Konec toho příběhu zná každý, jaký však byl jeho začátek? Výpravný seriál v britsko-italské koprodukci vypráví o lidech, kterým stavba legendární lodi změnila život (2012). Hrají: K. Zegers, A. Mastronardiová, D. Jacobi, B. Carter, M. McCann a další. Režie Ciaran Donnelly
00:00:00 Belfast, 2. 4. 1912. Titanic vyplouvá na první plavbu.
00:00:05 -Pánové, máme za sebou první polovinu dobrodružství.
00:00:09 Počali jsme a porodili úžasné a také mocné dítě.
00:00:15 Ale, když se na ni teď v přístavu dívám,
00:00:18 uvědomuji si, že z oceli není jen tato loď,
00:00:21 ale i její stavitelé.
00:00:26 Hodně štěstí nám všem!
00:00:28 Ochraňuj nás Bůh.
00:00:32 TROUBENÍ PARNÍKU
00:00:37 Česká televize uvádí britsko-italský koprodukční seriál
00:00:48 Hrají:
00:02:18 Titanic: krev a ocel 1. část
00:02:25 -(ceremoniář) Pane prezidente, dámy a pánové,
00:02:28 přivítejme, prosím, pana J. P. Morgana!
00:02:34 -Pane prezidente, dámy a pánové!
00:02:38 Žijeme v době netušených možností,
00:02:42 mocných sil a magických spojení.
00:02:46 Dnes nás obklopuje titánský svět,
00:02:50 v němž zastavit se znamená pád.
00:02:54 A pád, to je prohra.
00:02:57 A v duchu tohoto nového věku jsme se tu sešli,
00:03:01 abychom oslavili technický zázrak, který bude vládnout vlnám,
00:03:05 plavidlo nepřekonatelné velikosti a luxusu,
00:03:10 které hravě ovládne dopravu ze Starého do Nového světa!
00:03:16 Dámy a pánové, mám nyní to potěšení představit vám
00:03:20 jediný zaoceánský parník hodný toho jména a této doby!
00:03:25 Seznamte se s Titanicem!
00:03:28 -Óch! Ách!
00:03:32 -Ehm.
00:03:35 -Slečno Yaegarová!
-Pane Morgane!
00:03:37 Ráda bych vám představila doktora Marka Muira.
00:03:41 Pracoval na stavbě Dreadnoughtu.
-Jako vrchní metalurg, sire.
00:03:45 -Velká bitevní loď.
-Ale vaše bude větší.
00:03:48 -Ano, to jistě.
00:03:50 -Rád bych nabídl své služby pro Titanic, pane Morgane.
00:03:54 K jeho stavbě mě budete potřebovat.
-Potřebovat! A proč prosím vás?
00:03:59 -Není mnoho těch,
00:04:01 co by o stavbě ocelových lodí věděli víc než já.
00:04:04 Zvlášť pokud jde o tak velkou loď.
00:04:07 Beze mne se budete řítit do neznáma.
00:04:09 -Poněkud domýšlivé, doktore Muire.
-Říkám vám jen pravdu. Sire.
00:04:15 -Hm.
-Pan prezident na vás asi už čeká.
00:04:18 Doktore Muire.
-Pane Morgane.
00:04:35 -(hlasy)Tak co myslíš, jak to dneska dopadne?
00:04:38 Už sem jdu snad po desátý, Johne, počkej na mě!
00:04:42 Aspoň na pár dní, kdyby mi to vyšlo.
00:04:45 Ten chlap je hroznej...
00:04:47 HOUKÁNÍ
00:04:49 BELFAST, IRSKO
00:04:52 -Vy, vy, vy,
00:04:56 vy, vy.
00:04:59 -Já, pane?
-Jo. Jo, vy.
00:05:02 -Vemete mě dneska?
-Zase otravuješ?
00:05:05 -Hej!
-Vy, vy, vy.
00:05:09 -Co to děláte?
-Vybírám lidi na dnešní práci.
00:05:13 Vyraž ho.
-Hej! Hej!
00:05:15 -(dav)No tohle! Hulváti!
-Okamžitě toho nechte!
00:05:19 -Je to jen další katolickej parchant, pane.
00:05:21 Množí se nám tu jako krysy.
-Mně je jedno, co je zač, jasný?
00:05:24 Nechte ho na pokoji!
00:05:27 -Tohle je naše věc.
-(dav)Co si o sobě myslej?
00:05:30 On si taky potřebuje vydělat na jídlo!
00:05:32 -Smithi!
-Jo?
00:05:35 -Do něj.
-Nechte ho! Co si to dovolujete?
00:05:38 -No tak pojď! No pojď! Tak pojď!
-Nic vám neudělal! Jen říká pravdu!
00:05:43 Nenechte si to líbit!
00:05:53 -Co se tu děje?
00:05:57 -Vaše lordstvo, ten muž tady...
-Mlčte.
00:06:00 Co tady děláte, pane?
00:06:03 -Vy jste lord Pirrie?
-Ano, já jsem Pirrie. A vy jste?
00:06:07 Jsem Mark Muir, pane. Máme spolu schůzku.
00:06:13 -Áhm...
00:06:15 Pojďte se mnou.
00:06:18 -Tak to už je dneska konec? Už nikoho nepřijmete?
00:06:31 -Záďové žebroví. Pět kopií.
