Příběh jedné z nejvlivnějších osobností historie. Dokumentární triptych PBS, americké televize veřejné služby
00:00:01 Kolem roku 570 n. l. se v arabské oáze Mekka narodil muž,
00:00:06 jenž měl se stát zakladatelem významného světového náboženství,
00:00:10 islámu.
00:00:12 K nejvlivnějším osobnostem raně středověkých dějin
00:00:16 bezesporu patřil Muhammad Ibn Abdulláh.
00:00:21 Zasadil se o vznik třetí monoteistické víry.
00:00:26 Pro více než miliardu muslimů je posledním z proroků,
00:00:30 vzešlých ze semitského duchovního prostředí.
00:00:32 Také on přinesl lidstvu Boží zvěst.
00:00:35 Neměl jenom cit pro duchovní potřeby obyvatelstva,
00:00:39 ale i mimořádné politické nadání.
00:00:41 Položil základy náboženství, které vytvořilo civilizaci,
00:00:45 rozšířila se po mnoha oblastech světa
00:00:48 a inspirovala duchovní i materiální hodnoty lidstva -
00:00:51 například filozofii a architekturu.
00:00:54 Dnes však o islámu často slýcháme v souvislosti s konflikty,
00:00:58 jež patří k naší současnosti.
00:01:00 A Muhammadovo jméno bývá spojováno s některými teroristickými činy.
00:01:04 Usáma Bin Ládin a další samozvaní kazatelé,
00:01:08 kteří provedli teroristické útoky ve jménu džihádu,
00:01:11 se falešně dovolávají Koránu a Muhammadova vzoru.
00:01:15 Poslušnost jedinému Bohu, Alláhovi,
00:01:19 a následování Božího posla Muhammada
00:01:21 staly se základem nové víry.
00:01:23 Mimo islámský svět o Muhammadovi panují lecjaké smyšlenky,
00:01:27 ačkoliv pro muslimy je právě on vzorem.
00:01:31 Kdo to vlastně byl? Jaké bylo jeho poselství?
00:01:34 A proč má na ně tolik lidí tak rozdílné názory?
00:01:40 V tomto cyklu budeme mluvit o jeho zvěstovatelské činnosti,
00:01:44 kterou zahájil na základě zjevení od Boha,
00:01:46 jeho mnoha manželkách, jeho vztahu k Židům v Arábii,
00:01:50 jeho pojetí války a míru a o zákonech, které zavedl,
00:01:54 když v Medíně založil svůj vlastní stát.
00:02:01 Chtěl bych rozebrat jeho život i dobu, ve které žil,
00:02:05 a pochopit, jak dodnes ovlivňují svět.
00:02:08 Chci přiblížit život skutečného Muhammada,
00:02:10 islámského proroka.
00:02:15 Česká televize uvádí americký dokumentární triptych
00:02:18 ŽIVOT MUHAMMADA - 2. část
00:02:25 Muhammad se narodil v Mekce asi roku 570 do kmene Kurajšovců,
00:02:29 který tehdy městu vládl.
00:02:32 Ve svých 40 letech
00:02:34 měl podle muslimské tradice zjevení od Boha,
00:02:37 první z mnoha, které mělo změnit nejenom dějiny celé Arábie,
00:02:41 ale i dějiny světové.
00:02:46 To byla rozhodující chvíle v Muhammadově životě.
00:02:50 Více než miliarda lidí na celém světě,
00:02:53 kteří jsou dnes jeho následovníky, přijala jeho zvěstování,
00:02:57 které určuje, co to znamená být muslimem.
00:03:04 Muhammadova zjevení od Boha se stala posvátným textem islámu,
00:03:08 Koránem, což doslovně znamená "to, co má být recitováno".
00:03:12 Ortodoxní muslimové věří, že autorem Koránu je sám Bůh,
00:03:16 a Muhammad byl člověkem,
00:03:18 kterému jej zjevil, aby ho zvěstoval lidem.
00:03:24 Muhammad přilákal malou skupinu následovníků.
00:03:28 Ti ale byli ohrožováni ze strany vládců Mekky,
00:03:31 kteří měli pod kontrolou Kábu.
00:03:34 Ve svatyni přebývaly sošky tří kurajšovských bohyň
00:03:38 a duch dalších božstev Arábie.
00:03:40 Obávali se, že poselství o tom, že existuje jen jediný Bůh,
00:03:44 by věhlas Káby podkopalo
00:03:46 a vedlo by k ekonomickému a politickému úpadku.
00:03:50 V roce 619 Muhammad také ztratil dva největší stoupence.
00:03:55 Oddanou manželku Chadídžu,
00:03:57 a také svého rodového ochránce, strýce Abú Táliba.
00:04:02 Nacházel se v jednom z nejsložitějších období života.
00:04:06 Ale právě v tuto dobu prožil další pozoruhodnou duchovní zkušenost,
00:04:10 která mu změnila život.
00:04:13 Podle muslimské tradice se Muhammad jedné noci,
00:04:17 když usnul v Kábě, vydal na metafyzickou cestu
00:04:20 na místo vzdálené stovky kilometrů na sever,
00:04:23 do města, které je posvátné pro křesťany i pro Židy,
00:04:27 do Jeruzaléma.
00:04:31 Muhammadova noční pouť
00:04:33 učinila z Jeruzaléma v očích muslimů posvátné město,
00:04:37 místo velebení Boha a náboženské pouti,
00:04:40 vyrovná se mu jen Mekka a Medína.
00:04:43 Je to také jeden z důvodů, proč je dnes Jeruzalém
00:04:46 předmětem ideologického rozměru konfliktu na Blízkém východě.
00:04:54 Konflikt mezi Izraelci a Palestinci
00:04:57 je bojem dvojího etnika o jeden kus země.
00:05:01 Ale proč se z tohoto nacionalistického konfliktu
00:05:05 stalo tak zásadní téma pro celý muslimský svět?
00:05:09 A proč je volání po osvobození Jeruzaléma,
00:05:12 města vzdáleného necelých 1300 kilometrů
00:05:15 od Muhammadova rodiště, pro mnoho muslimů tak důležité?
00:05:20 Jeruzalém je pro muslimy tak důležitý,
00:05:24 protože je součástí našeho vyznání a naší víry.
00:05:30 Sem dospěl Muhammad
00:05:32 při své noční cestě na hřbetě okřídleného oře,
00:05:36 zde vstoupil po žebříku na nebesa.
00:05:39 To Bůh vyslal Muhammada na jeho noční výpravu
00:05:43 a nechal vystoupat do blízkosti proroků a Boha samého.
00:05:49 Podle muslimské tradice oné noci Muhammada probudil anděl Gabriel,
00:05:53 který ho posadil na okřídleného koně Burak neboli Blesk.
00:05:58 Tak se zázračně přenesl do Jeruzaléma.
00:06:04 Právě na tomto místě Muhammad zažil
00:06:07 nejsilnější a nejpozoruhodnější zkušenost ve svém životě.
00:06:13 Na cestě potkal všechny předešlé proroky,
00:06:17 od Abrahama k Mojžíšovi, dokonce i Ježíše.
00:06:21 Se všemi se modlil.
00:06:24 Pak mu nabídli k pití vodu, mléko nebo víno.
00:06:27 Vybral si mléko, aby tak ukázal smysl pro střední cestu,
00:06:31 jíž se v životě držel.
00:06:33 Potom se objevil nebeský žebřík
00:06:36 a Muhammad započal mystický výstup přes sedm nebes,
00:06:39 až se nakonec dostal až k Božímu trůnu...
