00:00:03 (muž) Kam umístit obří letiště
v tak hustě zastavěném městě,
00:00:07 jakým je Hongkong?
00:00:09 Z tohoto otazníku vzešel
00:00:11 jeden z největších stavebních
projektů 20. století.
00:00:15 Koho by napadlo postavit jedno
z nejrušnějších letišť na světě
00:00:19 uprostřed moře a v samotném srdci
tajfunové oblasti?
00:00:25 Zdánlivě bláznivou myšlenku
se podařilo realizovat
00:00:29 díky zajímavým technickým
souvislostem.
00:00:32 Konstruktéry inspirovaly
bombardér z druhé světové války,
00:00:38 sledovací zařízení z doby
války studené,
00:00:43 800 let stará pumpa,
dechová kapela
00:00:48 a slavný závodní vůz.
A je to!
00:00:53 Česká televize uvádí
Richarda Hammonda
00:00:57 v americkém dokumentárním filmu
z cyklu Technické divy světa
00:01:03 Letiště Hongkong
00:01:09 Většina cestujících na hongkongském
letišti Ček Lap Kok netuší,
00:01:13 jaké obrovské úsilí
stálo při jeho zrodu.
00:01:18 Před 15 lety bych v těchto místech
potřeboval skafandr.
00:01:33 Pevná země tu musela být
uměle vytvořena.
00:01:42 Byl to jeden z největších
rekultivačních projektů 20. století
00:01:48 A neuskutečnil by se
nebýt pumpy ze 13. století.
00:01:55 Nebyla tu pevnina
ani přistávací dráhy
00:01:59 nebo letištní budovy ani letadla.
Všude byla jenom mořská hladina.
00:02:09 Proč tak zcela ojedinělý nápad
vůbec vznikl?
00:02:15 V 80. letech minulého století
se Hongkong rychle rozrůstal.
00:02:19 Staré letiště Kai Tak přestávalo
zvládat nápor cestujících.
00:02:25 Navíc se nacházelo uprostřed města
obklopeného horami
00:02:29 a závěrečné přiblížení
bylo pro piloty velmi náročné.
00:02:37 Nové letiště bylo potřeba jako sůl.
Ale kam s ním?
00:02:43 V blízkém okolí nebylo místo.
Město je vmáčknuté mezi hory a moře
00:02:53 Stavební pozemky jsou v Hongkongu
vzácnou komoditou
00:02:57 a místní podnikatelé s ní
zacházejí velice vynalézavě.
00:03:02 Ale chystaný projekt překonal
i ty nejbujnější fantazie.
00:03:09 Stavitelé pohlédli směrem k moři.
00:03:18 Rozhodli se odstřelit
a srovnat dva ostrůvky u pobřeží
00:03:22 Ček Lap Kok a Lam Čau.
00:03:26 Jejich spojením měl vzniknout
rozsáhlý umělý komplex.
00:03:31 Mořské dno v okolí však pokrývala
20 metrů silná vrstva měkkého jílu.
00:03:37 Stavět na takovém podloží
se dost dobře nedá.
00:03:44 I kdyby na něj navezli miliony tun
horniny a písku,
00:03:48 letiště by mohlo klesnout
pod hladinu.
00:03:52 Ostrov musel mít pevné základy.
To znamenalo odtěžit usazeniny.
00:04:00 Byla povolána největší flotila
plovoucích rypadel na světě.
00:04:06 Sací bagry fungují
jako obrovské vysavače.
00:04:10 Pracují přitom na principu,
00:04:13 který byl vynalezen na území
dnešního Turecka před 800 lety.
00:04:18 Tehdejší vládce chtěl proměnit
vyprahlou půdu nad řekou
00:04:22 ve svěží zelená pole.
Zní to jako začátek nějaké pohádky.
00:04:28 Znáte to:
komu se to podaří,
00:04:32 dostane za odměnu královu dceru
za manželku.
00:04:35 Ale běda tomu,
kdo úkol nesplní.
00:04:41 Geniální vynálezce Al-Džazri
se výzvy nezalekl
00:04:45 a vytvořil první automatické
čerpadlo na světě.
00:04:51 Profesor Al-Hassani je odborníkem
na starověké technologie
00:04:56 a tento rybník poslouží
k názorné ukázce.
00:05:00 Naše zařízení je vyrobeno
ze současných materiálů,
00:05:04 ale funguje stejně jako Al-Džazriho
pumpa ze 13. století.
00:05:08 Tady to je, ale to asi není
přesná replika. Co to tedy je?
00:05:13 No přece sací čerpadlo.
Sací čerpadlo?
00:05:17 Jistě.
Ale co tu dělá ten bicykl?
00:05:20 Pomůže nám.
K čemu? Není to podvod?
00:05:24 Ne, zastupuje vodní kolo,
které poháněl říční proud.
00:05:28 Takže stejná řeka,
z níž čerpali vodu do hor,
00:05:32 jim zároveň dodávala
potřebnou energii.Přesně tak.
00:05:35 A kdo bude šlapat do pedálů,
vy to asi nebudete.Nebudu.
00:05:41 Co bych pro úspěch
vědeckého pokusu neudělal.
00:05:47 Srdcem zařízení je píst.
00:05:51 Jako injekční stříkačka
nasává hadicí vodu z rybníka.
00:05:55 Žene ji do pracovní komory
a pak výtlačným potrubím ven.
00:06:00 Zpětná klapka zajišťuje proudění
jedním směrem, nahoru.
00:06:07 Stejný princip se dá použít
i na bahno.
