Malá rybářská vesnička přirostla místním obyvatelům k srdci. Budou se s ní muset rozloučit. Rakouský cestopisný dokument
00:00:04 (muž) Na nejvýchodnějším ostrově Kanady není život zrovna lehký.
00:00:10 Do malých vesniček, kam nevedou silnice,
00:00:14 se doktor dostane pouze vrtulníkem.
00:00:18 Zveme vás k návštěvě drsného klenotu Kanady v Atlantiku.
00:00:40 Česká televize uvádí německý dokumentární film
00:00:45 Newfoundland
00:00:48 Drsný klenot Kanady
00:00:56 Nově nalezená země, tak tuto skálu v oceánu nazvali
00:01:00 její první objevitelé, Newfoundland.
00:01:07 Hlavním motivem příchodu osadníků z Evropy
00:01:11 na nejvýchodnější výběžek Severní Ameriky byly tresky.
00:01:15 Tato oblast byla totiž nejbohatší rybářskou oblastí na světě,
00:01:19 ačkoliv jinak je to chladný a neúrodný kraj.
00:01:23 Cesta se jim vyplatila.
00:01:28 Předkové hrstky obyvatel Newfoundlandu
00:01:32 údajně pochází jen z několika málo vesniček v anglickém Cornwallu
00:01:37 a jižním Irsku, kde je podobné klima.
00:01:41 Možná proto tu s humorem říkají:
00:01:44 Jestli se vám nelíbí počasí, prostě počkejte 5 minut.
00:01:48 Dnes by to mohlo trvat o něco déle,
00:01:51 protože městečko Burgeo halí hustá mlha.
00:01:54 Kapitán Richard Lambert na Atlantický oceán vyjet musí.
00:01:58 Jeho trajekt je vedle vrtulníku jediný dopravní prostředek,
00:02:02 který se dostane k těmto odlehlým vesničkám na jižním pobřeží.
00:02:06 Silnice tu nejsou.
00:02:10 Dnes je dobrý den. Lepší určitě nebude.
00:02:21 Zvuk mlžného signálu z Marine Voyageru je tu na denním pořádku.
00:02:31 Jsou tak malé a my plujeme kolem rychlostí 12 uzlů!
00:02:36 Proti nám tihle se svými loďkami se snad ani nehýbají.
00:02:41 A to mají zapnuté motory a ani nás neslyší připlouvat.
00:02:47 Vždycky je míjíme jen o několik metrů. Je to hodně nebezpečné.
00:03:01 Až po dvouhodinové plavbě
00:03:03 se z husté mlhy najednou vynořuje vesnička Grey River.
00:03:09 Příjezd trajektu je pro zdejší událost.
00:03:24 Richard každý den přiváží poštu pro necelých sto obyvatel
00:03:28 a dvakrát týdně vozí také potraviny.
00:03:32 Sem se nedá dostat jinak než po moři nebo vzduchem.
00:03:35 V těchto sudech je nafta,
00:03:38 ta se tu nelije do aut, ale do generátoru elektřiny.
00:03:43 Kapitán musí jet dál, toužebně ho očekávají i v další zátoce.
00:03:49 Trajekt je v pohotovosti 24 hodin denně,
00:03:53 a to i kvůli nouzovým situacím nebo převozům do nemocnice.
00:03:58 Po čtyřech hodinách přijíždí Marine Voyager
00:04:01 do vesničky Francois, do své konečné stanice.
00:04:06 Kapitán bude muset přečkat noc tady, daleko od své ženy a dětí.
00:04:21 Francois leží v chráněném fjordu.
00:04:25 120 jejích obyvatel tu žije v naprosté izolaci.
00:04:29 Není tu banka, restaurace ani hospoda.
00:04:32 K nejbližší silnici je to sto kilometrů vzdušnou čarou,
00:04:36 tak tu nenajdeme ani auto.
00:04:47 Tuto vesnici kdysi dávno založili Francouzi,
00:04:50 možná proto znělo její jméno původně Francois.
00:04:54 Už dlouhou dobu tu ale všichni mluví anglicky
00:04:57 a nemilosrdně ho vyslovují "Frensua".
00:05:06 Za obyvateli dnes přijede lékař. Jezdí sem jen jednou za 14 dní,
00:05:11 a to letí vrtulníkem, pokud to tedy dovolí počasí.
00:05:16 Mlha už se protrhala.
00:05:19 Rachot rotoru je signálem pro všechny,
00:05:22 kteří jsou objednáni k lékaři.
00:05:42 Doktor Gerry Bradbury pracuje v nemocnici
00:05:45 vzdálené hodinu letu odtud. Zná všechny obyvatele vesnice,
00:05:49 a pokud někdo onemocní dlouho před jeho návštěvou,
00:05:53 dokáže mu určit diagnózu i po telefonu.
