkop.
00:34:26 Kolodziej a Grundle se
připravovali na strašlivou noc
00:34:29 v přední linii před Métami.
00:34:33 Příštího dne spustilo německé
dělostřelectvo těžkou palbu.
00:34:41 3 kilometry odtud...
00:34:46 Velká děla ve Fort Driantu
chrlila neustále záplavu ocele;
00:34:52 dva dny držela muže z 95. pěší
divize u Johanky z Arku v šachu.
00:35:06 Průzkumníci z pětadevadesáté
čelili ohnivé bouři a bylo jasné,
00:35:11 že je jen otázkou času, kdy
jednotka prostě přestane existovat.
00:35:17 Kulometčíci Kolodziej a Grundle
se rozhodli zkusit nemožné...
00:35:22 pokusit se kamarády zachránit.
00:35:34 Listopad 1944.
00:35:40 Poté, co si Patton vylámal zuby
na opevnění střežícím Méty,
00:35:44 přehodnotil svou strategii
a pokoušel se město obklíčit.
00:35:49 Patton strávil den svých
narozenin, 11. listopad,
00:35:54 tam, kde mrtvoly ještě nevychladly,
jak s oblibou říkával.
00:35:57 I o svých narozeninách
navštívil frontu,
00:36:00 dohlížel na své muže
a sčítal německé ztráty.
00:36:03 Právě teď se poblíž
pevnosti Johanka z Arku
00:36:07 odehrávaly zuřivé boje
o každý bunkr.
00:36:14 Zdálo se, že se z toho
už prostě nedostaneme,
00:36:19 a tak jsme si Grundle a já řekli,
no co, sakra, když už máme umřít,
00:36:23 tak jim předtím
ještě pořádně zatopíme.
00:36:27 Začali jsme střílet,
00:36:29 a naštěstí pro nás
měli zrovna otevřené střílny.
00:36:33 Uslyšeli jsme odtud křik,
00:36:35 evidentně se ty kulky,
které vlétly dovnitř,
00:36:38 odrazily od betonových zdí
a pěkně je to vyděsilo.
00:36:42 Najednou zavládlo děsivé ticho.
00:36:44 A pak se ve dveřích
objevil německý zdravotník
00:36:47 a mával bílou vlajkou.
00:36:50 A volal:
"Vzdávám se, vzdávám se!"
00:36:53 Za ním vyšel důstojník SS
a 40 mužů s rukama nad hlavou.
00:37:02 Šel jsem k bunkru,
00:37:04 přiložil jsem
německému důstojníkovi
00:37:07 na břicho ruční granát
00:37:09 a pětačtyřicítkou
jsem mu mířil do týla.
00:37:12 A povídám:
"Jestli je to nějaká léčka,
00:37:14 tak umřeš se mnou,
protože tě vyhodím do vzduchu."
00:37:19 Odpověděl mi: "To nemusíte říkat,
pane, já umím dobře anglicky.
00:37:24 Pochopil jsem,
že jste nás obklíčili.
00:37:26 Vzdávám se vám
i se svými čtyřiceti muži."
00:37:30 Důstojník SS se domníval,
že je obklíčila celá rota,
00:37:34 a pak byl poněkud překvapen,
když zjistil,
00:37:36 že je zajali dva kulometčíci.
00:37:43 22. listopadu se organizovaný
odpor nepřítele začal hroutit.
00:37:49 Americké jednotky
vstoupily do Mét,
00:37:52 obsazovaly ulici za ulicí,
dům za domem,
00:37:55 likvidovaly poslední
zbytky německého odporu.
00:37:59 Vždycky jsme dávali
pozor na kostelní věže,
00:38:02 protože tam bývali usazení
jejich nejlepší ostřelovači.
00:38:06 S M-jedničkou
toho moc nezmůžete,
00:38:08 ale když na to vezmete
tank nebo bazuku...
00:38:12 Odstřelili jsme
hodně kostelních věží.
00:38:16 Německý generál Hermann Balck
nařídil mohutný ústup.
00:38:20 Informoval generála Heinricha
Kittela, velitele města,
00:38:24 že ho ponechává osudu.
00:38:27 Němci se stahovali, a ti,
00:38:29 kteří přežili ve Fort Driant
a v Johance z Arku
00:38:32 prosili, aby jim
někdo přišel na pomoc.
00:38:35 Ale jejich druhové je opustili.