00:06:12 Teď pumpujeme čistou vodu,
ale když rozvířím sedimenty na dně,
00:06:17 v tomto případě usazený jíl,
tak ho vysajeme taky.
00:06:22 A to je základ bagrování.
00:06:27 Al-Džazri chtěl zavlažovat pole.
Díky principu jeho čerpadla
00:06:31 však nakonec vyrostlo letiště
uprostřed moře.
00:06:37 Ale nikde jsem se nedočetl,
jak to dopadlo s tou princeznou.
00:06:45 Středověký vynález
se stejně dobře osvědčil
00:06:49 i koncem 20. století v Hongkongu.
00:06:52 Stejně jako Al-Džazriho
pumpa čerpala vodu,
00:06:56 odsávaly bagry bahno u Ček Lap Kok.
00:06:59 Jim to však šlo trochu rychleji.
Deset tun za vteřinu, po dva roky.
00:07:05 To bych se našlapal!
00:07:12 Za tu dobu bylo
z mořského dna odčerpáno
00:07:16 70 milionů kubických metrů
materiálu.
00:07:22 Rozbředlý jíl se nedal skládkovat
a musel být odvážen na volné moře.
00:07:32 Když bylo dno vyčištěno,
mohlo se začít stavět.
00:07:36 Do roku 1995 byl ostrov pro nové
hongkongské letiště hotový.
00:07:47 Obří plocha pro nový vzdušný
přístav byla připravena.
00:07:51 Jihočínské moře je však známé
nebezpečnými výkyvy počasí.
00:07:57 Se železnou pravidelností
tu řádí ničivé tajfuny.
00:08:03 Stovky kilometrů široké cyklóny
00:08:07 monitorují meteorologové
celkem snadno.
00:08:12 Pro letadla jsou však mnohem
vážnější hrozbou ty,
00:08:16 které nejsou vidět.
Jsou to takové projevy počasí,
00:08:21 které mohou nepřipravené
piloty zaskočit.
00:08:25 Nedají se totiž úplně předvídat.
Jsou to střihy větru.
00:08:34 Rozumí se tím jakákoliv náhlá změna
jeho rychlosti či směru.
00:08:39 Mezinárodní letiště v Hongkongu
se v tomto ohledu nachází
00:08:43 ve velmi rizikovém místě daném
jeho polohou mezi horami a oceánem.
00:08:48 Nečekané poryvy mohou způsobit
prudkou akceleraci
00:08:52 nebo naopak ztrátu vztlaku
s katastrofálními následky.
00:08:57 Letadla pak mohou doslova spadnout
z oblohy nebo vybočit z kursu.
00:09:03 V roce 1988 přistával
na starém letišti v Hongkongu
00:09:08 Boeing 777 Thajských aerolinií.
00:09:12 Několik sekund před dosednutím
se do něj opřel vítr.
00:09:16 Stroj přistál na jedné podvozkové
noze. Naštěstí úspěšně.
00:09:22 Vždycky to tak dobře nedopadne.
00:09:25 V uplynulých 60 letech zemřelo
při nehodách
00:09:29 způsobených touto neviditelnou
hrozbou více než 1400 lidí.
00:09:34 Letadla v Hongkongu jsou však
před střihem větru chráněna.
00:09:40 Svůj podíl na tom má překvapivě
i skupina muzikantů.
00:09:50 V první polovině 19.století
se nizozemský vědec
00:09:55 Christophorus Buys-Ballot rozhodl
netradičním způsobem prokázat
00:09:59 revoluční teorii
Christiana Dopplera.
00:10:02 Podle ní se dalo zjistit,
zda se objekt pohybuje směrem k nám
00:10:06 nebo od nás,
a to měřením změn frekvence.
00:10:12 Využil tehdy podobnou
dechovou kapelu
00:10:15 k demonstraci vědeckého principu,
který nám dnes připadá samozřejmý,
00:10:20 ale tehdy musel být vysvětlován
a názorně předváděn.
00:10:25 Psal se rok 1845
a hornisté byli naloženi
00:10:29 na otevřený železniční vagón,
který se s nimi rychle rozjel
00:10:33 směrem k pozorovatelům.
00:10:36 V 19. století se nemusely
vyplňovat stohy formulářů.
00:10:40 Dnes by mi podobný pokus
nikdo nepovolil.
00:10:44 Naštěstí máme k dispozici
jiné prostředky,
00:10:47 které nám poslouží stejně.
00:10:56 Sice nehrají, ale vydávají hluk
a pohybují se rychle.
00:11:04 Poslouchejte pozorně zvuk motoru...
00:11:13 S tím, jak se přibližuje a zase
vzdaluje, se jeho zvuk mění.
00:11:18 Není to jenom rozdíl v hlasitosti,
ale také ve frekvenci.
00:11:22 Nazývá se to Dopplerův jev.
00:11:30 Funguje to následovně:
od modelu se šíří zvukové vlny.
00:11:35 Když letí směrem k nám,
jejich délka se zkracuje.
00:11:38 Výsledkem je vyšší tón.
00:11:44 Jakmile nás letadlo mine,
délka zvukových vln se prodlužuje
00:11:49 a s ní se mění i frekvence
a výška tónu.
00:11:59 Ale jak tento jev souvisí
s odhalováním
00:12:03 prudkých neviditelných změn větru,
které mohou mít ničivé následky?
00:12:13 Moderní varovný systém pro zdejší
letiště byl totiž vyvinut
00:12:17 právě na základě Dopplerova jevu.
00:12:21 Přední obranná linie letiště
leží 12 kilometrů
00:12:25 od přistávací dráhy. Ček Lap Kok
vidíte tamhle na obzoru.