00:06:44 a promlouval s ním sám Bůh.
00:06:54 Pro muslimy je to jeden z nejdůležitějších okamžiků
00:06:58 Muhammadova života.
00:07:00 Otázka, zda na tuto událost máme hledět
00:07:02 jako na skutečnou fyzickou pouť, nebo jako na duchovní zkušenost,
00:07:06 rozděluje stejně tak věřící i nevěřící.
00:07:15 Byl to zázrak a zázrak je součástí víry.
00:07:20 Není pro to žádné vědecké vysvětlení.
00:07:24 My tomu věříme, protože tak se to píše v Koránu,
00:07:30 tak to řekl sám Prorok.
00:07:35 Z hloubi duše věřím tomu, že to byla duchovní cesta,
00:07:40 jejíž význam spočívá v tom, že Muhammad přišel do Jeruzaléma
00:07:45 a pak se dostal blízko k jedinému Bohu, ke stvořiteli.
00:07:53 Toto je skalní svatyně,
00:07:57 nad ní se tyčí slavná zlatá kupole a mešita, Skalní dóm.
00:08:04 Odtud měl Muhammad vystoupat na nebesa.
00:08:07 Pro některé věřící je to vyvrcholení skutečné cesty,
00:08:12 kdy Prorok urazil během okamžiku
00:08:14 téměř 1300 kilometrů z Mekky do Jeruzaléma.
00:08:19 Pro jiné je symbolem sepětí s Bohem,
00:08:22 duchovní zážitek, díky němuž Prorokova duše
00:08:27 vstoupila do království Božího zjevení.
00:08:34 Symbolicky to bylo nesmírně důležité,
00:08:38 protože na této noční cestě prorok Muhammad vedl Mojžíše,
00:08:43 Abrahama, Noa, Ježíše, Jákoba, všechny proroky,
00:08:47 vedl je v modlitbě. Bůh k němu promlouval.
00:08:51 A v této promluvě Bůh nařídil Muhammadovi a všem muslimům
00:08:56 tu nejdůležitější činnost, kterou musí každý muslim vykonávat.
00:09:01 Pět denních modliteb.
00:09:08 Muhammadova cesta do Jeruzaléma a vstoupení na nebesa,
00:09:12 kde se setkal s předešlými proroky,
00:09:15 až k Abrahamovi, důvěrně známému Židům a křesťanům,
00:09:18 je zásadním okamžikem.
00:09:21 Pro muslimy to znamená,
00:09:23 že Muhammad byl uznán ostatními proroky,
00:09:25 a dokonce samým Bohem,
00:09:27 že je posledním v dlouhé linii lidí,
00:09:30 kteří přinesli lidstvu slovo Boží.
00:09:32 A rovněž toho, že islám a jeho stoupenci
00:09:36 jsou také součástí abrahámovské tradice.
00:09:39 Zároveň to bylo znamení,
00:09:42 že Muhammad byl připraven zavrhnout svou kmenovou minulost
00:09:45 a přinést poselství nejen Arabům, ale celému světu.
00:09:49 Prorokova noční cesta znamená konec kmenového systému.
00:09:54 Nejde ani tak o odklon od kmenového systému,
00:09:58 jako spíš od jeho pojetí světa.
00:10:00 Opustil tak kmenového ducha a vykročil vstříc ostatním.
00:10:04 To je teologický význam toho, co se stalo.
00:10:07 Z důvodů toho, co se stalo přímo v místech za mnou,
00:10:10 je Jeruzalém muslimy považován po Mekce a Medíně
00:10:14 za třetí nejsvětější místo islámu.
00:10:18 Pro muslimy na celém světě je stále důležitým symbolem.
00:10:39 Muhammadova noční výprava byla silným momentem.
00:10:43 Znamenala konec jedné části jeho života a začátek jiné.
00:10:47 Vstupoval do nové a ještě radikálnější fáze své mise,
00:10:52 ve které se zcela zřekl svého kmene.
00:10:59 Místo aby se snažil porazit Kurajšovce v Mekce,
00:11:03 odešel z města a začal úplně znova na jiném místě.
00:11:15 Muhammad se chtěl dohodnout s předáky okolních městských oáz,
00:11:20 ale nesetkal se s porozuměním.
00:11:22 Jednou se setkal s muži z města Jathribu,
00:11:26 které leží asi 250 km na sever od Mekky.
00:11:29 Ti mu vyprávěli o válce a neustálých svárech.
00:11:33 Muhammad jim naslouchal a pak jim vyprávěl o svém poslání,
00:11:37 o jedinosti Boha,
00:11:39 o důležitosti toho, žít počestným životem
00:11:41 a o odměně na onom světě.
00:11:43 Rozhodujícím momentem je skutečnost,
00:11:46 že ti muži nadšeně poslouchali, co jim vyprávěl.
00:11:49 Bylo to naprosto odlišná reakce od těch,
00:11:52 na které byl Muhammad zvyklý. Setkání skončilo tím,
00:11:55 že šest mužů z Jathribu konvertovalo k islámu
00:11:59 a souhlasilo s novým setkáním.
00:12:04 Situace v Mekce se pro Muhammada stala tak nesnesitelnou,
00:12:08 že nabyl dojmu, že má jen jedno řešení.
00:12:11 Musel přimět své stoupence, aby opustili své rodné město
00:12:15 a odstěhovali se do Jathribu,
00:12:17 kde nebudou pod ochranou žádného pokrevního rodu.
00:12:21 Společnost v Jathribu tvořilo množství kmenů a rodů.
00:12:25 Některé byly pohanské, jako Aus a Chazradž,
00:12:29 jiné vyznávaly judaismus.
00:12:31 Byly tam tři hlavní židovské kmeny,
00:12:34 dva tvořené příslušníky židovské diaspory,
00:12:36 třetí tvořili judaizovaní Arabové.
00:12:39 Mezi rozličnými pospolitostmi docházelo k četným neshodám
00:12:43 o společenském uspořádání Jathribu.
00:12:45 Svým způsobem to byl boj o moc a prestiž.
00:12:48 Jejich příslušníci došli k závěru, že potřebují nějakého prostředníka.
00:12:53 O Muhammadovi, který tehdy kázal v Mekce, slyšeli,
00:12:56 jeho pověst v této části Arábie sílila.
00:12:59 Viděli v něm někoho,
00:13:01 kdo by je snad mohl v jejich přích usmířit
00:13:04 a stát se neutrálním soudcem.
00:13:06 Ale až za rok se z Jathribu
00:13:09 vydala na setkání s prorokem Muhammadem
00:13:11 velká delegace.
00:13:13 Tentokrát cestovala pod ochranou tmy a v tajnosti.
00:13:16 Prorok Muhammad a představitelé města Jathrib se dohodli.
00:13:20 Muhammad řekl: "Já jsem vy a vy jste já."
00:13:25 Taková dohoda byla něco opravdu nového.
00:13:28 Byl to skutečně radikální krok,
00:13:30 protože nešlo o spojenectví mezi klany,
00:13:33 založené na věrnosti rodině nebo kmeni.
00:13:36 Toto spojenectví bylo založeno na něčem mnohem univerzálnějším,
00:13:41 šlo daleko za hranice příbuzenských vztahů.
00:13:45 Svým způsobem to byl geniální akt výjimečné odvahy.
00:13:51 V tehdejší Arábii bylo naprosto nemyslitelné
00:13:54 opustit nadobro svůj kmen, své pokrevní příbuzné,
00:13:59 a natrvalo přesídlit někam jinam.