00:06:34 -Díky, pane Hattone.
-A rychle, prosím.
00:06:40 -Večer je schůze, určitě přijď.
-O čem?
00:06:43 -Teď to nejde. Prostě přijď.
00:06:51 -Mrzí mě ten incident.
-Doktore Muire,
00:06:53 tomuhle městu je těžké porozumět,
00:06:56 je plné rozporů a předsudků.
00:06:59 Katolíci a protestanti, bohatí a chudí.
00:07:02 Ale je tu i mnoho věcí hodných obdivu.
00:07:28 Tak vy jste po studiích na univerzitě
00:07:31 rovnou nastoupil k Admiralitě?
-Přesně tak.
00:07:34 -Praxi v komerční sféře tedy nemáte.
-To nemám, pane Andrewsi.
00:07:40 -To nevadí, jedna nezkažená duše by se nám tu hodila.
00:07:45 Doktore Muire, vysvětlete nám podrobně,
00:07:48 co nabízíte.
00:07:50 Čím by byla vaše osoba pro nás přínosná?
00:07:53 -Stavíme stále větší a větší lodě, lorde Pirrie.
00:07:57 Ale používáme stále stejné materiály a technologie
00:08:01 jako před dvaceti lety.
00:08:04 Jsme v situaci, kdy proti ambicím stojí zastaralé postupy.
00:08:09 A to bych já u vás chtěl změnit.
-Zatím žádný malér nenastal.
00:08:13 A Harland a Wolff staví lodě už 50 let.
00:08:17 -Jen díky štěstí, pane Andrewsi.
00:08:21 -Pokračujte.
-Začli jste stavět největší loď,
00:08:25 obrovský stroj, jaký ještě svět neviděl.
00:08:28 Ale jste na neprozkoumaném území.
00:08:31 Na rozbouřeném moři bude tenhle superkolos
00:08:34 vystaven mimořádné zátěži a tlaku.
-Samozřejmě.
00:08:38 -A vy, doktore Muire, si myslíte, že patříte k těm,
00:08:42 co vědí, jak máme dál postupovat?
00:08:47 -Ne.
-Oh!
00:08:49 -Jsem jediný, kdo to ví.
00:08:53 RACHOT STROJŮ
00:09:20 STAVEBNÍ RUCH
00:09:28 -(Michael)Spouštějte! Spouštějte!
00:09:35 Pomalu, opatrně!
00:09:40 Pozor na ty výkyvy!
00:10:00 Připrav se, Arthure, jdem na to! Hlavně pomaličku, radši nespěchat.
00:10:04 Musí to lícovat.
00:10:06 Ale vy můžete přidat, neflákejte se mi tady.
00:10:10 Vypadá to dobře, sedne to. Tak hoši, můžete začít spojovat.
00:10:20 -Když zarážíte ty nýty, je ocel studená?
00:10:24 -Já jdu dolů. Neslyšim.
00:10:29 Chtěl jste něco, pane?
00:10:31 -Když zarážíte ty nýty, je deska žhavá nebo studená?
00:10:35 -Studená.
00:10:38 -Děkuju.
00:10:41 -No tak, hoši!
00:10:43 Ranní ptáče dál doskáče! Šup, šup, šup!
00:10:46 -Co říkáte Belfastu, doktore Muire?
00:10:48 Trochu provinční po Londýně a New Yorku, ne?
00:10:51 -To bych neřekl.
-My si fandíme, že město vzkvétá.
00:10:55 Kde bydlíte?
-V Ambassadoru.
00:10:59 -Vážně? Třeba pro vás najdeme něco lepšího.
00:11:02 Konstrukční kancelář, doktore Muire.
00:11:06 Společnost White Star nám zadala stavbu celkem tří lodí.
00:11:10 Jde o Olympic, Titanic, jak už víte,
00:11:13 a Gigantic, který je ještě na rýsovacích prknech.
00:11:17 Kdybyste potřeboval kopie plánů, tak tady, u slečny.
00:11:20 Á, Eddy!
-Dobré ráno, pane.
00:11:22 -Dovolte, abych vám představil doktora Muira,
00:11:25 který tu ode dneška pracuje.
00:11:27 Muire, Eddy Hatton, ředitel kanceláře.
00:11:29 Chlapík, který to tady udržuje v chodu.
00:11:32 -Dělám co mohu, pane. Těší mě, doktore Muire.
00:11:34 -A když už jste tady, Eddy, nepronajímá vaše matka pokoje?
00:11:37 -Pronajímá, pane.
-To...
00:11:39 -No, doktor Muir něco vhodného hledá.
00:11:41 -Rádi vás ubytujeme.
-Děkuji.-Výborně. Díky Eddy.
00:11:45 U Hattonových vám to bude jistě vyhovovat.
00:11:47 -Určitě ano.
00:12:00 -Pane.
00:12:52 -Co chcete, pane?
00:12:54 -Pardon, já si spletl dům.
00:13:41 -Tak velcí a mocní se nám zdají jen proto,
00:13:44 že my stále klečíme na kolenou.
00:13:47 Jestli zaměstnavatel potřebuje čisté šaty, dobré jídlo,
00:13:50 knihy, obrazy, hudbu,
00:13:53 tak to přece potřebujou i obyčejný lidi!
00:13:56 A to si musejí pánové uvědomit!