00:12:31 Když pořádně zaostříte,
uvidíte i řídicí věže.
00:12:36 A tady stojí důležitá součást
účinného ochranného systému.
00:12:41 Zdá se, že je daleko, ale díky moři
má přímý vizuální kontakt.
00:12:48 Radar detekuje střih větru
pozorováním srážek,
00:12:51 obvykle dešťových kapek.
00:12:56 Elektromagnetické vlny se od nich
odrážejí a vracejí se zpět k věži.
00:13:01 Ze změn v jejich frekvenci
na letišti poznají,
00:13:04 jestli se déšť pohybuje
směrem k radaru nebo od něj.
00:13:09 Princip je stejný jako u zvuku
prolétajícího modelu.
00:13:14 Piloti jsou informováni
o výrazných výkyvech frekvence,
00:13:18 které mohou signalizovat
nebezpečný střih větru.
00:13:22 Ani při pohledu zblízka
není poznat,
00:13:25 že tato bezvýrazná stavba
monitoruje situaci 24 hodin denně.
00:13:30 Piloty tak může uklidňovat pocit,
že někdo neustále bdí
00:13:34 a včas je varuje před případnými
nástrahami matky přírody.
00:13:44 Ale co když jsou kapky vody příliš
malé anebo vzduch příliš suchý?
00:13:50 Potom tento chytrý radar
prakticky oslepne.
00:13:56 Mezinárodní letiště v Hongkongu
00:13:59 však vyvinulo na principu
Dopplerova jevu
00:14:02 nový způsob odhalování
střihu větru.
00:14:06 Tento efekt můžeme pozorovat
u všeho, co se hýbe a vydává hluk.
00:14:10 Ať už je to policejní siréna,
letadlo nebo kapela ve vlaku.
00:14:15 Ale neomezuje se pouze na zvuk.
00:14:18 Odhalí i změny v jiném druhu
vlnění: ve světle.
00:14:23 A toho bylo využito v případě
hongkongského letiště.
00:14:30 Je čas na malý pokus. Rád bych
zkusil odhalit střih větru.
00:14:35 Kvůli tomu tu mám
veliký ventilátor.
00:14:40 Ten nám teď vyrábí
silný proud vzduchu.
00:14:44 Vím to, protože jsem ho sám zapnul.
Ale co kdybychom ho tady neměli?
00:14:50 Jak bychom poznali,
že tu je vzdušný proud?
00:14:54 Vždyť není vůbec vidět.
00:14:57 A v tom se skrývá
nebezpečí pro letadla.
00:15:01 Požádal jsem proto Steva,
aby nastartoval svůj vrtulník
00:15:04 a provedl výzkumný let.
00:15:10 Zatím letí hezky... a už ne!
Větrák funguje.
00:15:16 To nepochybně.
Vypněte ho, prosím.
00:15:20 Děkuji. Nebudu předstírat,
že mě výsledek překvapil.
00:15:24 Dalo se to čekat. Ale co kdyby
pilot naší helikoptérky
00:15:29 onen nebezpečný proud
vzduchu viděl?
00:15:34 Nenechal by se jím zaskočit
a mohl by včas zareagovat.
00:15:39 V Hongkongu přišli na to,
jak zviditelnit neviditelné.
00:15:44 Na první pohled je vzduch,
který nás obklopuje, prázdný.
00:15:49 Ve skutečnosti však obsahuje
miliony a miliony drobných částeček
00:15:54 Tím nemyslím prach vířící
v proudu slunečního světla,
00:15:58 ale mikroskopické částice,
kterých se vejde stovka
00:16:02 na šířku lidského vlasu.
00:16:05 Když je vidíte,
vidíte i pohyb vzduchu.
00:16:08 Předvedu vám to:
zapnu zase ventilátor.
00:16:12 Opět vytváříme proud vzduchu
a já teď do něj něco nasypu.
00:16:16 Vidíte to?
00:16:20 Ujde to.
00:16:24 Ale myslím,
že by se to dalo ještě vylepšit.
00:16:28 Vím, jak na to.
00:16:31 Především potřebuji světlo,
se kterým bych mohl svůj experiment
00:16:36 pořádně doložit a osvětlit.
00:16:39 Spusťte prosím ventilátor,
to je totiž náš střih větru.
00:16:45 Aplikujte mikroskopické částice!
00:16:53 Takhle nevidím vůbec nic.
00:16:56 Ale když zapnu baterku,
její světlo se odrazí
00:17:00 od částeček mouky ve vzduchu
a jejich pohyb je jasně patrný.
00:17:06 Jakmile svítilnu vypnu,
jakoby zmizely.
00:17:10 Rozsvítím a jako mávnutím
kouzelného proutku jsou zase zpátky
00:17:15 A takhle to dělají v Hongkongu.
Vypněte to prosím.
00:17:19 Pochopitelně nesypou
mouku do větru.
00:17:23 Jak jsme už řekli, vzduch
je mikroskopických částic plný.
00:17:27 A místo baterek používají laser,
což je vlastně zesílené světlo.
00:17:35 Jeho zdroj skrývá nenápadná
krabice na střeše letiště.
00:17:40 Zařízení uvnitř se nazývá LIDAR.
00:17:45 Na prohlídku mě vzal
meteorolog pan Čan.
00:17:49 Bouda plná elektroniky.
Co to umí?
00:17:54 Měří to směr a sílu větru
nad letištěm.
00:17:58 Přístroje detekují částice,
které jsou příliš malé
00:18:01 pro zachycení Dopplerovým radarem.