00:05:57 Kromě Francois pracuji na dvou dalších místech.
00:06:02 S kolegy se střídám každý týden a je to docela zajímavé.
00:06:05 Každá malá komunita se něčím liší,
00:06:08 lidé z každé z nich dělají věci trochu jiným způsobem.
00:06:12 Jsou rádi, když k nim přilétá někdo, koho znají,
00:06:15 a kdo se postará o jejich zdraví. Je u toho i dost legrace.
00:06:28 Ordinační hodiny jsou každé druhé úterý,
00:06:31 a pokud není dobré počasí, tak i ve čtvrtek.
00:06:35 Pacienti tu musí být poměrně přizpůsobiví místním podmínkám.
00:06:39 Lékař ostatně také.
00:06:43 Doktor Bradbury nemůže vědět, s čím za ním kdo přijde.
00:06:46 Tak kdo dnes dorazí?
00:06:48 Je tu deset pacientů, možná jich nakonec bude víc.
00:06:52 Georgi? Pojďte dál, Georgi, tudy.
00:06:58 Rybáře George Durnforda trápí hned dvě věci.
00:07:05 Posaďte se. Copak vás dnes přivádí, Georgi?
00:07:11 Byl jsem se podívat do Burgeo a brusný kotouč mi přejel po ruce
00:07:17 a koleni, tak jsem si říkal,
00:07:20 jestli byste se mi na to dnes znovu nepodíval.Jistě.
00:07:24 A také jsem si včera natáhl nějaký sval v zádech.
00:07:28 Zlepšuje se to, ale v obchodě jsem nesehnal nic na uvolnění svalů.
00:07:32 Je to všechno vyprodané. Podívám se na ta záda. Postavte se.
00:07:36 Dejte nohy k sobě a pomalu se předklánějte k chodidlům.
00:07:40 Kdyby vás to někde začalo bolet, dejte mi vědět.
00:07:43 Tak fajn.
00:07:48 Ve Francois o sobě všichni všechno vědí.
00:07:52 Sekretářka Deborah Baggsová proto už dlouho přemýšlí,
00:07:55 jak by mohla přispět k vytvoření alespoň minimálního soukromí.
00:07:59 Ty místnosti nejsou zvukotěsné.
00:08:02 Kvůli tomu pak všichni, kdo jsou na klinice,
00:08:05 můžou poslouchat osobní rozhovor mezi lékařem a pacientem.
00:08:09 Tak zapínám jako hlukovou kulisu rádio a připadá mi,
00:08:13 že to trochu odvede pozornost. Proto to používám.
00:08:24 Někdy by bylo fajn mít tu doktora mezi námi,
00:08:27 ale takhle to taky funguje.
00:08:30 Naše malá komunita tady byla vždycky, dávno před tím,
00:08:34 než jsem se narodil. Jednou dokonce museli vyrazit pro doktora
00:08:38 v malých člunech do okolních vesnic.
00:08:44 Většina zdejších rodin má vlastní člun.
00:08:47 Odpoledne se tu setkávají rybáři a připravují si návnadu.
00:08:51 Nedají dopustit na mražené makrely.
00:08:55 K lovu tresek se sotva najde něco lepšího.
00:09:01 Rybář Paul Lushman tady stojí několik hodin téměř každý den,
00:09:06 a to poté, co se vrátí z lovu.
00:09:09 Tohle je na tom to nejhorší, to nejtěžší.
00:09:13 Bolí z toho nohy, chodidla a někdy i hlava z toho hluku.
00:09:23 Loví ryby stejným způsobem jako jeho děda.
00:09:27 V každém sudu má dlouhé šňůry se 450 háčky.
00:09:31 Kdyby se na každý háček chytila jedna treska,
00:09:34 byl by další den dokonalý, říká Paul.
00:09:38 To se mu však zatím nestalo. A to už je u řemesla 35 let.
00:09:53 O 200 kilometrů dál podél pobřeží se na jednom mysu
00:09:57 kvůli bohatým vodám usadili zcela jiní osadníci.
00:10:01 Na Cape St. Mary's
00:10:04 žije jedna z největších kolonií mořských ptáků na světě.
00:10:13 Pro profesora Billa Montevecchiho je to hotový ráj.
00:10:18 Jezdí sem dvakrát ročně a studuje tereje bílé.
00:10:22 Cesta za nimi je však plná nebezpečí
00:10:25 a slézat takové srázy je velmi nebezpečné. Tento má 150 metrů.
00:10:31 Čas ale tlačí,
00:10:34 tažní ptáci v následujících dnech vyrazí směrem na jih.