00:14:02 Dělo se to, ale pro aktéry to znamenalo rouhání a exkomunikaci.
00:14:08 Kmen byl tehdy zásadní hodnota, záruka prosperity a bezpečnosti.
00:14:14 Že jej opustil a vytvořil novou komunitu,
00:14:18 zvanou arabsky "umma",
00:14:20 založenou na společné náboženské ideologii,
00:14:23 nikoliv na příbuzenských svazcích,
00:14:25 bylo skutečně něco do té doby neslýchaného.
00:14:35 Kdyby se vládci dozvěděli o Muhammadových plánech,
00:14:38 mohlo by to mít katastrofální následky.
00:14:41 Muhammad musel dostat své stoupence z města,
00:14:44 aniž by to Kurajšovci zpozorovali.
00:14:46 V následujících měsících
00:14:49 každou noc odešlo z města několik Muhammadových stoupenců.
00:14:52 Nakonec zbyla jenom malá skupina,
00:14:54 včetně Muhammadova věrného přítele Abu Bakra,
00:14:57 bratrance Alího a samotného Muhammada.
00:15:06 Kurajšovci mezitím přemýšleli, jak Muhammada zavraždit.
00:15:11 Jeden člen každého mekkánského klanu
00:15:14 měl Muhammada ve stejnou chvíli bodnout.
00:15:17 Muhammadův rod by tak nemohl přistoupit k odplatě za jeho smrt,
00:15:21 protože by do ní bylo zapleteno příliš mnoho lidí.
00:15:26 Jednou v noci obklíčila skupina spiklenců Muhammadův dům.
00:15:31 Mysleli si, že vidí někoho spát v ložnici,
00:15:34 a tak vrazi s vytasenými dýkami vtrhli dovnitř.
00:15:38 Místo něj ale našli spícího Alího, který tak údajně Proroka kryl.
00:15:47 Spolu s Abú Bakrem vyklouzl Muhammad nepozorovaně z Mekky.
00:15:52 Vydal se na cestu do nového domova v Jathribu.
00:15:59 Muhammad sice uprchl,
00:16:01 ale vládci Mekky byli pevně odhodláni ho pronásledovat.
00:16:05 Už za několik hodin mu byli na stopě,
00:16:08 pronásledovali ho i přes obtížný výstup až na úpatí hory Thaur.
00:16:12 Když se ale dostali na vrchol, po Muhammadovi nebylo ani stopy.
00:16:17 Nakonec to museli vzdát - a vrátit se do Mekky.
00:16:25 Muhammad a jeho společník Abú Bakr
00:16:28 se však ukrývali v jeskyni na vrcholu hory Thaur.
00:16:33 Když pronásledovatelé odešli,
00:16:35 pokračovali ve své strastiplné cestě do Jathribu.
00:16:45 To vše se odehrálo v roce 622,
00:16:49 Muhammadovi bylo tehdy něco přes padesát.
00:16:51 Vyrostl jako sirotek. Se strýcem procestoval kus světa.
00:16:57 Oženil se a založil rodinu. Měl také řadu zjevení od Boha,
00:17:01 jeho vlastní kmen ho však pro jeho prorockou činnost zavrhl.
00:17:06 Skoro deset let trpěl on i malá skupina asi 200 stoupenců
00:17:10 soustavným ponížením.
00:17:15 Když Kurajšovci začali plánovat jeho vraždu,
00:17:19 uprchl z Mekky do místa, které mu bylo naprosto cizí.
00:17:22 Tato událost se stala známou jako "hidžra",
00:17:26 doslova "odchod, zpřetrhání rodových svazků".
00:17:30 Pro Muhammada a jeho nové hnutí teď už nebylo návratu.
00:17:43 Odešel jako kazatel, ne jako dobyvatel.
00:17:47 Medínští jej pozvali, aby byl jejich soudcem.
00:17:51 Nechtěli jej přijmout jako Božího proroka,
00:17:54 chtěli pouze mít váženého muže, kterému důvěřovali.
00:17:57 Nepřišel s dobyvatelskou armádou,
00:18:00 nýbrž jako uprchlík hledající útočiště.
00:18:03 Hidžra je v Muhammadově životě i pro islám jako věrouku
00:18:07 významnou událostí.
00:18:09 Proto se také rok, kdy se odehrála,
00:18:12 stal počátkem nového islámského kalendáře.
00:18:15 Všechny islámské náboženské svátky a události
00:18:18 se odehrávají podle tohoto kalendáře,
00:18:21 který vznikl v roce 622.
00:18:25 Skutečnost, že právě tato událost znamená počátek muslimské éry,
00:18:31 má obrovský věroučný význam.
00:18:33 Muslimská éra nezačíná tak, jako éra křesťanská,
00:18:37 narozením Proroka, nýbrž datem hidžry.
00:18:42 Došlo tak k prolomení ducha kmene.
00:18:49 Když sem Muhammad a jeho stoupenci přišli,
00:18:52 nenašli tu město, jakým byla Mekka, kterou právě opustili.
00:18:56 Jathrib byl v té době velká zemědělská oáza,
00:18:59 několik vesnic, a každou vedl jiný kmen.
00:19:03 Taková situace vedla nevyhnutelně k potyčkám a sporům.
00:19:10 Jathrib později na počest Muhammada změnil své jméno.
00:19:15 Stal se známým jako Madínat an-nabí, Prorokovo město,
00:19:19 či zkráceně Medína.
00:19:21 Muslimové z Mekky, tzv. muhádžirové,
00:19:24 přišli úplně bez prostředků a okamžitě se museli začlenit.
00:19:28 Už tu nebyla nepřátelsky naladěná mekkánská aristokracie.
00:19:32 Muslimové přišli jako chudáci do bohaté oázy,
00:19:35 která měla svou vlastní bohatou vrstvu.
00:19:37 Pěstovali obilí a splynuli s místními obyvateli.
00:19:42 Když přišel Muhammad do Medíny, jaké to bylo místo?
00:19:46 Tehdy to ještě nebylo dokončené město, spíš to,
00:19:49 čemu by se dneska řeklo předměstská kolonie.
00:19:53 Žilo tu množství kmenů...
00:19:56 V centru Medíny žil Prorok a hlavní ansár,
00:20:01 pak tu byli další obyvatelé z okolí,
00:20:04 dále Židé z východní části oázy a také z jihu,
00:20:08 tedy kmeny, které obklopovaly zemědělské jádro města.
00:20:13 Ale obvykle se tomu souhrnně říká Medína.
00:20:18 Muhammadova nově nalezená svoboda a postavení arbitra
00:20:22 mu umožnily postavit vlastní mešitu.
00:20:25 Ta byla ztělesněním jeho nového domova.
00:20:28 Povězte mi o tom,
00:20:30 když prorok Muhammad postavil v Medíně svou první mešitu.
00:20:33 Našel si pozemek v centru města a tam postavil mešitu.
00:20:37 Ale model, který tu máte, je velice prostý,
00:20:40 je odlišný od mešity, která je v Medíně dnes,
00:20:43 a patří k největším a nejkrásnějším na světě.
00:20:46 Protože v době před 14 stoletími se stavělo velmi prostě.
00:20:51 Budova byla jednoduchá, asi 55 metrů na 35 metrů.
00:20:56 Podobala se budovám kolem Medíny,
00:20:59 které měly základy postavené z hlíny a kamení.
00:21:03 Kmeny palem sloužily k zakrytí části mešity,
00:21:06 v její zadní části pak byl otevřený prostor.