To tady běží pořád?
00:18:05 Ano, náš systém provádí
měření nepřetržitě.
00:18:10 Takže i právě teď? V tuto chvíli?
Ano, jistě.
00:18:17 Laserový skener dokáže přesně
změřit rychlost větru
00:18:21 až do vzdálenosti 10 kilometrů.
00:18:26 Hongkongské mezinárodní
letiště bylo první,
00:18:30 které tímto způsobem
Dopplerův jev využilo.
00:18:36 Díky dechové kapele
si tak mohli konstruktéři
00:18:40 položku zajištění bezpečnosti
letového provozu v klidu odškrtnout
00:18:47 Takže už jenom zbývalo postavit
jeden z největších
00:18:51 letištních terminálů na světě.
A čas neúprosně běžel.
00:19:00 Velká Británie měla v roce 1997
vrátit správu Hongkongu Číně.
00:19:07 Do té doby musel být
projekt dokončen.
00:19:11 Na stavbu frekventovaného
mezinárodního letiště
00:19:14 zbývaly necelé tři roky.
00:19:17 Blížící se termín však
nebyl jediným problémem.
00:19:23 Místní stavitelé měli smělé plány.
00:19:28 Chtěli vytvořit jednu z největších
uzavřených prostor na světě.
00:19:32 Navíc měla být také světlá
a vzdušná.
00:19:38 K jejímu zakrytí bylo nutné
navrhnout střechu širokou 700 metrů
00:19:43 a více než jeden kilometr dlouhou.
00:19:50 Architekti také trvali na tom,
00:19:53 aby tvarem připomínala valící se
vlny Jihočínského moře.
00:19:58 Projektanti se chytali za hlavu.
00:20:03 Střechu o takové rozloze by muselo
podpírat množství masivních sloupů.
00:20:08 Tím by se ovšem narušil
celkový dojem terminálu.
00:20:18 Je to obrovský prostor,
00:20:21 který cestujícím dopřává
nevídanou volnost pohybu.
00:20:30 A tohle je jeden z pilířů
nesoucích střechu.
00:20:34 Další je až tamhle.
V opačném směru je to tamhle.
00:20:39 To je tedy pořádná vzdálenost!
00:20:43 Jak to, že tak málo štíhlých
sloupů udrží velkou střechu?
00:20:49 Ta musí být především
opravdu lehká.
00:20:53 Jenže potom jí obvykle
chybí pevnost.
00:21:00 Lehké a pevné konstrukce
jsou přitom v leteckém průmyslu
00:21:05 běžným požadavkem.
00:21:08 Inspiraci nalezli konstruktéři
u bombardéru z druhé světové války.
00:21:20 Wellington byl dvoumotorový
britský bombardér
00:21:24 používaný pro noční nálety
na Německo.
00:21:27 Jeho klíčovou vlastností
byla tuhost draku.
00:21:33 Britský konstruktér Barnes Wallis
objevil převratný způsob,
00:21:38 jak lehkou kostru zpevnit.
00:21:41 Zdá se, že má více děr
než materiálu.
00:21:45 Tajemství úspěchu se skrývá
v uspořádání konstrukčních profilů.
00:21:54 Nejde tedy o množství kovu,
ale o jeho důmyslné využití.
00:22:00 Připravil jsem malý pokus,
který prokáže,
00:22:04 že méně je někdy více.
00:22:07 Jestliže jste připraveni,
spustíme ji na místo.
00:22:12 Mým technickým poradcem není
nikdo jiný než šéfkonstruktér
00:22:16 hongkongského letiště
Martin Manning.
00:22:20 Dobře, slezeme dolů.
00:22:23 Nejprve zavěsíme
na běžnou traverzu,
00:22:26 jaké se používají na stavbách
po celém světě,
00:22:30 zátěž o hmotnosti dvou a půl tuny.
Jo, můžeme.
00:22:37 Povolili jsme řetěz
a profil plně zatížili.
00:22:41 Vidíte, jak se prohýbá?
Ano, vidím.
00:22:45 130 kilogramů vážící nosník
přesto odolává.
00:22:51 Ale co se stane, když hmotnost
břemene zvýšíme na 3,5 tuny?
00:22:59 Jdeme na to.
Myslíte, že to vydrží?
00:23:04 Pochybuji.
No tohle! To vůbec nevypadá dobře!
00:23:09 Měl jste pravdu!
Představení skončilo.
00:23:13 Žádný potlesk nebude.
Traverza nemohla vydržet.
00:23:17 Neměla žádnou šanci.
00:23:21 Tři a půl tuny bylo na tento
ocelový profil moc.
00:23:26 Traverza by se dala zesílit,
ale potom by byla příliš těžká,
00:23:31 a to v Hongkongu nechtěli.
00:23:34 Nosník můžeme paradoxně zpevnit
tím, že z něj něco ubereme.
00:23:40 Vzpomeňte si na Wellington.
00:23:43 Řešení se skrývá
v prosté geometrii.
00:23:47 Takže vezmete stejné množství
konstrukčního materiálu
00:23:50 o stejné hmotnosti,
ale dáte mu jiný tvar.
00:23:53 Přesně tak.
Tak jdeme na to.Ano.
00:23:57 Asi by tu traverzu měli uklidit.
Ta už se hodí leda do šrotu.
00:24:04 Nechali jsme se inspirovat
Wallisovým bombardérem
00:24:08 a ocel uspořádali
do sítě trojúhelníků.
00:24:11 Tento příhradový nosník
váží téměř o 20 kilo méně
00:24:15 než původní profil.