00:10:39 Před tím jim chce profesor dát ještě něco na cestu.
00:10:43 Aby to mohl udělat, potřebuje jednoho tereje chytit.
00:10:46 K tomuto účelu používá teleskopické oko, které si sám sestrojil.
00:10:51 Ano, souhlasím.
00:10:53 Buď toho nebo tamtoho, ani jeden z nich ještě nemá kroužek.
00:10:58 Na Cape St. Mary's je jich okroužkovaných jen velmi málo,
00:11:01 protože místní terén je prakticky nedostupný.
00:11:05 Nedá se tam k nim dostat.
00:11:12 Soused nám tady s tím trochu pomůže. Tak jo, už to je.
00:11:22 Máš ho?
00:11:28 Nepromokavé kalhoty poslouží jako improvizovaný ošetřovatelský stůl.
00:11:34 Vědci budou zjišťovat, jestli odchytili samce nebo samičku.
00:11:38 To je možné udělat pouze krevním testem,
00:11:41 podle vnějších znaků vypadají totiž všichni stejně.
00:11:45 Jenom trochu. Je dobře vidět, jak to teče. Ještě trochu.
00:11:48 Už to stačí. Ne, další vzorek krve bych už nenabíral.
00:11:53 První pták dostane ještě kroužek a pak už ho propustí na svobodu.
00:11:57 Ano, vejde se to tam všechno. Většinou toho není zase tolik.
00:12:03 Příští rok se sem ptáci zase vrátí hnízdit.
00:12:06 Strmé skály je chrání před predátory
00:12:10 a v moři mají hojnost potravy.
00:12:20 Pro ptáky je toto místo jako stvořené, doslova.
00:12:25 Na Newfoundlandu jsou tři takové kolonie, pouze tři.
00:12:29 Jsou tu desítky tisíc kilometrů útesů a ostrovů,
00:12:32 ale jen tři kolonie. Jsou velmi vzácné.
00:12:36 Další pták má před sebou ale větší úkol.
00:12:40 Na jeho splnění musí být dost vytrvalý.
00:12:43 Opatrně! Máš ho, zatáhni k sobě!
00:12:46 K sobě, rychle, rychle, máš ho, super, bezva!
00:12:50 Terej dostane mikročip a odletí s ním přezimovat.
00:12:54 Bude to jeden z prvních účastníků pokusů s touto technologií.
00:12:58 Severe, mohl bys taky zkontrolovat, jestli nemá nějaké parazity?
00:13:02 Už je zajištěný.
00:13:05 Přístroj je lehký, měří teplotu a data si ukládá do paměti.
00:13:09 Vyrobili ho v Kielu v Německu.
00:13:12 Tento pták asi poletí do Mexického zálivu za makrelami.
00:13:15 To je obecná informace, kterou jsme získali díky kroužkování.
00:13:19 Ale toto zařízení nám řekne víc o tom, jakou trasou poletí,
00:13:22 jaká bude teplota vody, ve které bude,
00:13:25 a kdy se vrátí na Cape St. Mary's. Má to však háček,
00:13:29 vědci se k nasbíraným datům dostanou pouze tehdy,
00:13:33 pokud se jim zde dotyčného tereje podaří v následujícím roce odchytit
00:13:38 V tuto chvíli s čipem za 2000 dolarů na noze utíká pryč.
00:13:41 Snad je ještě pořád na útesu.
00:13:44 Doufáme, že se sem tento pták vrátí
00:13:47 až urazí těch 5 nebo i 10 tisíc kilometrů.
00:13:50 Příští léto sem zase přijedeme a pokusíme se ho zase odchytit.
00:13:55 Je to odvážný projekt. Těchto ptáků je tu na sto tisíc.
00:14:04 Ve vesničce Francois už jsou ordinační hodiny
00:14:07 doktora Bradburyho u konce.
00:14:16 Dneska měla cesta opravdu smysl, vyšetřil jsem deset pacientů.
00:14:21 Ale nesetkal jsem se s ničím neobvyklým.
00:14:25 Malý chlapec s astmatem, několik lidí s vysokým tlakem,
00:14:28 srdečními chorobami, jeden diabetik, jednoho bolela záda,
00:14:32 jiného krk a další měl zánět hltanu.
00:14:35 Byl to takový typický den pro tuto rybářskou komunitu.
00:14:42 Typický byl i telefonát ze základny vrtulníku.
00:14:46 Hlásili špatné počasí. Nevidíte pevninu?
00:14:50 Dobře, zkusím to, a jak jsem řekl, pokud...
00:14:56 Asi jsem si s sebou měl vzít kartáček na zuby.