00:21:11 Zdejší mešita se pak přeměnila v jednu z největších na světě,
00:21:16 schopnou pojmout najednou až milion věřících.
00:21:23 Muhammad používal mešitu jako centrum společenského dění.
00:21:27 Jednak tu kázal, ale také tu urovnával spory,
00:21:30 vyjednával a veřejně debatoval.
00:21:33 Vstoupit a mluvit s ním mohl každý,
00:21:35 Židé, křesťané, nevěřící, dokonce i otroci.
00:21:41 Především však se svými stoupenci mohli do mešity přijít
00:21:45 a modlit se v relativním klidu.
00:21:48 Neměli však žádný efektivní způsob,
00:21:51 jak dát lidem vědět, že je čas modlitby.
00:21:57 Podle tradice shromáždil Prorok Muhammad všechny na nádvoří mešity,
00:22:03 kde chtěli probrat způsob,
00:22:05 jak by měli být věřící svolávání k modlitbě.
00:22:09 Jako u křesťanů s použitím zvonů, nebo jako u Židů,
00:22:13 kteří se svolávali zvukem lesního rohu?
00:22:16 Nebo třeba světlem ohně? Nakonec se muslimové rozhodli,
00:22:19 že modlitbu stoupenců nového náboženství
00:22:22 bude ohlašovat lidský hlas.
00:22:32 Volba prvního člověka, který měl věřící svolat k modlitbám,
00:22:36 byla velmi symbolická.
00:22:38 Muhammad si vybral Bilála, osvobozeného etiopského otroka,
00:22:42 který v Mekce zažil to nejhrubší zacházení.
00:22:47 V Muhammadově době bylo otroctví rozšířené po celé Arábii.
00:22:52 A i když je nikdy sám nezrušil,
00:22:54 on i jeho společníci dávali otrokům svobodu.
00:23:02 Bilál každý den vystoupal na střechu mešity
00:23:06 a silným hlasem svolával věřící k modlitbě.
00:23:14 To se od té doby stalo nedílnou součástí
00:23:17 muslimského souboru rituálů.
00:23:22 Slova svolávání jsou na celém světě závazná,
00:23:26 ale každé volání má svou vlastní specifickou melodii
00:23:29 a také výslovnost,
00:23:31 odpovídající příslušnému místu, národu či jazyku.
00:23:57 Mešita a později její nepřehlédnutelná věž - minaret -
00:24:02 se staly jedním z typických symbolů islámu.
00:24:06 Mešita není jen prostor, kde je veleben Bůh.
00:24:10 Je ústředním místem celé komunity.
00:24:14 Zde vstupuje v život poslání islámu.
00:24:18 Je to také místo služby potřebným, služby celému společenství.
00:24:22 Služby, která lidem pomáhá dosáhnout cílů islámu.
00:24:30 Je to centrum vzdělání, útulek pro sirotky, knihovna.
00:24:37 Taková by měla mešita být, a velice často tomu tak dnes je.
00:24:41 A další věcí je, že mešity by měly být otevřená centra.
00:24:45 Nejenom pro muslimy,
00:24:48 protože poslání islámu, společenské cíle islámu,
00:24:51 se netýkají jenom muslimů, nýbrž všech lidí.
00:24:55 Muhammad tedy nebyl jenom zvěstovatelem nového náboženství,
00:25:00 ale také schopným politickým vůdcem medínské společnosti.
00:25:04 Tyto dvě role spojil právě zde, na nádvoří své mešity.
00:25:10 Jak získával stále významnější postavení,
00:25:14 usoudil, že potřebuje jasnou úmluvu,
00:25:17 která by ukotvila nejenom jeho postavení mezi muslimy v Medíně,
00:25:21 ale také jeho vztah s množstvím zdejších kmenů.
00:25:25 Tato smlouva se stala známou jako Medínská ústava.
00:25:34 Byl to první pokus vytvořit v Arábii stát
00:25:37 založený nikoliv na kmenových vazbách,
00:25:40 nýbrž na společných zájmech.
00:25:42 Muhammad si musel získat důvěru pohanských i židovských kmenů
00:25:46 a přimět je, aby spolupracovaly mezi sebou
00:25:49 i s nově příchozí muslimskou komunitou.
00:25:52 Princ Hasan Ibn Talal z jordánské královské rodiny
00:25:55 o medínské ústavě říká toto:
00:25:57 Ústava byla nezbytná pro vytvoření nového státu v Medíně,
00:26:01 kde žili muslimové, Židé i křesťané.
00:26:07 Upravovala tedy vztahy mezi muslimy a jinověrci,
00:26:13 a to na základě uznání práva na život, majetek a svatyně.
00:26:22 A především šlo jednoznačně o respektování vztahu
00:26:27 mezi potomky Abrahama.
00:26:30 Ústava upravovala práva a povinnosti,
00:26:34 byla to vlastně taková muslimská Magna Charta.
00:26:39 Medína nebyl církevní stát. Naopak, byl to stát civilní
00:26:43 a jeho vláda i obyvatelé podléhali zákonům,
00:26:47 které uznávaly jejich rozličná práva
00:26:50 a podporovaly je ve společném životě.
00:26:57 Žádné kompletní kopie originálních dokumentů se nedochovaly.
00:27:02 V raných muslimských pramenech,
00:27:04 které vznikly asi sto let po Muhammadově smrti,
00:27:07 se objevilo mnoho verzí.
00:27:09 Někteří historici však existenci ústavy zpochybňují.
00:27:12 Existovala Medínská ústava? Víme o ní pouze z jednoho pramene,
00:27:16 který však nepochybně sleduje své vlastní zájmy.
00:27:19 Někteří historici se kloní k názoru,
00:27:23 že neexistovala žádná ústava, žádná úmluva,
00:27:26 že šlo o něco, co vzniklo až následně.
00:27:30 Práce historika je nesmírně náročná.
00:27:33 Podle muslimských kronikářů a jejich záznamů
00:27:36 taková úmluva existovala. A existovala tedy i ústava.
00:27:40 Když si tuto ústavu pozorně prohlédneme,
00:27:43 nenajdeme v ní nic překvapujícího.
00:27:46 Pokud jsme obeznámeni s politickým zřízením oné doby,
00:27:49 je to všechno naprosto logické.
00:27:53 Arabština použitá v tomto textu je archaická.
00:27:58 Je možné se domnívat, že jde o autentický dokument dané doby.
00:28:03 Upravuje především praktické otázky.
00:28:06 Jaké bude Muhammadovo postavení ve vztahu ke kmenům v Medíně,
00:28:11 ve vztahu k vlastnictví obyvatel Medíny,
00:28:14 postavení vůči okolí a tak dále. Problémy každodenního života,
00:28:18 ne program ustanovení nějakého státu.
00:28:22 Medínská ústava je nejranějším známým modelem vládnutí
00:28:26 v islámském světě.
00:28:28 Jasně vymezovala práva a povinnosti občanů,
00:28:31 stejně tak jako zodpovědnost těch, kteří jim vládli.
00:28:35 Například se jednoznačně vypořádala
00:28:38 se zvykovým právem krevní msty a systémem osobní spravedlnosti
00:28:42 a nastolila vládu práva.
00:28:45 K této ústavě se připojily všechny medínské kmeny.
00:28:49 Včetně Židů a pohanů.
00:28:52 Podepsali takovou dohodu, aby mohli vytvořit útvar,
00:28:55 který nazvali "umma" - obec věřících.
00:28:58 Společenství...
00:28:59 Tehdy všichni byli zodpovědní za ochranu Medíny.