Přesto by měl být pevnější.
00:24:19 Zátěž se v něm údajně rozloží,
a proto se neprohne.
00:24:26 Myslíte, že vydrží víc?
Ano.
00:24:28 Jen díky svému tvaru?
Ano.
00:24:32 Rozhodl jsem se Martinovu
sebejistotu prověřit
00:24:36 a zátěž podstatně zvýšit.
Naložte to tam!
00:24:39 Všechno?
Všechno.
00:24:43 Použili jsme veškeré dlaždice,
které jsme našli.
00:24:52 Celkem to dělá čtyři a půl tuny.
O tunu víc než v předchozím pokusu.
00:25:00 Nezapomeňte, že příhrada váží
méně než traverza.
00:25:23 Už je na místě...
Můžete povolit.
00:25:29 V této chvíli
se ocelový profil složil.
00:25:36 No tohle!
Ani se nepohnul.
00:25:39 A to něm visí čtyři tuny betonu
a půl tuny oceli.
00:25:44 Já bych řekl,
že výsledek je velice uspokojivý.
00:25:48 Rozhodně.
00:25:50 Bezpečné maximum u traverzy
bylo dvě a tři čtvrtě tuny.
00:25:54 Teď tu máme téměř dvakrát tolik.
Co dodat?Nic.
00:26:01 Jak jsme viděli, tvar nosných
prvků hraje významnou roli.
00:26:06 Naše příhrada se skládala
ze stejně pevných trojúhelníků
00:26:10 jako bombardér Wellington.
Podobné rozložení oceli,
00:26:15 ovšem uspořádané do oblouku,
bylo přesně to,
00:26:18 co potřebovali konstruktéři
pro střechu hongkongského letiště.
00:26:23 Šestatřicet metrů dlouhé
vzdálenosti mezi sloupy
00:26:26 byly překlenuty lehkými
příhradovými oblouky.
00:26:31 Samonosná konstrukce
nepotřebuje podporu pilířů.
00:26:34 A volný prostor přináší
lidem uvnitř pohodu.
00:26:44 Smontováním budovy však stavba
terminálu zdaleka nekončila.
00:26:50 Bezproblémový provoz letiště
00:26:53 podmiňuje i plynulá přeprava
zavazadel.
00:26:56 I v tom chtěli zdejší investoři
získat konkurenční výhodu.
00:27:04 Hongkongské mezinárodní letiště
odbaví ročně 40 milionů zavazadel
00:27:09 a tři a půl milionu tun nákladu.
00:27:14 To vyžaduje dokonalou organizaci.
00:27:22 Když přijdete k odletové přepážce,
chcete mít jistotu,
00:27:26 že váš kufr doputuje
na stejné místo jako vy.
00:27:30 Provozovatelé zdejšího
terminálu si dobře uvědomovali,
00:27:34 jak důležitá je důvěra pasažérů.
00:27:39 Po celém světě se k identifikaci
zavazadla a jeho majitele
00:27:43 používají čárové kódy.
00:27:46 Jejich úspěšnost je však
pouze 80procentní.
00:27:50 V Hongkongu by se tak mohlo
ročně ztratit osm milionů kufrů
00:27:54 a více než půl milionu
tun nákladu.
00:27:58 To by byla u reklamačního
okénka dlouhá fronta.
00:28:01 Bylo proto nutné vyvinout
dokonalejší systém.
00:28:08 Cílem bylo instalovat technologii
umožňující přesné skenování
00:28:13 na větší vzdálenosti. Inspiraci
nalezli v období studené války.
00:28:21 Moskva roku 1952.
00:28:24 Na americké ambasádě byla
odhalena štěnice
00:28:28 ukrytá v replice velké pečeti
darované Sověty o sedm let dříve.
00:28:33 Šlo o pasivní zařízení
00:28:37 fungující bez jakéhokoliv
vnitřního zdroje energie.
00:28:41 Bezradná CIA ho nazývala "Ta věc".
Největší záhadou bylo,
00:28:46 jak mohlo vysílat bez baterie.
A odpověď poskytla i řešení
00:28:53 pro nový přepravní systém
hongkongského letiště.
00:28:59 Sovětští špioni aktivovali mikrofon
na dálku elektromagnetickým pulsem
00:29:04 a pak už jen v klidu zaznamenávali
tajné informace.
00:29:10 Na podobném principu se nyní
třídí zavazadla v Hongkongu.
00:29:14 Ptáte se jak?
00:29:23 Chtěl bych vám to předvést
00:29:26 na příkladu z jednoho
velmi odlehlého místa.
00:29:32 Navštívil jsem britského farmáře
Richarda Webbera.
00:29:36 Ten totiž o své stádo pečuje
velmi netradičním způsobem.
00:29:43 Co to je?Plastový štítek do ucha
a tento mikročip.
00:29:48 Ten je asi nejdůležitější.
00:29:52 Po aktivaci vám automaticky
sdělí číslo každého kusu.
00:29:55 A vy si ho přečtete.
Ano.
00:29:58 Když teď označkujeme jedno
z vašich jehňat,
00:30:01 bude to číslo nosit
až do konce života.
00:30:05 Ano. Zadáme ho do počítače
a propojíme s matkou.
00:30:11 Mohl byste ho podržet?
Já mu připnu štítek.
00:30:17 Budeš mít piercing v uchu,
to je teď v módě.
00:30:21 Načtu si mikročip.
00:30:26 Čip komunikuje s počítačem,
přes který do něj zadáte informace.