00:15:02 Pokud tedy nebudu moci letět dál, vysadím Gerryho v Grey River. Díky.
00:15:10 V Ramee to nevypadá dobře.
00:15:20 Pokud by se počasí nelepšilo, doktor Bradbury bude muset
00:15:24 v další vesnici nasednout na poslední trajekt. Ale má štěstí.
00:15:29 Vítr venku utichá. Snad budou moci letět.
00:15:33 Komu se tady počasí nezdá, prostě počká 5 minut. Kam spěchat?
00:15:47 Richard, kapitán trajektu, se odtud tak jednoduše nedostane.
00:15:52 Krátí si dlouhou chvíli na palubě chytáním makrel,
00:15:56 ze kterých by rád připravil večeři.
00:16:06 Žít ve vesničce, jako je Francois, ho neláká.
00:16:10 Je šťastný, že užívá pohodlí města.
00:16:14 Myslím si, že lidé jsou na tento způsob života zvyklí
00:16:18 a mají to tak rádi. Ale pro nás není snadné
00:16:21 vyrovnat se s odlehlostí, ano, to je správné slovo.
00:16:25 Tady si nemůžete jen tak zajít do supermarketu, kdy se vám zachce,
00:16:30 nebo si jít zabruslit na stadion. Takže ne, tady bych žít nechtěl.
00:16:36 Stačí krátká návštěva, nachytat ryby a vrátit se.
00:16:52 (zpěv)
00:16:56 O zábavu na palubě se kapitánovi mezi tím stará i Henry,
00:17:00 jeho strojník.
00:17:24 Vyplašil jsi mi všechny ryby. Nic jsem nechytil.
00:17:29 Nepřiplavaly? Proč myslíš?
00:17:41 S několika makrelami by se profesionální rybáři nespokojili.
00:17:46 Paul Lushman a Roland Durnford
00:17:49 v půl páté ráno vyrazili za větším úlovkem, za treskami.
00:17:54 Jejich sousedé se dnes na moře nevypravují.
00:17:57 Prý kvůli silnému větru.
00:18:00 A ani nějak velký úlovek tu vláda nepovoluje,
00:18:03 zavedla rybářské kvóty a jejich dodržování přísně kontroluje.
00:18:13 Nejdříve vyhazují šňůry. Při této technice rybolovu
00:18:17 se z háčku může vyháknout jen mrtvá nastražená makrela.
00:18:22 Roland na to říká, když se vyhákne mrtvá, je to jen poloviční škoda.
00:18:27 Není to tak dobré, jak to bývalo. My tady ale pořád máme aspoň kvóty,
00:18:31 kdežto na jiných místech už lov tresek zakázali úplně.
00:18:36 Na této lodi ještě můžeme ulovit 20 000 liber, na mé lodi ještě 12.
00:18:44 Šňůry teď zůstanou několik hodin ve vodě zajištěné kotvami a bójemi.
00:18:51 Teď nezbývá než čekat.
00:19:06 Mezitím připlouvají do dalšího chráněného zálivu.
00:19:10 Tady se nachází opuštěná vesnice Parson's Harbour.
00:19:15 Rybáři ji opustili už v 60. letech.
00:19:19 Vláda dokonce každému nabídla několik set dolarů,
00:19:23 aby se odstěhovali, protože péče o tolik roztroušených vesniček
00:19:27 byla pro ni příliš nákladné.
00:19:43 Totéž se stalo většině dalších malých komunit.
00:19:47 Ale pár se jich ještě drží. Jedna od nás na západ,
00:19:50 Grey River taky, a ta na východ, McCallum.
00:19:55 Podobají se té naší, žije tam tak 115, 120 lidí.
00:19:59 Na nás zatím nedošlo a jsme tady. Snad to ještě nějakou dobu potrvá.
00:20:05 Opravdu. Pořád se snaží ty komunity rozpustit, dokonce i teď.
00:20:11 Byli by rádi, kdyby zmizely.
00:20:14 Zjišťují, že je to pro ně příliš drahé provozovat lodě,
00:20:18 posílat sem na jih doktory a sestry. To je celé.
00:20:22 Já si myslím, že nakonec všechny zmizí.
00:20:26 Kéž bych se mýlil, ale nejspíš to tak dopadne.
00:20:38 Chtějí zůstat, dokud tu bude dost tresek.
00:20:56 Toto je Cape Spear, nejvýchodnější bod Newfoundlandu
00:21:01 a Severní Ameriky. Odtud už je vidět jen Atlantik. Směr Evropa.
00:21:08 Britové si sem přivezli tažné zvíře,
00:21:11 které jim pomáhalo zvládat život na skalách, ponyho,
00:21:15 z nějž se posléze stal newfoundlandský pony.