-Svatá pravda. Výborně řečeno. Ano.
00:14:00 -Cílem našeho boje není jen řešení otázek pracovní doby,
00:14:05 lepších výdělků, ale také lidské svobody.
00:14:08 Abychom žili jako lidské bytosti!
00:14:12 Ale nic z toho nedosáhneme,
00:14:14 dokud nezaložíme organizaci, odbory,
00:14:18 které se budou brát
00:14:21 za práva každého pracujícího muže!
00:14:25 -A ženy.
00:14:28 -A ženy.
00:14:30 Takže pokud se my všichni na tomto ostrově
00:14:34 dokážeme sjednotit, necháme stranou náboženské rozdíly
00:14:37 a semkneme se pevně do jednoho šiku,
00:14:40 pak není nic, čeho bychom nedosáhli!
00:14:44 POTLESK
00:14:57 -Dámy a pánové, představuji vám doktora Muira.
00:15:01 -Tak vítejte v naší veselé partě!
00:15:04 -Ano. Sir Henry je ve vedení Harlandu a Wolffa;
00:15:07 má ale mnoho dalších obchodních zájmů.
00:15:10 -Můj otec se nezdá, ale má rád hodně želízek v ohni.
00:15:13 SMÍCH
00:15:15 -Ale srdce mě vždy táhlo k loďařství.
00:15:18 My Carltonové v něm jsme už mnoho generací.
00:15:21 -Muir pracoval pro Královské námořnictvo,
00:15:23 víte, Henry? Podílel se na stavbě Dreadnoughtu.
00:15:26 -Slyšel jsem, že je nepotopitelný; je to pravda?
00:15:29 -No, to se o žádné lodi nedá říct,
00:15:32 ale poslat tuhle ke dnu by dalo hodně práce.
00:15:35 -Tak to velmi rád slyším. Já osobně nevěřím,
00:15:39 že by někdo mohl předčit naše námořní schopnosti.
00:15:41 -Američani jsou také dobří.
-Pf!
00:15:45 -Neplatí náhodou tohle všechno Američan?
00:15:48 Já bych se jim neposmívala.
-Svatá pravda, Kitty!
00:15:52 Pan Morgan, je kromě jiného zcela určitě i Američan.
00:15:56 SMÍCH
00:15:58 -Pan a paní Stokesovi. Pan Ashley Stokes.
00:16:01 -Charlesi, Enid, pojďte, pojďte dál!
00:16:04 -Jdeme pozdě, já vím.
-To nic.
00:16:06 -Promiňte, lady P. Ale auto nechtělo chytnout;
00:16:09 asi řidiče vyrazím a přijmu někoho, kdo to s tím krámem bude umět.
00:16:15 -(děti)O co, že mě nechytneš!
-(muž)Co to děláš! Dávej pozor!
00:16:19 -Kde jsi byla? Táta zase šílí.
00:16:27 -Sofie! Kdes byla?
00:16:30 -Jenom s Emily, promiň tati.
00:16:33 -Á, jistě. Co jste dělaly?
-Povídaly si.
00:16:36 Promiň, že jdu pozdě.
00:16:41 -Tvá sestra zas musela vařit.
-Já udělám večeři zítra.
00:16:45 -No, to doufám.
00:16:50 -Tak co v práci?
-Ušlo to.
00:16:52 -Jo, za chvíli to u Carltonových doděláme.
00:16:55 -Děkuju.
00:16:57 -Skvělý!
-Violetto!
00:17:00 -Víš, co se dnes v továrně tvýho drahýho pana Carltona stalo?
00:17:03 Mary Sweeneyovou vyhodili jen proto, že mluvila.
00:17:07 -Možná, že mluvila až moc.
-Jo. A kvůli tomu se vyhazuje.
00:17:11 -Tak dost! Vem si příklad ze sestry!
00:17:15 Tvrdě pracuje, s každým vychází a nestěžuje si.
00:17:20 -(Charles)Největší chybou bylo posílat je do školy.
00:17:23 Teď když všichni umějí číst a psát,
00:17:26 mají hlavu plnou nesmyslů.
-Trochu drsné.
00:17:29 -Vy tedy nepovažujete všeobecnou vzdělanost za pokrok, Charlesi?
00:17:32 -Má to jisté výhody,
00:17:34 ale také to rozkládá pracovní morálku.
00:17:36 Vnuká jim to falešné ideály.
-Jaké máte na mysli?
00:17:39 -Vždyť to znáte! "Dělnická práva", "sociální jistoty". Koniny.
00:17:44 -Koniny?
-Přesně tak. Koniny.
00:17:47 -To je konina?
00:17:50 Dobrý plat za dobrou práci?
-My platíme dobře.
00:17:53 -Nevím, jestli by s tím souhlasil otec pěti dětí,
00:17:56 co vydělá 2 libry týdně.
-Hlady se tu neumírá.
00:18:00 -No, ale v Londýně umřela na ulici hlady holčička.
00:18:04 -Tady jsme v Belfastu.
00:18:08 -Hm! Takže vy jste metalurgista, doktore Muire?
00:18:12 -Metalurg, ano.
-Ano. To je naprosto úžasné!
00:18:16 A co to vlastně přesně je?
00:18:18 -To je vědec, který studuje kovy, máti.