00:30:31 Právě se ptá,
jestli je to kluk nebo holka.
00:30:34 Jak to mám vědět?
Podívejte se mu mezi nohy.
00:30:37 Omluvte mě.
00:30:39 Je to kluk.
00:30:42 Klepneme tedy na "beran".
Další údaj: plemeno.
00:30:45 Ovce.
00:30:48 Tohle je suffolkská ovce,
tak to tam taky zapíšu. A hotovo.
00:30:53 Kdykoliv ho teď čtečka aktivuje,
čip se identifikuje
00:30:57 a předá vám všechny informace.
Ano.
00:31:01 Takže kufr, vlastně beránek,
00:31:04 byl označen radiofrekvenčním
identifikačním čipem.
00:31:09 Ale jak může štítek pomoci
s orientací v tisícihlavém stádu?
00:31:14 Požádal jsem Richarda, aby
část ovcí rozdělil do tří skupin
00:31:18 podle jejich ceny.
Seženeme je dohromady
00:31:22 a pak je znovu zkusíme rozdělit
do původních ohrad.
00:31:26 Dali jsme jim barevné obojky,
aby bylo na první pohled jasné,
00:31:29 do které ohrady patří.
Tamhle jsou žluté...
00:31:33 Ano, tady máme červené
a třetí skupina nemá žádné.
00:31:38 Naženeme je do jednoho stádečka
00:31:41 a potom tohle zařízení
načte jejich čip
00:31:45 a otevře branku do jejich
původního ustájení.
00:31:48 Chcete říct, že tahle věcička
je dokáže roztřídit zpátky?
00:31:52 Je to tak.
00:31:54 No, to jsem zvědav,
jak obstojíte při mé zkoušce.
00:31:59 Dostal jsem totiž
takový klukovský nápad.
00:32:02 Snad to přežijeme.
00:32:05 Nejdřív však musím nějakou ovci
chytit, což vůbec není snadné.
00:32:10 Chci ověřit, jestli přístroj
opravdu čte mikročipy
00:32:13 a někdo nenahání zvířata
podle barvy obojku.
00:32:17 Rozhodl jsem se jich
proto pár vyměnit.
00:32:31 Hodil by se mi ovčácký pes.
Nechtějí dovnitř.
00:32:36 Musíte se víc snažit.
To se vám snadno řekne.
00:32:46 Všechny tři skupiny
už máme pohromadě.
00:32:50 A tohle je roztřídí?
Ano.
00:32:54 První má žlutý obojek.
00:32:57 Jestli opravdu patří ke "žlutým",
měla by pokračovat rovně.
00:33:01 Vrátka se otvírají, správně.
Tohle nemá chybu.
00:33:08 Červená, zase správně.
00:33:12 Třídič vysílá radiový signál, který
aktivuje pasivní čip ve štítku.
00:33:17 Štítek se ohlásí číslem,
počítač zkontroluje záznamy
00:33:22 a bez ohledu na barvu obojku
rozhodne, kam ovci poslat.
00:33:27 U toho vůbec nemusím být.
Můžete si dojít na oběd.
00:33:34 Výhodou tedy je,
že se to dá dělat na dálku.
00:33:38 Nemusíte čárové kódy
načítat osobně.
00:33:42 Ta komunikace je automatická.
A je to velmi přesné.
00:33:45 Vsadím se s vámi o sto liber,
00:33:48 že váš žlutý a červený obojek
budou v tamté ohradě.
00:33:52 Tamhle bude jedna bez obojku
a tamhle druhá.
00:33:55 Farmář se sází o peníze!
To je podezřelé!
00:33:59 Ale stejně se tam
pojďme se podívat.
00:34:02 Tady by měl být červený
a žlutý obojek. Žlutý už vidím.
00:34:07 Tady je.
A tamhle je červený.
00:34:12 Navzdory mému podfuku s obojky
00:34:16 se Richardův třídicí systém
nenechal ošálit.
00:34:20 Základem jsou tedy informace
a jejich čitelnost.
00:34:25 Stejný systém,
pochopitelně bez jehňat,
00:34:29 zajišťuje na hongkongském
mezinárodním letišti
00:34:32 manipulaci se zavazadly.
00:34:36 Hongkong se zařadil
mezi první letiště,
00:34:39 kde byly, i díky sovětským špionům,
čárové kódy nahrazeny
00:34:44 radiofrekvenčními štítky.
00:34:47 Počet tříděných zavazadel
se zvýšil na 40 tisíc za den
00:34:52 a spolehlivost dosáhla 97 procent.
00:35:04 Můj kufr putuje k letadlu
a já ho budu brzy následovat.
00:35:10 Ale ještě mám čas na nákup
několika suvenýrů.
00:35:16 V tak velkém terminálu
není o nákupní místa nouze.
00:35:21 Rozměry budovy však
pro konstruktéry
00:35:25 představovaly další problém.
00:35:28 Vzpomínáte si na tajfuny?
Síla tropických bouří se určuje
00:35:31 podle mezinárodně uznávané
stupnice.
00:35:35 U nejvyššího stupně číslo 5
dosahuje rychlost větru
00:35:40 250 kilometrů za hodinu.
00:35:45 Působí ohromné škody
a je těžké se před nimi ukrýt.
00:35:51 Vichry o síle hurikánu
ohrožují zejména budovy
00:35:55 s vysokými plochými stěnami.
Jako je třeba tato.
00:36:03 Inspiraci pro ochranu nového
letiště před silou živlů
00:36:07 nalezli konstruktéři u závodního
vozu z 30. let minulého století.