00:21:25 Na celém světě žije dnes už jen 160 kusů.
00:21:29 Na ostrově s názvem Change Island si tyto dvě ženy usmyslely,
00:21:34 že zdejší populaci poníků obnoví. Ke svým klisnám právě přivážejí
00:21:39 vypůjčeného hřebce jménem Malý Monty.
00:21:46 Je mnohem větší, než jsme čekaly.
00:21:50 Myslely jsme, že Malý Monty bude malý.
00:21:53 A to je mu teprve 20 měsíců.
00:21:57 Newfoundlandští poníci mívají různou velikost,
00:22:01 ale tenhle nás překvapil.
00:22:08 Snad bude mít aspoň krásná mláďata.
00:22:11 To doufám.
00:22:18 Zdá se však, že klisny zatím ještě úplně neoslnil.
00:22:22 Beverly Stevensová a Netta LeDrew
00:22:25 ještě jednou přeměřují jejich výšku a váhu.
00:22:29 Až se hřebec dostane na pastvinu, něco takového už možné nebude.
00:22:35 Netto, můžeš mi to nějak podat spodem?
00:22:39 Když ještě k tomu použiju tabulku,
00:22:42 dozvím se přibližnou váhu do padesáti liber.
00:22:50 Kdysi se tu prohánělo na 13 tisíc ponyů. Pak už nebyli potřeba.
00:22:56 Kvůli našemu častému spojení s Québekem jich hodně skončilo
00:23:00 na talířích ve Francii. Přijely sem náklaďáky
00:23:04 a ti lidé nabídli lidem 50 dolarů za jednoho.
00:23:09 A my se snažíme, aby se sem zase vrátili.
00:23:17 Připraven? Chceš jít za holkama?
00:23:25 Úžasné!
00:23:27 V tom nám musí pomoci právě Malý Monty.
00:23:31 Zůstane tu jen několik týdnů.
00:23:34 Beverly a Netta mu přezdívají Gigolo.
00:23:38 Hodnej kluk!
00:23:41 -Jdi na to! Utíkej!
-Už je vidí.
00:24:01 Možná že už to tam dole u moře dělaj. A my zase vidíme houby.
00:24:08 Jen doufám, že ví, proč jsme ho sem přivezly.
00:24:15 Třeba to má radši v noci.
00:24:24 U jižního pobřeží ostrova vytahují s Rolandem tresky na palubu.
00:24:29 Tradiční lov ryb na dlouhé šňůry má svá úskalí.
00:24:33 I pro zkušené rybáře.
00:24:38 Já ti říkal, že se nám to všechno zamotá.
00:24:45 Dřív bylo možné ulovit tolik tresek, kolik jen člověk dokázal.
00:24:49 Ty časy jsou ale nenávratně pryč.
00:24:52 Vláda tu dokonce na dva roky vydala úplný zákaz jejich lovu.
00:24:56 A vědci říkají, že se jejich stavy už nikdy zcela neobnoví.
00:25:00 Tomu však rybáři nechtějí věřit.
00:25:03 Nemyslím si, že by tresky vymizely úplně.
00:25:06 Pořád jich kolem budou tisíce.
00:25:09 Dokonce i v roce, kdy je zakázali lovit, jich tu bylo hodně.
00:25:14 Vláda chce, abychom toho nechali. Nebo možná odbory, co já vím.
00:25:19 Obvykle Paulovi z háčku ryby tak snadno nepadají.
00:25:23 Ale toto je okouník, úlovek navíc.
00:25:28 Čím víc jich bude, tím lépe. Není to špatné, dneska to docela ujde.
00:25:34 Na to, jaké máme vybavení, toho je dost.
00:25:49 Rackové mají pré.
00:25:51 Paul a Roland s rybami vyrážejí na zpáteční cestu.
00:25:55 Dnes není mlha, tak se nemusejí bát,
00:25:58 že by se srazili s trajektem Marine Voyager.
00:26:02 Stejně jako všichni, kdo loví tresky,
00:26:05 musejí i tito dva dodržovat přísné předpisy
00:26:08 a důkladně vyplňovat komplikovanou rybářskou knížku.
00:26:14 Lovíme tresky a používáme dlouhé šňůry.
00:26:17 Sem se například píše, v jaké oblasti lovíme.
00:26:21 Všechno je to jenom vládní šikana.
00:26:25 Tohle musíme vyplňovat každý den, co vyjedeme na moře,
00:26:29 ať už nějaké ryby chytíme nebo ne. Když je ta knížka plná,
00:26:34 musíme ji odnést na rybářský úřad do St. John's.