00:18:21 -Ale věda nikdy nemůže nahradit dobrý zdravý rozum.
00:18:24 -Věda je na něm založena!
00:18:27 Zkoumá fakta, provádí měření, porovnává data,
00:18:31 dochází k nezvratným závěrům založeným na příčinách a výpočtech.
00:18:34 Proto je věda budoucnost průmyslu. A její nejcennější zdroj.
00:18:38 -Jsou tu i zkušenosti, Muire.
-Ano. Nesmí se ovšem používat
00:18:42 jako omluva pro lpění na zastaralých praktikách.
00:18:46 -Narážíte snad...
00:18:48 -No, myslím, že je jasné, že věda a zkušenost, ruku v ruce,
00:18:52 jsou tou nejlepší cestou. Moudrost věků i znalosti nové doby.
00:18:58 -Zítra začne kriket. Chybí nám hráč, nechcete přijít?
00:19:03 -Ne, děkuji. Já to neumím.
00:19:06 -Vážně?
-Ano, vážně.
00:19:08 -Na škole jste přece musel hrát!
-A vidíte, nehrál.
00:19:11 -Kde jste říkal, že jste studoval?
-Neříkal jsem to.
00:19:15 -Mě by moc bavilo vás vidět při kriketu, doktore Muire.
00:19:18 -Těžko, slečno Carltonová.
00:19:21 Pokud ovšem nemáte nějaký zvrácený smysl pro zábavu.
00:19:24 -Nejspíš asi mám.
00:19:38 -Taková škoda!
00:19:40 -Neuvěřitelná.
-Přišlo to nečekaně.
00:19:43 -Počkáme ještě půl hodiny, než se rozhodneme. -Dobře.
00:19:46 -Nechápu, proč to všem tak vadí.
00:19:49 Vypadalo to na nudné sportovní odpoledne
00:19:52 a najednou se otvírá tolik variant.
00:19:56 -Mám to!
-Počkej! Hraju!
00:19:58 -Rychlejc!
-Dělej! Běž!
00:20:00 -Přihraj! Tady!
-Bacha!
00:20:03 -Do toho, Belfast!
-(mdle)Do toho, Belfast.
00:20:05 -Ale no tak, Waltře!
00:20:08 Představ si, že jsi třeba na schůzi a zakládáš odbory!
00:20:11 -Do toho, Belfast!!!
-To je ono!
00:20:14 -Já tý hře nerozumím.
-Jak to? Vždyť to není těžký!
00:20:18 -Proč tu vůbec jsme?
-Do toho, Belfast! Nandejte jim to!
00:20:21 -Kvůli Michaelovi.
-Aha.
00:20:25 -Do toho, Michaele!
00:20:28 -Kdy si někam vyjdeme sami?
00:20:32 -Na lajnu! Utíkej! Dělej!
-Proč pořád musíme být s někým?
00:20:37 -Do toho, Michaele! Michaele!
-Do toho! Do toho!
00:20:44 -Jó!!!!
-Skvělý! Výborně! Bezva!
00:21:02 -No pojďte, Muire.
00:21:11 Tři lahve bublinek prosím, Morelande.
00:21:24 -Zatančíme si?
-Za chvíli. Povídám si s Muirem.
00:21:29 -To vidím.
-Díky.
00:21:32 -Chudák. Má zkažený víkend.
00:21:35 Žije jen kriketem.
-Každý něčím žije.
00:21:39 -Jistě! A čím vy, Muire?
00:21:41 Proč nejste posedlý pálkou jako většina Angličanů?
00:21:44 -To nevím. Možná je to nějaká vrozená vada.
00:21:47 SMÍCH
00:21:49 Vy jste zvláštní... A asi jen díky tomu jste tady.
00:21:53 -Ne, tohle je přidaná hodnota.
-Tak kvůli čemu?
00:21:57 -Kvůli lodi.
00:21:59 -Jenom?
00:22:02 -Jenom.
00:22:04 -Mluvíte jako zamilovaný.
00:22:06 -Možná jsem.
00:22:09 -Šťastné děvče, ta vaše loď. Ale doufám,
00:22:13 že vám ta vaše podivná vrozená vada nebrání i v tanci.
00:22:19 -Ne.
00:22:40 ZAKLEPÁNÍ
00:22:44 -Dobrý ráno.
-Dobrý.
00:22:55 -Půjdem se pak projít? Hm?
00:23:00 -Svačina.
-Děkuju.
00:23:03 Dobrý ráno, siňore Pietro.
-Dobrýtro.
00:23:07 Děkuju. Jdeme.
00:23:13 -Dnes to vidím černě. Jednou mu zakroutím krkem.
00:23:16 -Vy. Vy. Vy. Vy.....
00:23:23 -Pořád sháníte práci?
-Ano, pane.
00:23:25 -Tak pojďte.
00:23:29 Dlouho shání práci. Najděte mu ji.
00:23:35 Nejdříve chci otestovat tahové vlastnosti oceli,
00:23:38 kterou používáte.
00:23:40 -O naši ocel se nemusíte starat, doktore Muire.
00:23:44 Je skvělé kvality.
-Přesto ji ověřím.
00:23:48 -Přece už ji testovali ve zkušebnách.
00:23:51 -Moje pokusy budou přesnější, modernější.
00:23:56 Při stavbě Dreadnoughtu jsme získali
00:23:59 mnoho velmi cenných zkušeností.