00:38:38 25. listopadu 1944
bitva o Méty skončila.
00:38:44 Pattonova armáda
dostala město pod kontrolu.
00:38:47 Byla to poslední bašta,
00:38:50 která americké Třetí armádě
bránila projít Lotrinskem,
00:38:53 překročit hranici
a vstoupit do Německa -
00:38:56 a teď už Pattonovi
nestálo nic v cestě.
00:38:59 Mohl postupovat přímo ke hranici.
00:39:05 Za dva měsíce bojů v Lotrinsku,
u Dornot, Arracourtu... a u Mét,
00:39:12 bylo víc než 55 000 mužů
z Pattonovy armády zabito,
00:39:16 zraněno nebo se pohřešovali.
00:39:19 Jen samotná 5. divize
00:39:22 ztratila při neúspěšných útocích
na Fort Driant 800 mužů.
00:39:26 Mezi těmi,
co byli u Fort Driant zraněni,
00:39:29 byl i Andy McGlynn.
00:39:31 On a stovky dalších
byli eskortováni
00:39:34 do koncentračních táborů
na východ od Rýna.
00:39:37 Byl jsem naživu.
00:39:39 To bylo to hlavní,
zůstal jsem naživu.
00:39:42 Nevěděl jsem,
jestli se vůbec vrátím domů.
00:39:45 Ale říkal jsem si, jsem naživu,
a ostatní se uvidí.
00:39:51 Pattonovi bylo jasné,
jaké oběti jeho vojáci přinesli.
00:39:56 Jednomu raněnému řekl:
00:39:58 "Zítra, synu, budou
titulky v novinách hlásat:
00:40:01 Patton dobyl Méty,
00:40:03 a ty budeš vědět,
že je to zatracená lež.
00:40:06 Ty a tvoji kamarádi,
jedině vy jste dobyli Méty."
00:40:12 Muži z 95. pěší divize
se osvědčili;
00:40:15 získali respekt svých
spolubojovníků i nepřítele.
00:40:22 Německý generál,
který velel obraně Mét,
00:40:25 řekl, že pětadevadesátá
byli muži ze železa,
00:40:29 a proto se pětadevadesáté
říká "Železní muži z Mét".
00:40:33 Kolodziej a seržant Grundle
byli za svůj hrdinský čin -
00:40:37 zajali posádku nepřátelského
bunkru u Johanky z Arku -
00:40:41 vyznamenáni Stříbrnou
hvězdou za statečnost.
00:40:45 Jsem hrdý
na Železné muže z Mét.
00:40:48 Jsem vděčný, že jsem
mohl být jedním z nich.
00:40:51 Jsem hrdý na všechny,
kteří bojovali, a kteří zemřeli.
00:41:01 Walkerovy sbory oslavily
vítězství nad Métami,
00:41:04 ale v údolí řeky Sáry
pokračovaly dál tvrdé boje.
00:41:11 Afroameričané ze 761. praporu
00:41:14 si vysloužili uznání
od ostatních tankistů,
00:41:18 když se osvědčili
v těžkých bojích.
00:41:23 Mohu říci,
že byli velmi disciplinovaní.
00:41:27 Byli připravení.
00:41:30 Hned bych šel
po jejich boku bojovat.
00:41:37 Myslím, že nás drželo
pohromadě kamarádství,
00:41:40 ty společné noci po boji.
00:41:42 Protože my v jednotce
jsme byli přátelé.
00:41:46 A bolelo to,
když jsme někoho ztratili.
00:41:58 Ačkoli si Patton a mnoho
spojeneckých generálů myslelo,
00:42:02 že válka by mohla skončit
ještě do Vánoc,
00:42:05 Adolf Hitler se skrytě připravoval
usvědčit je z kardinálního omylu.
00:42:11 Teploty klesaly;
00:42:13 Hitler však plánoval
mohutný protiútok,
00:42:15 který žádný ze spojeneckých
velitelů nemohl předvídat.
00:42:20 Několik dnů po té vstoupili
tankisté ze 4. obrněné
00:42:23 a všichni vojáci Pattonovy armády
do zamrzlého pekla Ardenského lesa.
00:42:29 Tažení Lotrinskem bylo u konce,
00:42:32 před sebou ale měli
bitvu o Ardeny.
00:42:36 Titulky: Marie Luzarová
Česká televize 2013