00:29:03 Před zákony si byli všichni rovní.
00:29:05 Fungovali jako skutečný stát, se všemi jeho zákony.
00:29:08 Například, když se spolu neshodli dva Židé,
00:29:11 přišli za Prorokem
00:29:13 a ten je rozsoudil ne podle islámského práva,
00:29:16 ale podle židovských zákonů.
00:29:18 Založili různé instituce.
00:29:21 Vytvořili v tehdejší Arábii skutečný civilizovaný stát.
00:29:30 Medínská ústava uznala, že všichni tito lidé,
00:29:34 pohanští Arabové, stejně tak jako muslimové a křesťané,
00:29:38 kteří žili ve městě,
00:29:40 byli součástí jedné ummy, jednoho společenství.
00:29:47 Dnes muslimové samozřejmě používají termín umma
00:29:51 pro označení čistě muslimské komunity,
00:29:55 ale tak to v této první ústavě islámského státu nebylo myšleno.
00:30:01 Když mi lidé dnes říkají,
00:30:04 že by chtěli někde vytvořit islámský stát,
00:30:07 ptám se jich, jestli to bude jako v Medíně nebo ne.
00:30:11 A když říkají, že ne, tak se ptám, proč?
00:30:16 Muhammadova Medínská ústava platila po dobu jeho života,
00:30:20 ale po jeho smrti byla nejdříve změněna
00:30:23 a pozdějšími muslimskými vůdci zcela zavržena.
00:30:27 Je to jeden z největších problémů, které dnes řešíme.
00:30:32 Podle mne je to ta nejdůležitější část Prorokova příkladu
00:30:36 a poselství Koránu, a tou je přijetí plurality.
00:30:41 Je potřeba si uvědomit, že existují různá náboženství
00:30:45 a všechna jsou schopna vytvořit jedno společenství, ummu.
00:30:54 Z mého pohledu muslimové toto poselství zlehčují,
00:30:58 nedaří se jim
00:31:00 stavět je jako základní princip společné existence.
00:31:04 A když tak činí, tak vlastně odporují Prorokovu příkladu.
00:31:14 Muhammad a jeho následovníci přišli do Medíny bez prostředků.
00:31:19 Osvobodili se tak sice od každodenních perzekucí,
00:31:22 kterým museli čelit v Mekce,
00:31:24 ale jejich nepřátelé se přesto stále snažili je zničit.
00:31:28 V tehdejší Arábii byla kmenová krevní msta
00:31:31 nesmírně mocný motiv.
00:31:36 Muslimové v Medíně
00:31:38 teď stáli tváří v tvář hrozbě zániku své existence.
00:31:42 Mocní vládci Mekky, kteří Muhammada vyštvali,
00:31:45 pronásledovali jeho spojence a zabavovali jim majetek,
00:31:48 stále přemýšleli, jak je zničit.
00:31:51 Muhammad musel najít způsob, jak překonat jejich nepřátelství.
00:31:56 Podle muslimské tradice měl několik zjevení,
00:32:00 která ho nabádala, aby se on i jeho následovníci
00:32:02 postavili proti těm, kteří je vyhnali z domova.
00:32:06 Přesná interpretace těchto veršů zůstala dodnes kontroverzní.
00:32:11 Někteří je považovali za svolení ke "spravedlivé válce",
00:32:15 jako nutnost bojovat za svoji obranu.
00:32:18 Ale jiní je viděli jako ospravedlnění
00:32:21 k zabíjení kohokoli, kdo nepřijme Muhammadovo zvěstování.
00:32:26 Zjevení zapsané v Koránu ve 2. súře, verši 191 a potom 218,
00:32:33 říká, že perzekuce je horší, než krveprolití.
00:32:38 Jinými slovy, pokud vás Kurajšovci pronásledovali,
00:32:42 měli jste právo je zabít.
00:32:44 To vede k určité pružnosti islámské morálky,
00:32:47 prohlašující, že co je dobré pro islám, je dobré,
00:32:50 a všechny ostatní morální principy mohou jít stranou.
00:32:54 Je to tedy určitý základ pro ospravedlnění války.
00:32:58 Společně s často citovaným Muhammadovým výrazem
00:33:01 "válka je klam",
00:33:03 které lze najít v různých hadísech,
00:33:06 tak bohužel položili základ pro kulturu
00:33:09 často válečnickou a útočnou.
00:33:13 Korán umožňuje pouze toto: pokud vás utlačují,
00:33:17 pokud na vás útočí, máte právo se bránit.
00:33:23 To je podle klasické islámské právní tradice
00:33:26 považováno za obranu. Obranný džihád.
00:33:30 Když vás utlačují, můžete se tomu útlaku bránit ve jménu práv,
00:33:35 která jsou všem lidem vlastní.
00:33:38 Muslimové, kteří využívají tyto verše, aby mohli říci:
00:33:41 "Můžeme zabíjet, máme volnou ruku k válčení",
00:33:45 se mýlí. Nic takového verše nenaznačují.
00:33:48 Říkají jen to, že když na vás někdo útočí,
00:33:51 máte právo se bránit, protože jde o vaše přežití.
00:34:03 Muhammad a jeho blízcí tedy vedli boj o své přežití.
00:34:07 Muhammad viděl tato zjevení jako ospravedlnění
00:34:10 zaútočit na Kurajšovce tam, kde to pro ně bylo nejbolestnější,
00:34:15 na jejich obchodní karavany.
00:34:17 Během března roku 624
00:34:20 se Prorok doslechl o velké karavaně Kurajšovců,
00:34:23 která se měla vracet ze Sýrie do Mekky.
00:34:26 Rozhodl se karavanu v poušti přepadnout.
00:34:28 Kurajšovci to však tušili
00:34:30 a odklonili trasu karavany od Medíny.
00:34:33 Kromě toho poslali armádu, která měla muslimy zastavit.
00:34:37 Obě strany se setkaly zde,
00:34:39 u vzdáleného pramene daleko v poušti, jménem Badr.
00:34:44 Oddíly z Mekky i Muhammadovo muslimské vojsko z Medíny
00:34:48 se setkaly u pramene Badr.
00:34:51 Došlo k boji, který trval jenom pár hodin.
00:34:55 Bojovaly tu asi tři nebo čtyři stovky na Muhammadově straně.
00:34:58 A možná tak kolem 900 na straně Mekky.
00:35:02 Historické prameny vždy hovoří o tom,
00:35:05 že jich bylo mnohem více, než muslimů,
00:35:08 ale nemáme žádný spolehlivý způsob, jak zjistit,
00:35:11 jaká byla historická pravda.
00:35:14 To, k čemu ve skutečnosti došlo v bitvě mezi Mekkou a Medínou -
00:35:18 v tom smyslu, že Prorok odešel do exilu -
00:35:21 byla ideologická bitva.
00:35:24 Nevíme jistě co by se dělo, kdyby vyhrála Mekka,
00:35:27 ale pravděpodobně by byli vyvražděni muslimové,
00:35:30 považovaní za heretiky,
00:35:32 protože byli příliš velkou hrozbou.
00:35:36 Mekkánci byli poraženi
00:35:38 a hrozba visící nad Medínou byla dočasně zažehnána.
00:35:41 První kolo boje o nadvládu mezi Mekkou a Medínou
00:35:44 vyhrál Muhammad.
00:35:47 Viděno dnešníma očima vlastně šlo spíš o takovou šarvátku.
00:35:51 Její význam byl ale obrovský.
00:35:54 Poprvé šli Muhammad a jeho následovníci
00:35:57 do války ve jménu Boha
00:35:58 a ze svého vítězství nad Kurajšovci se nesmírně radovali.