00:24:02 Ocel na něj použitá prošla testy, jaké se ještě nikdy nedělaly.
00:24:06 -My tu máme také vysoký standard, doktore Muire.
00:24:09 -Jistě. -Velmi vysoký.
-To vím. A právě proto jsem rád,
00:24:13 že přispěji k dokonalosti vašeho díla.
00:24:18 Teď z jiného soudku: O pracovních postupech.
00:24:24 Proč před zarážením nýtů, ocelové plotny napřed nezahřejete?
00:24:28 -Tohle navrhuji nechat na jindy. Mám urgentnější věc:
00:24:32 Blíží se chvíle, kdy budeme slavnostně pokládat kýl.
00:24:35 Stále nevím, k čemu nám je.
-Až na to,
00:24:38 že nám to přináší vděčnost našeho sponzora, pana Morgana.
00:24:41 -Ano, tohle chápu.
00:24:43 Ale kvalita naší kontroly je dostatečná.
00:24:46 Nevím, proč potřebujeme metalurga.
00:24:49 -I přesto ale nastolil závažnou otázku.
00:24:52 Tu o ambicích a technologii.
00:24:56 Ale ano, ano, já vím, co si myslíš!
00:25:38 -Ano? Přejete si?
00:25:40 -Pan Andrews říkal, že potřebujete plány, pane.
00:25:44 -Ano. Děkuji mockrát, slečno...
-Silvestriová.
00:25:49 -Silvestriová! Vy jste Italka?
00:25:53 -Narodila jsem se tam, ale teď jsem Irka.
00:25:56 -Byl jsem v Itálii; odkud tam jste?
00:25:59 -Ze San Romana.
-Tak to neznám.
00:26:02 -To nemůžete znát. Je to malá vesnička. V Toskánsku.
00:26:07 -Byl jsem v Lucce.
-Není to od Luccy daleko.
00:26:11 -Je tam nádherná příroda. Co tu přesně děláte?
00:26:15 Vy jste konstruktérka?
-Obkresluju plány.
00:26:19 -Důležitá práce.
-Myslíte?
00:26:22 -Když prospívá lodi.
00:26:25 -Některé práce jsou ale zajímavější.
00:26:30 Jakékoli další plány...
-Vím, kam pro ně.
00:26:33 Hezký den, slečno Silvestriová.
00:26:36 -I vám, doktore Muire.
00:26:43 -Podej mi to!
00:26:46 -Přines mi tu velkou palici!
-Pojď mi s tím pomoct!
00:26:51 Sakra, kde ten chlap vězí?
00:26:54 -Pojď! No běž! Támhle to je.
-Tak můžeš.
00:26:58 -Hej! Hej! McCanne! Chtěl jste dalšího chlapa.
00:27:02 Tak vám ho vedu.
-To je jen půl chlapa!
00:27:05 -Michael McCann. Jak se jmenuješ ty?
00:27:07 -Jack Lowry.
-Dobře.
00:27:10 Tohle je Jimmy Smith, Arthur McAllister a Bill Armstrong.
00:27:15 Co umíš líp, házet nebo chytat?
00:27:22 Dobrá. Takže Bill ti hodí jeden nýt a ty ho chytneš do kýble.
00:27:26 Pak ho tímhletím vemeš a vrazíš do jedný z děr.
00:27:30 Zvládneš to, Jacku?
-Asi jo.
00:27:33 -Tak to zkusíme nanečisto.
-Ehe.
00:27:42 Možná bys to do nás neřek,
00:27:45 ale my jsme vrazili přes milion nýtů do lodi Amerika.
00:27:48 Ta měla 22 000 tun.
00:27:51 A vidíš tady ten kýl? Ten musí unýst 46 000 tun kovu.
00:27:55 Ten tu loď vynese do nebe, ale bez nás.
00:27:58 My všichni zůstanem hezky dole.
00:28:01 Jdi k Billovi, pomůžeš mu s měchama.
00:28:04 Tak hoši zpátky do rachoty!
00:28:25 HEKÁ
00:28:28 -Nevím, jak dlouho to ještě budu moct dělat.
00:28:31 -Žádnej strach.
00:28:33 -Ó, dobrý den, madam.
00:28:38 -Ano, to je hezké.
00:28:43 Připomíná mi to ty krásné vlysy, co jsme viděli v Sienně.
00:28:46 -V Ravenně, máti.
-Ano, v Ravenně.
00:28:49 Opravdu velmi hezké.
00:28:55 Jen tak dál!
00:29:12 -Jo, děkuju.
00:29:15 Pro tyhle lidi je Itálie škoda.
00:29:18 -Kdybyste si mohl vybrat: Itálie nebo Irsko?
00:29:22 -Itálie! Samozřejmě! Kultura, jídlo, krása.
00:29:27 Ale žádná práce.
00:29:29 -Slyšel jste o odborech pana Larkina?
00:29:32 -Tohle znám už z Itálie. Výsledek je jen smrt a beznaděj.
00:29:40 v Irsku jsou pořád ňáký rozepře.
00:29:44 Ale práci mají, měli by být šťastný.
00:29:48 -Možná jim jde o lepší budoucnost.
00:29:52 -Mám strach o dcery. Sofie je hodná holka,
00:29:55 ale bojím se, že ji už strhly ty jejich novoty.