00:26:40 Jsou chvíle, kdy bych s tím nejradši praštil.
00:26:53 Není toho zase tolik, ale s více než 200 kilogramy ryb
00:26:57 jsou Paul a Roland spokojeni.
00:27:00 Úlovek za celou vesnici ráno vyzvedne loď
00:27:03 z továrny na zpracování ryb.
00:27:20 Na rozdíl od tresek se o dalším klenotu ostrova neví téměř vůbec.
00:27:25 Nachází se dále ve vnitrozemí, uprostřed lesa.
00:27:31 Indián Al Keats se svými syny hledá zlato.
00:27:38 Tohle tady nenechám. Lepší než zlato.
00:27:44 Soustředí se především na skryté zlaté žíly v horninách.
00:27:48 Štěstí měli už mnohokrát.
00:27:52 Hm, to jsou jenom usazeniny, z toho nic nebude.
00:27:57 Tady jsou křemeny. Tam by mohlo nějaké zlato být.
00:28:02 Rodina Keatsových pochází z místního kmene Mikmaků.
00:28:07 Říkají, my Indiáni máme na zlato čich.
00:28:12 Tato půda patří státu, ale kdo zlato objeví jako první,
00:28:15 má na něj podle zdejšího práva nárok.
00:28:19 Máš něco? Ne, ale už jsme blízko.
00:28:25 Zlato většinou není vidět na první pohled.
00:28:29 Musíte se podívat lupou. Pokud už ho přes ni uvidíte,
00:28:33 může se z toho vyklubat i celá žíla nebo alespoň něco menšího,
00:28:38 co se ale taky dá prodat.
00:28:42 Po tříhodinovém pochodu Alův syn Kevin konečně něco našel.
00:28:47 Podívejte na tohle, křemenná žíla!
00:28:52 Chceš odebrat vzorek? Myslím si, že bychom měli.
00:28:57 Zlatokopové odebírají vzorek horniny,
00:29:00 který odnesou do laboratoře, a toto místo označí.
00:29:03 Já na to něco mám.
00:29:06 V tomhle jsme našli zlato. Je ho tam hodně.
00:29:09 Určitě tu musíme odebrat vzorek.
00:29:12 Uděláme to, ale ještě se porozhlédneme.
00:29:15 Podívejte se na to zlato, všechno to žluté je zlato, páni!
00:29:18 Já ti asi něco provedu, ty jeden! Ještě nevím co, ale jen počkej.
00:29:23 S těžařskými společnostmi je to stejné.
00:29:27 Jak zahlédnou zlato, začnou šílet.
00:29:32 Alův dědeček se orientoval ještě podle hvězd a moří.
00:29:36 Indiáni Mikmakové mají pověstný orientační smysl,
00:29:39 přesto v dnešní době chodí po Newfoundlandu
00:29:43 raději s mapou a GPSkou.
00:29:49 Povím vám jeden starý vtípek. Když jde Mikmak do lesa
00:29:53 a nemůže najít svůj tábor, neztratil se on, ale ten tábor!
00:30:07 Celá jeho rodina se zlatem dosud slušně uživila.
00:30:11 Půda a horniny z místa nálezu se propláchnou v moři.
00:30:15 Aby se o to místo vůbec začala zajímat nějaká společnost,
00:30:20 musejí jejím zástupcům předložit zlatý prach.
00:30:25 Keatsovi si nechtějí zakládat vlastní důl,
00:30:29 raději práva na něj prodají těžařské společnosti
00:30:32 a půjdou hledat dál.
00:30:35 Asi prostě odebereme vzorek a stejně ho odešleme do laboratoře.
00:30:40 Podívejte, zlato je tak těžké, že klesne rovnou na dno.
00:30:44 Jak vidíte, v tomto systému někde zlato je, tady je nuget.
00:30:49 A koukněte na tohle, zlato!
00:30:52 Něco takového se neválí jen tak někde.
00:31:01 Každý čtvrtek přiváží Brian Durnford odpad
00:31:05 z vesnice Francois do obecní spalovny.
00:31:09 Příjmení Durnford je ve vesnici velice běžné.
00:31:13 Všichni ale zdůrazňují, že se jedná o tři rodiny,
00:31:17 které nejsou nijak příbuzné.
00:31:27 Dokonce i oba konkurenční obchody
00:31:30 nyní vlastní některá z rodin Durnfordových.
00:31:38 Přijel trajekt s novou zásilkou.
00:31:41 Jeho kapitán si tu alespoň může něco nakoupit.
00:31:46 I Richard tu čas od času musí přenocovat.
00:31:55 Chcete to nakrájet, nebo...?
00:31:58 U Sharon Durnfordové seženete vše, co ve vesnici potřebujete.