00:36:15 Budova musí být dostatečně pevná,
aby odolala obrovskému náporu.
00:36:20 O jaké síle tu však mluvíme?
00:36:24 Před šedivou teorií jsem vždycky
dával přednost osobnímu zážitku.
00:36:29 Proto jsem se vypravil do míst,
kde lidé ovládají přírodní živly,
00:36:33 přesněji řečeno vichry.
Opravdu velmi silné vichry.
00:36:42 Experiment v drahém zařízení nám
umožnil inženýr David Wain.
00:36:48 Jakou největší rychlost
tu dokážete vytvořit?
00:36:53 130 kilometrů za hodinu.
To je síla hurikánu.Ano.
00:36:58 Mohl bych si takový hurikán
vyzkoušet na vlastním těle?
00:37:03 Když se toho nebojíte.
Proč se smějete?
00:37:08 Myslíte, že mě to odfoukne?
Předpokládám, že ano.
00:37:12 Pokud to nečekáte a nejste
připravený, tak to neustojíte.
00:37:17 Znamená to, že mě to na konci
tunelu propasíruje skrz ty mříže?
00:37:21 To ne. Před tím vás ochráníme,
z toho nemusíte mít obavy.
00:37:25 Dobře. Jde mi o to zažít totéž,
čemu čelí ty budovy.
00:37:30 Ve jménu vědy, zapněte to.
00:37:41 Chci jenom na vlastní kůži okusit
síly, které na vás působí,
00:37:46 když se ocitnete
uprostřed pořádného tajfunu.
00:37:51 130 kilometrů za hodinu není žádný
vánek, ale tolik to ještě není.
00:37:57 A proč za mě na zem
přivázali tu matraci?
00:38:03 Zatím se držím.
00:38:06 David ukazuje, že rychlost větru
dosáhla 40 kilometrů za hodinu.
00:38:12 Začíná přituhovat!
00:38:18 Kolik je to teď?
70 kilometrů.
00:38:22 To je síla čerstvého vichru.
Už mě to sráží na kolena!
00:38:30 A to jsem jenom drobný
štíhlý chlápek!
00:38:34 Jak asi musí trpět veliká budova
s vysokou plochou stěnou!
00:38:40 David zvyšuje vichr
na sto kilometrů za hodinu.
00:38:47 Ještě že nenosím příčesek.
00:38:54 Za nedlouho dosahuje rychlost
112 kilometrů v hodině.
00:39:04 130 kilometrů, to je maximum,
00:39:08 kterého lze v tomto tunelu
dosáhnout.
00:39:12 Je to síla tajfunu 1. stupně.
00:39:15 A teď si představte stupeň
číslo 5 o dvojnásobné rychlosti.
00:39:24 Myslím,
že jsem se obětoval už dost.
00:39:34 Občas ani čísla,
00:39:39 ani teorie pro utvoření správné
představy prostě nestačí!
00:39:46 Osobně jsem si tak vyzkoušel,
že vítr je nemilosrdný protivník.
00:39:52 A když se opře do rozměrné budovy,
00:39:56 je konstrukce vystavena
obrovskému tlaku.
00:40:02 U stěn se dá tento problém
vyřešit jejich zesílením.
00:40:08 Střecha je však v silném větru
namáhána jiným způsobem.
00:40:16 Každé letadlo při vzletu spoléhá
na jeden fyzikální jev: na vztlak.
00:40:22 Vzniká tím, že křídlo prudce obtéká
vzduch rozdílnou rychlostí.
00:40:28 Prohnutá střecha terminálu
má velkou plochu.
00:40:33 Přidejte k tomu rychle vanoucí vítr
a máte zaděláno na velký problém.
00:40:40 V aerodynamickém tunelu
můžeme vyzkoušet,
00:40:44 co s takovou střechou udělá
tajfun prvního stupně.
00:40:49 Nechal jsem si vyrobit
malý domeček.
00:40:52 Mnohem důležitější je však
jeho střecha s podobným profilem,
00:40:57 jaký má terminál v Hongkongu.
Teoreticky mám jasno.
00:41:01 Díky svému tvaru funguje
jako křídlo letadla,
00:41:05 vytváří vztlak
a ten ji může odnést.
00:41:09 Ale i tentokrát bych to rád
zažil takříkajíc naživo.
00:41:14 Mám střechu, budovu
a aerodynamický tunel.
00:41:18 Mohl by to být zajímavý pokus.
00:41:23 Není to žádný přepych,
ale je to domov.
00:41:27 Můžete mě zaklopit?
Brzy zjistím, jaké to je.
00:41:35 Ještě jedna věc:
00:41:39 Zdejší technika
stála spoustu peněz.
00:41:42 Musím proto střechu
připoutat řetízky,
00:41:46 aby náhodou neodletěla do těch
drahých ventilátorů na konci tunelu
00:41:58 Připomínám, že tady
dokážou vyrobit vítr
00:42:01 o rychlosti tajfunu 1. stupně.
Uvidíme, jak domeček obstojí.
00:42:08 Vidíte, jak vzduch obtéká střechu.
00:42:11 Ale žádný vztlak
se zatím nedostavil.
00:42:18 40 kilometrů v hodině.
Vítr zesílil.
00:42:26 Střecha zatím drží.
Celá boční stěna silně vibruje!
00:42:34 Něco se děje!
Střecha se pohnula!
00:42:42 Není to nic příjemného!
Co to? Bez varování!
00:42:49 Moje střecha! Moje střecha!
00:42:53 Rychlost dosahuje "pouhých"
55 kilometrů za hodinu.