00:30:21 -Doktore Muire!
00:30:26 Připojíte se ke mně?
00:30:29 Chodím se sem každý den k večeru podívat, jak si vedeme.
00:30:33 Mám rád tu blízkost. Chci cítit výheň práce.
00:30:36 -To já mám taky rád.
-Ano, myslím,
00:30:39 že také nejste člověk, co by seděl někde vzadu.
00:30:43 Vy si rád ušpiníte ruce.
-Hm.
00:30:46 -Hm. Víte, jak tahle loď začala?
-Nevím.
00:30:51 -Kresbou na zadní straně ubrousku. No ano, obědval jsem s Morganem
00:30:57 a dostali jsme nápad na obří loď jako odpověď na hrozbu,
00:31:01 kterou pro White Star znamená Cunnardova lodní doprava.
00:31:05 -Takže za všechno může ubrousek.
00:31:08 -No a od té doby pořád rostla v mých představách
00:31:11 a teď je pro mě mnohem víc
00:31:13 než jen nějaká věc z oceli a železa.
00:31:17 Tahle loď je ztělesnění dosud nepředstavitelných možností.
00:31:22 A nejen pro Morgana a White Star, ale pro všechny,
00:31:26 co tady v Belfastu budují Titanic.
00:31:30 Nezní to až příliš nadneseně, doktore Muire?
00:31:34 -Ne. Je to realistické zhodnocení našich možností, pane.
00:31:40 -Už jste ale také asi zaznamenal ty zdejší rozpory.
00:31:44 -Jistě.
-Katolíci a protestanti.
00:31:48 Stále žijí na pokraji nepřátelství.
00:31:51 Žádný katolík tu nezastává důležitou a zodpovědnou pozici.
00:31:56 -Chápu.
-Ale já pevně věřím,
00:31:59 že tahle velká loď se stane symbolem jednoty.
00:32:03 -Ano. Začátkem nové éry.
00:32:06 -Ano, lepších časů. Přesně tak.
00:32:09 -Zaměstnavatelé by nemohli zvyšovat zisky
00:32:12 bez dobré vůle dělníků nebo, lépe řečeno,
00:32:15 bez jejich rezignovaného souhlasu, že jim v tom budou pomáhat.
00:32:19 -Jo!
-Nikdy to nikdo neřek líp.
00:32:23 -Stojíme na prahu nového hnutí s novými nadějemi nové doby!
00:32:28 -Myslíš, že by to vyvolalo velký rozruch,
00:32:32 kdybych si ho tam šel poslechnout?
-Myslím, že ano.
00:32:36 -Je to mimořádný chlap, ten Larkin; pane bože, když se mu podařilo
00:32:41 sjednotit všechny dokaře severozápadní Anglie,
00:32:46 co asi dokáže tady?
00:32:49 -Přesně na to teď myslím.
00:32:53 -A bojíš se toho?
00:32:56 -Nic s tím nenaděláme.
00:32:59 Takže bojím.
00:33:06 -Vstupujte do odborů! Bojujte za svá práva!
00:33:09 Spojte se, chlapi! Přihlaste se bratři!
00:33:12 Děláte to pro sebe.
00:33:15 Vzepřete se zaměstnavatelům. Sjednotíme se.
00:33:18 -Vy!
00:33:20 Jděte od tý brány!
00:33:30 Hněte sebou! No tak! Vypadněte!
00:33:36 -Nikam nejdeme.
00:33:39 -Jsme na veřejným prostranství, nesmíte nás vyhánět.
00:33:42 -My tu klidně můžeme být!
-Já vám ukážu, co můžete!
00:33:46 -Co si to dovolujete!?
-Nechte nás! To tě přijde draho!
00:33:49 -To nemůžete! Na to nemáte právo!
-Nezahrávej si s náma!
00:33:52 -Nesahejte na něj!
00:33:55 -Vy jste ten, kdo odtud musí vypadnout!
00:33:58 -Nikdo vás tu nechce!
-Vypadněte nebo uvidíte!
00:34:00 -Vy tu neporoučíte!
00:34:04 -Vidíte je, chátru špinavou? Pojďte, Muire, jdeme domů.
00:34:10 -Styďte se!
00:34:14 -Larkin má pravdu. Vydělávají na zotročování dělníků.
00:34:19 -Proč se tím trápíš? Ty chlapi mají práci! To je štěstí!
00:34:23 V Itálii práce není, proto jsi tady.
00:34:27 -Musíme se začít bránit. Všichni společně.
00:34:31 -Tvůj táta se o tebe bojí kvůli těm tvým názorům.
00:34:35 Dostaneš se do maléru.
00:34:37 -Tady nejsme v Itálii, Andreo. A můj táta to ví.
00:34:42 -Dobře.
00:34:45 Sofie, kdybys tu nebyla ty, nebudu tu ani já.
00:34:52 Víš to?
00:34:55 -Jo.
00:34:58 Tak pojď.
00:35:05 -Takže vy jste metalurg, jak říkal Eddy?
00:35:07 A s doktorátem?
-Ano, přesně tak.
00:35:10 -To vás muselo stát hodně úsilí, doktore Muire.
00:35:13 Rodiče jsou na vás jistě hrdí.
-Nebylo to tak těžké.