00:32:02 Sýr, salám, rum, rybářské háčky, šroubky i střelivo.
00:32:06 Tolik? Ano.
00:32:12 Znám tu úplně každého, i Henryho.
00:32:18 Tady ve městě se jen tak někdo nový neobjeví.
00:32:23 Dvacet jedna šedesát devět.
00:32:27 Díky moc. Taky.
00:32:31 Tak jo, příteli, můžeme vyrazit. Hezký večer.
00:32:36 Tady dvě brambory... dvě brambory.
00:32:40 Lodního kuchaře si společnost, která provozuje trajekt,
00:32:44 nemůže dovolit. Na palubě Marine Voyageru vaří sám kapitán.
00:32:49 Pro sebe i pro strojníka.
00:32:52 S makrelami to dnes opět nevyšlo, podává se tedy maso z konzervy.
00:33:00 Jaké to je? Dá se to? Je to dobré, díky.
00:33:04 Richard vídá svou ženu a pět dětí jen jednou za několik týdnů.
00:33:08 Opravdu ti to chutná?
00:33:12 Posledně to bylo 9 týdnů. Tentokrát doufám, že to bude jen 6.
00:33:19 Pokud ne, žena se se mnou rozvede.
00:33:23 Řekla mi to tuhle: To už se radši vůbec nevracej.
00:33:28 Za tohle by mě v restauraci vyhodili. Příště vaříš ty.
00:33:50 Rybáři Jake Kennedy a Katie Whelanová tu čekají už od 4 hodin.
00:33:55 O několik metrů dál číhá konkurence.
00:33:59 Jsme v Cupidském zálivu na východě Newfoundlandu.
00:34:03 Všichni čekají na olihně.
00:34:09 Chce to dobré vybavení a silné ruce na navíjení.
00:34:13 To je všechno, pak už nezbývá než čekat, až se objeví.
00:34:22 Pokud se tedy vůbec objeví. Olihně jsou nevypočitatelné.
00:34:27 Za poslední čtyři dny tady nikdo žádnou nechytil.
00:34:31 Ale jak říká Jake, to ještě nemusí nic znamenat.
00:34:41 Tak schválně!
00:34:44 Máme je!
00:34:50 A když už se objeví, tak to stojí za to. Je jich celé hejno.
00:34:58 Malí hlavonožci se brání, je dokonce i slyšet,
00:35:02 jak vystřikují vodu a inkoust.
00:35:09 Když něco chytíte, není to aspoň taková nuda,
00:35:13 jako když celý den jen sedíte a čekáte.
00:35:17 Hejno ale může být každou chvíli zase pryč.
00:35:20 Mám jich tu ještě pár.
00:35:25 Jakeova loď Sparkle zažila i lepší časy.
00:35:30 Lov olihní už nevynáší tolik jako dřív. To pro něj ale není důležité.
00:35:35 Jake má na tom všem nejradši vyváženou kombinaci napětí a akce.
00:35:45 Jeli ve člunu kolem toho útesu tam dole.
00:35:49 Přišla jedna vlna, pak další a bylo to, uvízli.
00:35:57 Údajně měli člun plný úlovků, když se s nimi převrátili.
00:36:01 Těla těch rybářů se nikdy nenašla,
00:36:04 říká se, že se na ně ty olihně vrhly a sežraly je!
00:36:08 Dokážou vám uštípnout kus masa, mají takové zobany.
00:36:16 Vidíte tu černou věc tam? Pokud se vám do toho dostane prst,
00:36:20 kus vám ho můžou ucvaknout, věřili byste tomu?
00:36:24 A tady mají přísavky.
00:36:32 Katie a Jake musejí dělat to, co obvykle. Čekat.
00:36:38 Hejno je teď u konkurence.
00:36:50 Plavou si, jak chtěj. Nikdy nevíte.
00:37:00 Jake už měl také jednou štěstí.
00:37:04 Pod vodou se na sebe olihně tisknou,
00:37:07 což je pro rybáře velmi výhodné.
00:37:11 Tento den pro ně nebyl příliš úspěšný,
00:37:14 ale přinejmenším lepší než ty předchozí.
00:37:17 Jake a Katie pro dnešek končí.
00:37:31 Továrna na zpracování ryb vykupuje olihně za méně peněz,
00:37:35 používá je totiž pouze jako návnadu.
00:37:38 Za tento úlovek by mohli dostat asi jen 24 kanadských dolarů.
00:37:43 Většinu olihní proto prodávají svým přátelům.
00:37:47 Nebo si je nechají pro sebe. K večeři.
00:38:07 Na severu Newfoundlandu
00:38:09 je momentálně většina rybářských chatek prázdná.