00:42:58 Můj domek se rozpadá!
Řetízky se trhají!
00:43:09 Vztlak je přímo cítit!
00:43:12 Jakmile přesáhne proudění
kritickou hranici,
00:43:15 chystá se moje střecha
odletět do světa.
00:43:19 Zajímavý zážitek!
Poznal jsem při něm oba druhy
00:43:23 namáhání konstrukce v silném větru.
00:43:27 Nejdříve je jeho působení
vystavena boční stěna.
00:43:30 Ale jak zesiluje,
ocitne se v ohrožení i střecha.
00:43:35 Nestrhlo by to jenom
její plochu na stranu,
00:43:39 ale zároveň by ji zvedalo nahoru.
Působily by tu dvě různé síly.
00:43:44 Jedna se opírá do stěny
a druhá odnáší střechu.
00:43:48 A to je problém.
00:43:52 Jedním řešením by bylo střešní
konstrukci pevně přichytit.
00:43:57 Budova by však musela být
robustnější,
00:43:59 a tomu se chtěli
architekti vyhnout.
00:44:04 Nakonec přišli s lepším nápadem.
00:44:08 Klíčem k řešení byl převratný
konstrukční prvek závodního vozu
00:44:12 z 30. let minulého století.
00:44:20 Tady je Stříbrný šíp.
00:44:25 Okruhový speciál Mercedesu měl
zcela revoluční způsob zavěšení kol
00:44:30 Hlavně díky němu neměl roku 1937
v sezóně Grand Prix konkurenci.
00:44:37 Brzy po famózním úspěchu
se začalo používat
00:44:41 u běžných osobních automobilů,
kde se s ním setkáváme
00:44:44 až do dnešních dnů.
A takhle vypadá ve skutečnosti.
00:44:52 Příčné trojúhelníkové rameno
umožňuje kolu
00:44:56 pouze pohyb nahoru a dolů.
00:45:04 Připravil jsem malou ukázku
demonstrující rozdíl
00:45:08 mezi pružností a tuhostí.
00:45:12 Vypráví se stará bajka,
ve které vichr vyvrátil silný dub,
00:45:16 zatímco třtina mu odolala,
protože se dokázala sehnout.
00:45:21 Nyní si předvedeme,
že se dá stejný příměr vztáhnout
00:45:25 na problém střechy hongkongského
mezinárodního letiště.
00:45:30 Tento automobil není naštěstí můj.
Všechny závěsy kol
00:45:36 jsem nechal svařit napevno,
takže vůz vůbec nepéruje.
00:45:42 Ale už jsem toho namluvil dost,
můžete ho zvednout!
00:45:48 Já se raději vzdálím.
00:45:59 Všechno je připraveno.
Pusťte ho.
00:46:10 No páni!
00:46:12 Na první pohled je jasné,
co se stalo.
00:46:16 Zavařené závěsy kol neztlumily
náraz a prorazily kapotu.
00:46:19 Auto je na odpis.
00:46:23 Tolik, pokud jde o tuhost.
Pokračujme v pokusu.
00:46:32 Tento vůz jsme nijak neupravili.
Přežije můj test?
00:46:40 Tohle auto má tlumiče v pořádku.
00:46:44 Nechci ho prodat,
jenom předvádím pružnost,
00:46:47 kterou to předchozí nemělo.
00:46:51 Zopakujeme celý postup
a přesvědčíme se o rozdílu.
00:47:01 Nahoru!
00:47:09 Nechal jsem ho umýt.
Pojďme na to. Pusťte ho.
00:47:21 Jedno je jisté.
Gravitace stále působí.
00:47:25 Otázkou zůstává,
v jakém je auto stavu.
00:47:32 Pořád péruje.
00:47:35 Moment! I tady to vypadá dobře.
Tlumiče odvedly svou práci.
00:47:41 Jestlipak ho nastartuju?
Nastal okamžik pravdy.
00:47:49 Rozjede se, nebo ne?
00:48:02 Konstruktéři inspirovaní
závěsem kola
00:48:06 navrhli pro připevnění střechy
kloubové spoje
00:48:10 umožňující pohyb během tajfunu.
00:48:14 Na rozdíl od automobilu však museli
vyřešit působení sil
00:48:17 hned ve třech směrech.
00:48:21 Střecha se zvedá
jako křídlo letadla.
00:48:25 Spoj se proto hýbe nahoru a dolů.
00:48:28 Kvůli větru, který se
do prosklených stěn opírá z boku,
00:48:32 má posuvný mechanismus.
00:48:34 Vyšší flexibilitu potom
zajišťuje kloubové ložisko.
00:48:40 Střešní konstrukci před tajfuny
00:48:44 brání celkem tisíc tři sta
takovýchto spojů.
00:48:53 Nyní můžu nastoupit s vědomím,
že můj kufr je spolehlivě uložen
00:48:58 a letadlo bezpečně vzlétne.
00:49:01 A to je největší úspěch
konstruktérů zdejšího letiště.
00:49:07 Každý den tu odbaví téměř 800 letů.
00:49:11 Ročně tudy projde víc než
48 milionů cestujících.
00:49:18 Jen málo z těch, kteří na palubách
letadel míří k nebi, však tuší,
00:49:23 jaký technický skvost
právě opouštějí.
00:49:29 Nic z toho by však nebylo možné,
nebýt 800 let staré pumpy,
00:49:35 dechové kapely,
zařízení pro odposlech,
00:49:40 slavného bombardéru
a historického závodního vozu.
00:49:49 Skryté titulky: Václav Píbl
Česká televize 2013