00:35:16 -Škoda, že tys nebyl ve škole pilnější, Eddy.
00:35:19 Také bys mohl mít titul jako doktor Muir.
00:35:22 -Já na to neměl hlavu, tati.
00:35:25 -Jo. To je fakt.
00:35:27 Takže vy jste z Londýna, doktore Muire?
00:35:30 -Žil jsem tam nějakou dobu, ano.
00:35:33 -Já to tam znám. Nádherné město. Chtěl jsem tam studovat.
00:35:37 -Opravdu?
-No, buňky jsem na to měl,
00:35:40 ale otec mě potřeboval u sebe v továrně.
00:35:43 Byl to muž obchodu, ne vzdělání. Nevěřil tomu.
00:35:50 Nemáme za sebou tak vzdělané zázemí jako vy.
00:35:58 -Jak vám chutná, doktore Muire?
00:36:01 -Je to skvělé. Děkuji.
00:36:08 -Nepůjdete s námi do kostela, doktore Muire?
00:36:11 -Nech ho, Alberte. Náboženství je osobní věc.
00:36:15 Patříte k anglikánské církvi?
-Ne, mami, je katolík.
00:36:19 -Nedělej špatné vtipy, Eddy.
00:36:21 V katedrále se konají skvělé anglikánské bohoslužby.
00:36:25 Zajděte někdy.
00:36:27 MŠE V LATINĚ
00:37:05 -Tohle je tělocvična, pane Morgane.
00:37:08 Pochopitelně vybavena posledními cvičebními přístroji.
00:37:11 Přístroje na veslování, cyklistiku, jízdu na koni.
00:37:15 -Tak tohle Cunnarda dorazí.
-Vrátí se ta investice?
00:37:18 -O tom vůbec nepochybuji. Jistě vrátí. Třeba tím,
00:37:22 že po cvičení dostanou lidi žízeň a vrátí nám to v baru.
00:37:26 ZASMÁNÍ
-A bazén,
00:37:29 ve kterém bude mořská voda, bude permanentně vyhřívaný.
00:37:33 -Je to první loď v historii, která bude mít na palubě bazén.
00:37:36 -Bazén! Bože můj, tahle generace je ale změkčilá, viďte, Williame.
00:37:40 -Minulé generace nejspíš říkaly totéž.
00:37:43 -Jenže se mýlily. Dál?
-Salonky apartmánů 1. třídy:
00:37:47 Neoklasicismus, Ludvík XIV. a georgiánský styl.
00:37:53 -Á, jistě.
00:37:55 Myslíte, že se to bude cestujícím dámám líbit?
00:37:59 -No, já bych takovou luxusní kajutu brala.
00:38:03 -Ech...
00:38:05 Je to báječné, pánové!
00:38:08 A teď si představte ten propojený koordinovaný systém cestování.
00:38:13 Poplujete na luxusních lodích White Star,
00:38:17 v přístavu na vás budou čekat vlaky White Star
00:38:21 a odvezou vás do hotelu, rovněž White Star.
00:38:25 Skvělé.
00:38:29 -Bože můj, jak se všichni ti odporní pracháči předhánějí,
00:38:34 kdo dřív vleze panu Morganovi do zadku.
00:38:37 Už vás představili starostovi?
-Ne.
00:38:40 -A chtěl byste?
-Netoužím po tom.
00:38:43 -Děláte dobře, je šíleně nudný.
00:38:45 Řekněte mi, jaký je.
-Kdo?
00:38:48 -Morgan. Je tak hrozný, jak se říká?
00:38:51 -Ale vůbec ne, a navíc si myslím, že vy se nikoho nebojíte.
00:38:55 -Á!
-Marku!
00:38:58 -Joanno!
-Překvapen?
00:39:00 Přijela jsem s J.P. Joanna Yaegarová.
00:39:03 -Kitty Carltonová.
-Těší mě.
00:39:05 Vy jste Markova přítelkyně?
-Jsme přátelé, ano.
00:39:08 -To je pěkné!
-Odkud znáte doktora Muira?
00:39:12 -Oh, my se s Markem známe z New Yorku.
00:39:14 Psala jsem článek do New York Times
00:39:16 a on mi k němu dával nějaké informace.
00:39:19 -Vy jste novinářka?
-Ano, vydělávám si psaním.
00:39:23 -To musí být vzrušující! Teď budete psát o Titanicu?
00:39:26 -Pomáhám panu Morganovi ve styku s tiskem.
00:39:29 -To jste pro něj jistě neocenitelná.
00:39:35 -Pamatujete se na Muira, J.P.?
00:39:38 -Jakpak by ne! Tak co, pane Muire, našel jste se v téhle práci?
00:39:42 -Ano, myslím, že ano.
00:39:44 -To je dobře. A už máte nějaký zlepšovák? Hm?
00:39:49 -Je tady malý problém s postupem nýtování.
00:39:52 -Jaký?
00:39:54 -No, ocelové plotny jsou při zasazování nýtů studené,
00:39:57 a tím pak hrozí praskání.
00:40:00 Kdyby byly horké, tak by tohle nehrozilo.
00:40:03 Cunnard to tak dělá.
-Cunnard? Williame?
00:40:07 -No, tady by to nebylo vhodné, pojďme dál, J.P.
00:40:11 -Dobře.
00:40:14 -Tohle jste zrovna nemusel.