00:38:13 Dříve bývaly každý rok natřené směsí z krve tresek.
00:38:17 Beverly a Netta jednu z nich zprovoznily a natřely ji.
00:38:22 Díky senu by měly klisny,
00:38:25 v lepším případě už březí, přečkat zimu.
00:38:35 Ještě štěstí, že na Change Islands máme kraby a humry.
00:38:42 80 procent rybářů už ostrovy opustilo.
00:38:46 Hodně lidí se přestěhovalo.
00:38:50 Nejsou tu tresky. Žádné kvóty na ně.
00:38:54 Ty chatky tedy už nikdo nepotřebuje.
00:39:02 Čas od času si ale rybáři přece jen můžou tradičním způsobem
00:39:06 tresku nasolit a usušit,
00:39:09 a to když se jim náhodou octne v síti při lovu jiného druhu.
00:39:13 Sušené ryby byly na Newfoundlandu měnou po celá staletí.
00:39:27 Alespoň newfoundlandského ponyho by se mohlo podařit zachránit.
00:39:32 Netta a Beverly už dosáhly toho,
00:39:35 aby byl v Kanadě tento druh oficiálně prohlášen za ohrožený.
00:39:40 Jen aby svou povinnost splnil i Malý Monty!
00:39:54 Má na to ještě tři týdny, poté ho budou muset vrátit.
00:40:16 Na druhé straně Newfoundlandu, na jižním pobřeží,
00:40:20 mají rybáři z vesničky Francois nástup.
00:40:23 Jedná se o cvičení dobrovolných hasičů, koná se každý měsíc.
00:40:27 Jsou dobře vybavení, mají vše potřebné.
00:40:34 Neměli jsme tu jiné případy než několik požárů
00:40:37 tam u spalovací pece nebo v komínech,
00:40:39 ale o ty jsme se bez problémů postarali.
00:40:43 Jsme tady, kdyby nás někdo potřeboval.
00:40:46 Kdyby tu hasiči nebyli, hasilo by se kbelíky.
00:40:49 Takhle je to mnohem lepší.
00:40:55 Darren Durnford, šéf hasičů, své muže pravidelně vodí k vodopádu.
00:41:01 Pumpu je potřeba alespoň čas od času vyzkoušet.
00:41:21 Na cvičení dorazilo pět Durnfordů a Jim Marsden.
00:41:25 Za hasiče tu jsou všichni rádi.
00:41:29 Jediné, co jim zatím chybí, je policejní stanice.
00:41:33 Je tu docela klid.
00:41:37 Policisté by tady moc práce neměli, ještě méně než hasiči.
00:41:50 Na novou pumpu jsou všichni pyšní. A hasičské cvičení je vítaná změna.
00:41:56 Brzy přijde zima a bude možné hrát jen turnaje v šipkách.
00:42:10 Na ně si vláda se žádným programem
00:42:14 pro vystěhování z Francois nepřijde.
00:42:18 Je to nejkrásnější místo na světě, co může být lepšího?
00:42:23 Já mám tři děti a tady se mi moc líbí.
00:42:26 Já bydlel 5 let v Corner Brooku,
00:42:29 minulý rok jsem se vrátil sem a moc si to tu užívám.
00:42:32 Žil jsem na různých místech Kanady,
00:42:34 ale vždycky jsem se sem stejně vrátil.
00:42:38 Já tady bydlím už 54 let. Myslím, že tu zůstanu až do konce života.
00:42:55 Přesto se jeden z nich pokaždé těší,
00:42:58 až z Francois zase vyjede na moře.
00:43:01 Richard, kapitán trajektu,
00:43:04 se totiž cítí nejlépe na otevřeném oceánu.
00:43:10 Jen doufám, že bude dobrý den a všechno půjde jako po másle.
00:43:15 Další příjemný den na vodě, klidná jízda a všichni spokojení.
00:43:26 Vypadá to, že kapitán Richard Lambert se dnes bude moci
00:43:31 po dlouhých týdnech vrátit domů ke své ženě.
00:43:34 Tedy pokud se nezmění počasí. A to se může stát velmi rychle.
00:43:38 Tady... na Newfoundlandu.
00:43:46 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2014
Newfoundland je nejvýchodněji ležící část Severní Ameriky. Většina z nás si jméno tohoto ostrova spojuje s izolovaností, divočinou a dobrodružstvím. Filmaři nás zavedou do malé rybářské vesničky, která léta žila z nekonečného množství tresek v okolních vodách. Ryb ale ubylo a kanadská vláda vyhlásila na lov kvóty a nejraději by takové nedostupné vesničky, jakou je Francois, vystěhovala.