00:36:02 Muhammadova pověst v celé Arábii se významně pozvedla.
00:36:06 Pro Kurajšovce to však znamenalo pohanu.
00:36:09 Takové ponížení volalo po pomstě.
00:36:14 Muhammadova pověst v Medíně, kam přišel teprve nedávno,
00:36:18 se pochopitelně vylepšila. Válečná kořist přišla také vhod
00:36:23 jako odměna pro jeho stoupence v Medíně.
00:36:26 Rozdával dary a ještě více si upevňoval pozici.
00:36:35 Pro Muhammada a jeho následovníky mělo vítězství u pramene Badr
00:36:40 velký náboženský význam. Bylo obhájením víry,
00:36:43 pro kterou on i jeho stoupenci trpěli už téměř čtrnáct let.
00:36:47 Viděli je jako Boží souhlas s jejich novým hnutím.
00:36:51 Od té doby považují muslimové toto vítězství
00:36:54 za Boží vysvobození,
00:36:56 srovnatelné s osvobozením Izraelitů z Egypta
00:36:59 a s přechodem Rudého moře.
00:37:03 Jednoho dne při modlitbách po tomto slavném vítězství
00:37:07 obdržel Muhammad další zjevení,
00:37:09 které určilo jemu i jeho souputníkům jasnější identitu.
00:37:15 Ve zjevení dostal příkaz,
00:37:18 aby změnil směr, ve kterém se muslimové modlili,
00:37:21 známý jako kibla.
00:37:24 Původně se Muhammad i jeho stoupenci,
00:37:27 stejně jako tehdejší Židé nebo křesťané,
00:37:30 modlili směrem k Jeruzalému.
00:37:32 Směr modlitby v mešitě byl tedy obrácen na sever, k Jeruzalému.
00:37:37 Podle muslimské tradice
00:37:39 ale Muhammad přiměl celou svou pospolitost
00:37:42 modlit se směrem k Mekce, respektive ke svatyni Kábě.
00:37:45 Tato zdánlivě jednoduchá změna byla ve skutečnosti dost zásadní.
00:37:50 Především proto, že znamenala vznik nové, hrdé identity muslimů.
00:37:55 Odlišili se od způsobu, jakým se modlili Židé a křesťané.
00:38:01 Naznačila, že muslimové mají od nynějška
00:38:04 vlastní středobod světa.
00:38:06 Znamenala také to,
00:38:08 že ať se muslimové nacházeli kdekoliv na světě,
00:38:11 od této chvíle se pětkrát denně modlili - směrem k Mekce.
00:38:19 Lze si snadno představit proces,
00:38:22 v němž se islám snažil vystavět si své vlastní instituce.
00:38:27 A jednou z nich je samozřejmě i jeho duchovní centrum, Mekka.
00:38:33 Je asi jasné, že Mekka byla vědomá volba,
00:38:36 která měla odlišit toto nové náboženství od těch,
00:38:40 která existovala před ním.
00:38:45 Ale ne všichni obyvatelé Medíny
00:38:48 vytvoření muslimské identity přivítali.
00:38:50 Především některé význačné židovské kmeny.
00:38:54 Dovedu si samozřejmě představit,
00:38:56 že myšlenka modlit se jiným směrem, než k Jeruzalému,
00:38:59 vyvolávala mezi tehdejšími židovskými kmeny
00:39:03 obrovské podezření.
00:39:07 Židovské kmeny viděly v novém směru modliteb akt vzdoru,
00:39:11 který jakoby symbolizoval
00:39:13 jejich horšící se vztahy s Muhammadem.
00:39:16 Náboženský a také ekonomický aspekt
00:39:20 přispíval k složitým vztahům mezi muslimy a židy.
00:39:23 Židovské kmeny nebyly schopné přijmout Muhammada
00:39:27 jako Božího posla,
00:39:28 protože to odporovalo jejich učení a tradici.
00:39:31 Oni již svého jediného Boha měli a s ním i celou řadu proroků.
00:39:37 V tom byl základní problém. Dalším bylo ovládání trhu.
00:39:43 Rozpoutal se boj kvůli obchodu se stříbrem, s kovy, a tak dále.
00:39:47 Nově příchozí Muhammadovi stoupenci
00:39:51 se snažili ovládnout místní ekonomiku
00:39:53 a židovským kmenům se to jistě nelíbilo.
00:39:57 Muhammadův vztah s židovskými kmeny se zhoršoval.
00:40:01 V konfliktu s Mekkou očekával jejich podporu,
00:40:04 ale Židé měli s Kurajšovci v Mekce výhodné obchodní vazby,
00:40:07 kterých se nechtěli vzdát.
00:40:09 Muhammadovi se posmívali za to,
00:40:11 že překrucuje či napodobuje učení o jednobožství,
00:40:14 které už dávno vyznávali.
00:40:20 Představitelé židovských kmenů se potají scházeli
00:40:23 s Muhammadovými nepřáteli.
00:40:26 Také některým pohanským kmenům, které konvertovaly k islámu,
00:40:30 začal vadit Muhammadův úspěch. Muhammad teď čelil dvojí hrozbě.
00:40:39 Nedlouho po vítězné bitvě u pramene Badr
00:40:42 se Muhammad začal potýkat
00:40:45 s vážným problémem židovských kmenů v Medíně.
00:40:48 Dozvěděl se o tajných setkáních
00:40:50 mezi židovskými předáky a nepřáteli muslimů z Mekky.
00:40:54 Muhammad se obával, že kdyby Kurajšovci zaútočili,
00:40:58 židovské kmeny by se s nimi mohly dohodnout
00:41:01 a pomohly by jim ho zničit.
00:41:03 Proto obklíčil jednu ze židovských vesnic na jihu Medíny.
00:41:07 Její obyvatelé se po dvoutýdenním obléhání vzdali
00:41:11 a byli z Medíny vykázáni.
00:41:15 Součástí Medínské ústavy bylo i ujednání,
00:41:19 že tu společně žijí lidé různých kmenů a různé víry.
00:41:24 Židé měli právo tu žít, provozovat obchod
00:41:27 a praktikovat svou víru.
00:41:30 Za to ale měli státu prokazovat určitou loajalitu.
00:41:34 A v jednu chvíli se stalo,
00:41:37 že část Židů se začala chovat jako jakási "pátá kolona".
00:41:44 Spojili se s nepřítelem
00:41:47 a medínská společnost se tak stala velmi zranitelnou.
00:41:53 Většina muslimských badatelů se na Medínskou ústavu dívá
00:41:58 jako na formální úmluvu mezi těmito dvěma stranami.
00:42:01 Když se tedy představitelé některých židovských kmenů
00:42:04 začali scházet s Muhammadovými nepřáteli,
00:42:07 porušili úmluvu.
00:42:08 Rozhodně v konfrontaci se Židy ze strany muslimů nebylo nic,
00:42:12 co by se dalo označit za antisemitismus.
00:42:15 Mluvíte o sporech a o rozdílných názorech na Medínskou úmluvu.
00:42:19 Vysvětlete nám to.
00:42:22 Je to spor, který historikové podle mne nemohou vyřešit.
00:42:29 Je zajímavé, že pro to nemáme žádný relevantní nezávislý
00:42:32 dobový židovský pramen.
00:42:34 Lze tedy zaujmout stanovisko, že uzavřeli úmluvu a nedodrželi ji.
00:42:40 Anebo že úmluva byla jen výmyslem muslimských kronikářů,
00:42:44 kterým chtěli ex post ospravedlnit to, co se stalo.