-Ale on se ptal.
00:40:17 -Bylo to nevhodné! Sakra, Muire, kdo myslíte, že jste?
00:40:22 -Já ale...
-Já o těch nýtech vím.
00:40:25 Neobjevil jste nic nového.
00:40:27 Já jsem o tom s lordem Pirriem a Ismayem mluvil.
00:40:31 -No...
-Ale je to otázka peněz.
00:40:34 -Tady snad nesmí jít o peníze!
00:40:37 -Ještě toho málo víte.
00:41:18 -Vyhýbáte se mi?
00:41:21 -Ne.
00:41:23 -Tak co se děje?
00:41:26 -Jsem pořád rozčilený. Promiňte.
00:41:30 -A příčina je kde?
00:41:33 -Já nevím. Joanno, já...
00:41:40 Já se v tom nějak topím.
00:41:43 -Hlava plná otázek bez odpovědí. Čtu ve vás jako v knize.
00:41:48 -To na vás miluji.
00:41:53 -Co to tam máte?
00:41:55 Setkání se starým přítelem Isambard Kingdom Brunel;
00:42:00 stavěl mosty, tunely...
00:42:03 -A železnice a lodě.
00:42:05 -Ty stavěl taky, ano.
00:42:08 První parník, co přeplul Atlantik, byl jeho Great Eastern.
00:42:12 -Já vím, kdo to byl Brunel.
00:42:16 Doufám, že najdete to, co hledáte, Marku.
00:42:29 -Kolik lidí dnes očekáváme, Williame?-Jak to myslíte?
00:42:33 -Je to historická událost a neslyším fanfáry!
00:42:35 -Pokládání kýlu se vždy oslavuje, ale jde jen o tradici.
00:42:39 Ve skutečnosti tu není moc k vidění.
00:42:41 -Jsou tu novináři z New York Times.
00:42:46 -Pánové, ode dneška za tři roky, až budeme loď spouštět na vodu,
00:42:51 bude svět žasnout nad její velikostí.
00:42:54 Ale obdiv k té lodi by měl začít už teď.
00:42:58 Musí být takový, že se na ni lidé budou těšit
00:43:02 a snít o tom, jak na ní poplují.
00:43:06 Začali jsme budovat legendu, co přežije tisíc let!
00:43:12 Titanic bude osmým divem světa. Přežije nás všechny.
00:43:18 Nuže, Joanno, tak co dáme na titulní stranu New York Times?
00:43:23 -Samozřejmě vás, J.P.
00:43:26 -Pf! Á...
00:43:31 -Spouštějte!
-Opatrně! Můžeš!
00:43:33 Ještě kousek!
00:43:35 Teď toč doleva!
00:43:38 Dobrý, dobrý!
00:43:40 Víc doprava!
00:43:42 Brzdi, brzdi!
00:43:44 Pořád můžeš!
00:43:46 Ještě malý kousíček!
00:43:49 Teď hodně pomalu! Držíš?
00:43:53 POTLESK A JÁSOT
-Teď nám, pane Morgane,
00:43:57 věnujte chvilku na jednu fotku, prosím.
00:44:01 Takže tři, dva, jedna, teď!
00:44:04 Děkuji vám všem, díky.
00:44:07 -Á, tak výborně. Můžeme jít na skleničku.
00:44:10 -Tolik slávy jenom kvůli kýlu?
00:44:13 -Je to přece páteř celé lodi. Hodím tam minci pro štěstí.
00:44:17 -Netušila jsem, že jste pověrčivý, doktore Muire.
00:44:20 -No, obvykle nejsem, ale...
00:46:06 Skryté titulky: Karolína Drew
00:46:09 Vyrobila Česká televize 2013
Když velkolepý parník Titanic vyrážel veselého dubnového dne roku 1912 na zaoceánskou plavbu, nikdo netušil, jak strašlivý osud jej za necelých pět dní čeká. Co však jeho vyplutí předcházelo?
Nový seriál v koprodukci šesti zemí se na příběh nejslavnější lodi světa dívá z nového úhlu. Zatímco dosavadní zpracování tématu Titanic se zabývalo plavbou a ztroskotáním ambiciózní lodi, které jsou dnes již notoricky známé, tvůrci seriálu Titanic – krev a ocel přinášejí pohled do zákulisí stavby této legendy mezi loděmi, bohatého na konflikty a dramatické události.
Příběh začíná v Belfastu již tři roky před vyplutím Titanicu. V loděnici se střetávají ambice amerických podnikatelů, kteří stavbu financují, a potíže majitelů továren a loděnic, jejichž dělníci se začínají houfovat do odborů a brát za svá práva. Setkáváme se s Markem Muirem, mladíkem, který přijíždí do Belfastu z New Yorku se snem podílet se na stavbě Titanicu jako metalurg. Kvůli svým ambicím Mark mnohé skrývá – to, že se ve skutečnosti v Belfastu narodil a vyrostl, to, že je katolík, ale i jedno hanebné rodinné tajemství. Nahlédneme i do života Sofie Silvestriové, Italky, kterou bída přiměla přesídlit do nevlídného průmyslového Belfastu a živit se v loděnici rozkreslováním plánů. Sofia si však od osudu nenechává přistřihnout křídla a sní o lepším životě, tvůrčím povolání a možná i o lásce.