00:42:49 Je v tom ale záblesk skutečné mocenské politiky.
00:42:54 Vyhnal bohaté kmeny, které se dostaly do situace, kdy zradily.
00:42:59 Prorok sem přišel s uprchlíky, kteří byli zcela bez prostředků.
00:43:03 Když první židovské kmeny,
00:43:05 které měly velký majetek a vlastnily všechny pozemky,
00:43:09 porušily úmluvu a vyjednávaly s nepřítelem,
00:43:12 jen potvrdily to, že Muhammad přišel do Medíny,
00:43:15 aby tu vládl a ukončil vleklý rozkol Medínských.
00:43:21 Tehdy byla přijatelným trestem za zradu smrt.
00:43:25 To, že Muhammad první dva židovské kmeny
00:43:28 z Medíny pouze vyhnal, by mohlo naznačovat,
00:43:30 že stále ještě doufal v nějaké usmíření.
00:43:34 Vztahy mezi oběma tábory ale zůstaly chladné
00:43:37 a spolupráce třetího kmene s Mekkou situaci vyostřila.
00:43:43 Téměř rok po bitvě u Badru se Kurajšovci vrátili do Medíny
00:43:47 s touhou po pomstě a s novou, třikrát větší armádou
00:43:51 než byla ta Muhammadova. To byla skutečná vyhlazovací válka.
00:43:58 Muhammad se rozhodl setkat se s mekkánskými silami mimo oázu,
00:44:02 tady u hory Uhud.
00:44:05 Jeho armáda ale byla v žalostném stavu.
00:44:08 Židovské kmeny se rozhodly nebojovat, protože byl sabat.
00:44:12 Navíc jeden z Muhammadových velitelů dezertoval
00:44:16 a odvedl s sebou 300 bojovníků.
00:44:18 Mekkánské vojsko bylo silně motivováno touhou po pomstě.
00:44:24 Tentokrát ani jeden z táborů
00:44:27 nedokázal vybojovat drtivé vítězství
00:44:29 a bitva skončila patem.
00:44:33 Byla to těžká bitva.
00:44:35 Skončila nerozhodně, ale důležité bylo,
00:44:38 že Muhammadova muslimská komunita v Medíně přežila.
00:44:43 Zásadním rozdílem bylo,
00:44:46 že mekkánské síly měly tentokráte pomocníky zevnitř.
00:44:50 Některé židovské kmeny z Medíny
00:44:52 tentokrát aktivně pomáhaly Muhammadovým nepřátelům.
00:45:00 Třetí a poslední bitva se odehrála v roce 627.
00:45:04 Pět let poté, co Muhammad přišel do Medíny,
00:45:08 se Kurajšovci opět vrátili s obrovskou armádou
00:45:11 čítající 10 000 vojáků.
00:45:13 Muhammad měl pouze 3000 vojáků, takže bylo vyloučeno,
00:45:17 aby se Kurajšovcům postavil v otevřené bitvě.
00:45:20 Připravil Medínu na obléhání.
00:45:27 Medína se dala bránit relativně snadno,
00:45:30 protože byla obklopena sopečnými kopci.
00:45:33 Její nejzranitelnější místo bylo na severu.
00:45:36 Muhammad se tedy rozhodl pro jednoduchou taktiku.
00:45:39 Vykopal obrovský příkop,
00:45:41 který měl při nájezdu Kurajšovců zásadní význam.
00:45:47 Toto je místo, kde se odehrála ona "příkopová bitva".
00:45:52 Tamhle byla mekkánský armáda a tady armáda muslimů.
00:45:56 Mezi oběma ležel hluboký příkop.
00:45:59 Mekkánská armáda prý byla tak obrovská,
00:46:02 že zakryla území, kam jen oko dohlédlo.
00:46:05 Byla ale naprosto neschopná jakékoliv akce.
00:46:08 Bojovníci neměli s sebou potřebné nářadí,
00:46:11 s nímž by se dokázali dostat přes hluboký příkop,
00:46:14 který tu Muhammad nechal vykopat.
00:46:17 Muhammad byl připraven čekat,
00:46:20 dokud nebudou jeho protivníci zcela bezradní
00:46:23 a nebudou muset odjet.
00:46:25 Koně mekkánské armády se nemohly přes příkop dostat do města.
00:46:30 Muslimové tento okamžik
00:46:32 celá staletí považují za důkaz Muhammadovy mazanosti.
00:46:37 Tím, že nařídil a vymyslel tento nový druh obrany,
00:46:42 zastihl mekkánské vojáky nepřipravené.
00:46:46 Jejich strategie a taktika byly nepoužitelné.
00:46:52 Po dvou týdnech začaly mekkánské armádě docházet zásoby.
00:46:56 Požádali proto svého tajného spojence,
00:46:59 židovský kmen Banú Kurajza, aby na muslimy zaútočil zevnitř.
00:47:04 Dříve židovské kmeny s Muhammadovými nepřáteli
00:47:07 pouze obchodovaly
00:47:09 nebo odmítly pozvednout zbraně na Muhammadovu podporu.
00:47:12 Tentokrát se ale skutečně chystaly muslimy napadnout.
00:47:20 Lidé z kmene Banú Kurajza byli uvnitř Medíny
00:47:23 s Muhammadem a muslimy.
00:47:26 Měli s nimi dohodu, ale když viděli,
00:47:28 co se stalo druhým dvěma židovským kmenům z Medíny,
00:47:32 vcelku pochopitelně se spojili s Kurajšovci
00:47:36 a nabídli jim spojenectví proti Muhammadovi.
00:47:42 Muslimští badatelé tvrdí,
00:47:44 že kmen Banú Kurajza zradil Muhammada přinejmenším tím,
00:47:48 že vyjednával s Kurajšovci
00:47:50 a chystal se napadnout muslimské síly -
00:47:53 bez ohledu na to,
00:47:55 že Kurajšovci a jejich spojenci se nakonec stáhli.
00:47:57 Myslím, že Banú Kurajza skutečně stranili Kurajšovcům,
00:48:01 a že to bylo v zásadě něco docela přirozeného.
00:48:05 Židé v diasporách vždycky vyhledávali spojence.
00:48:10 Úhelným kamenem židovské politické teorie
00:48:14 bylo setkávat se a spřátelit se s každým, s kým je to možné.
00:48:25 Kdyby spiknutí uspělo,
00:48:27 mohli Kurajšovci vstoupit do Medíny a zavraždit Muhammada
00:48:31 i všechny jeho přívržence z řad přistěhovalců (muhádžirů)
00:48:34 i Medínských (ansárů).
00:48:37 Muhammadova reakce na tuto zradu
00:48:39 vedla k jedné z nejkontroverznějších událostí
00:48:42 celého jeho života.
00:48:44 Muhammad nařídil svým ozbrojencům,
00:48:47 aby obklíčili vesnici tohoto židovského kmene.
00:48:50 Židé se vzdali až po 25 dnech.
00:48:52 Muhammad měl před sebou dilema. Kdyby jim dovolil odejít,
00:48:56 mohli by se spojit v Mekce s Kurajšovci.
00:48:59 Souhlasil tedy s tím, že bude ustanoven nezávislý soudce.
00:49:03 Dovolil vůdcům židovského kmene vybrat uznávaného místního vůdce,
00:49:07 který měl věc posoudit a vynést rozhodnutí.
00:49:13 Když se s představiteli židovského kmene setkal potřetí,
00:49:17 řekl jim:
00:49:20 "Požádám Sáda ibn Muadha, aby tu věc rozhodl.
00:49:23 Souhlasíte s tím?"
00:49:25 A ten rozhodl, že by měli být zabiti.
00:49:28 Ale předtím Prorok jasně řekl:
00:49:31 "Já sám nebudu soudit, požádám někoho o rozhodnutí."
00:49:35 Musíme si uvědomit,
00:49:37 že mužští příslušníci tohoto kmene byli zabiti,
00:49:40 ale v situaci, kdy jejich život už byl dvakrát ušetřen.
00:49:44 Muhammad usoudil, že už toho bylo dost.
00:49:47 Přestože ušetřil jejich životy, pokračovali v podvratné činnosti.
00:49:54 Byl to první holocaust vedený proti Židům.
00:49:58 Jak může nějaký prorok nařídit masakr osmi set lidí,
00:50:02 i když se ho snažili zabít?
00:50:05 Mohl je vykázat nebo mohl odejít jinam.
00:50:10 Nemělo to nic společného s tím, že to byli Židé.
00:50:15 Mohl to být stejně dobře kmen křesťanů
00:50:18 nebo jakýkoliv jiný kmen. Nebyl to holocaust,
00:50:21 nebylo to namířené proti Židům kvůli jejich víře.
00:50:25 Kdyby to byl tento případ,
00:50:28 znamenalo by to v muslimské historii precedens
00:50:31 a my bychom nemohli zažít zlatý věk židovské kultury
00:50:34 pod vládou islámu,
00:50:36 který se odehrál v muslimském Španělsku i jinde.
00:50:39 Kdyby to byla pravda,
00:50:41 tak by postavení Židů v celé islámské historii
00:50:44 bylo zcela odlišné.
00:50:46 Právě tato událost vedla mnoho kritiků
00:50:50 k odsouzení Muhammada jako krvežíznivého tyrana,
00:50:53 který použil násilné prostředky, aby si udržel vládu.
00:50:57 Je také považována za původ nepřátelství
00:51:01 dnešního islámského světa vůči Židům.
00:51:04 Při pohledu dnešníma očima to byl skutečně akt násilí.
00:51:09 Musíme to ale vidět v kontextu doby.
00:51:12 Skutečnost, že tehdy to šokovalo jen málo lidí,
00:51:16 je jen důkazem o krutosti tehdejší doby i společnosti,
00:51:20 ve které Muhammad žil.
00:51:25 Myslím,
00:51:28 že masakr měl ve své době vliv na pohled islámu na židovský svět.
00:51:37 Během staletí si islámský svět tak nějak vyvinul
00:51:42 specifický názor na Židy.
00:51:46 Zároveň se domnívám, že existovalo množství dalších faktorů,
00:51:51 které ovlivnily postoj muslimů k Židům,
00:51:55 a toto byl rozhodně jeden z nich.
00:51:58 Myslím, že se vštípil do historické paměti muslimů
00:52:02 v takové míře, že jeho dopad můžeme cítit ještě dnes.
00:52:07 V některých částech muslimského svět
00:52:10 a muslimských společností na Západě
00:52:12 se objevila nová forma antisemitismu,
00:52:15 která svou legitimitu odvozuje z Koránu.
00:52:17 Její urážlivé výkřiky jsou pro většinu muslimů i nemuslimů
00:52:21 naprosto nepřijatelné.
00:52:23 A pokud jde o Židy...
00:52:28 leží na vás prokletí Alláhovo.
00:52:33 Oh, Alláhu...
00:52:36 uvrhni na ně svůj hněv, trest a muka.
00:52:42 Všichni lidé, kteří považují některé historické události
00:52:45 za možnost postavit se proti Židům jenom proto, že to jsou Židé,
00:52:49 porušují islámskou tradici.
00:52:52 Je to nepřijatelné, je to rasistické, je to antisemitské.
00:52:56 Nemůžeme současně říkat
00:52:58 "Hum Ahl al-Kitáb", oni jsou "lid Knihy",
00:53:01 jsou to lidé, kteří vyznávají monoteistickou tradici,
00:53:05 a zároveň vydávat rasistická prohlášení zaměřující se na Židy.
00:53:10 Když Prorok přišel do Medíny, a to je pro nás velice důležité,
00:53:14 když založil své islámské společenství a dal mu pravidla,
00:53:18 mluvil o "al-umma al-islámija", o muslimské obci.
00:53:23 A řekl: "Oni jsou členy naší ummy".
00:53:29 Židé a křesťané! Jak by tedy mohl říct toto,
00:53:34 a jak bychom my zároveň mohli přijít s takovými prohlášeními,
00:53:38 která jsou z islámského pohledu naprosto nepřijatelná.
00:53:43 Pleteme si to s tím, co může učinit některá vláda nebo stát,
00:53:46 například na Blízkém východě.
00:53:49 Ale Židé jsou našimi bratry a sestrami ve víře a v lidskosti.
00:53:54 Odkaz Muhammadova zacházení s židovskými kmeny v Medíně
00:53:58 je s námi dodnes.
00:54:01 Tehdejší doba v něm viděla vůdce silného nového hnutí,
00:54:04 který získával na sebedůvěře.
00:54:07 V té době mu bylo přes padesát let
00:54:10 a většinu života se musel potýkat s krutým pronásledováním.
00:54:14 Vyhnali ho z domova a musel projít krvavým bojem.
00:54:19 Muhammad musel především vyřešit svůj boj s Mekkánci.
00:54:24 Skončí to dalším násilím a likvidací muslimské komunity,
00:54:28 nebo nakonec dokáže najít bezpečnější budoucnost pro sebe
00:54:31 i své následovníky?
00:54:34 Budeme na Muhammada nahlížet jen jako na vůdce a bojovníka,
00:54:38 který dobyl Arábii,
00:54:40 nebo jako na proroka s širším poselstvím pro celý svět?
00:54:44 V závěrečné části uvidíme,
00:54:45 jak se Muhammad znovu postavil svým nepřátelům
00:54:48 a mírovými prostředky zvítězil.
00:54:50 Svůj odkaz pak nastínil ve svém posledním kázání v Mekce.
00:54:54 Prorokovo poslední kázání
00:54:56 naznačilo směr současné moderní muslimské společnosti.
00:55:00 Ukazuje, kde jsme selhali a také to, o co se musíme pokusit.
00:55:04 Shrnuje poslání proměny, kterou byl Prorokův život.
00:55:34 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Muhammad položil základy náboženství, které vytvořilo civilizaci, rozšířilo se po mnoha oblastech světa a inspirovalo duchovní i materiální hodnoty lidstva – například filozofii, architekturu a geometrii. Dnes však o islámu často slýcháme v souvislosti s konflikty, jež patří k naší současnosti. A Muhammadovo jméno bývá spojováno s některými teroristickými činy. Usáma Bin Ládin a další samozvaní kazatelé, kteří provedli teroristické útoky ve jménu džihádu, se falešně dovolávají koránu a Muhammadova vzoru. Mimo islámský svět o Muhammadovi panují lecjaké smyšlenky, ačkoliv pro muslimy je právě on vzorem. Kdo to vlastně byl? Jaké bylo jeho poselství? A má na ně tolik lidí tak rozdílné názory? V tomto cyklu budeme mluvit o jeho zvěstovatelské činnosti, kterou zahájil na základě zjevení od Boha, jeho mnoha manželkách, jeho vztahu k Židům v Arábii, jeho pojetí války a míru a o zákonech, které zavedl, když v Medině založil svůj vlastní stát.