Informace o přípravách pořadatelské země, průběhu kvalifikací a dalším dění okolo fotbalového MS 2014
00:00:21 Dobrý den.
00:00:23 V magazínu mistrovství světa se setkáme s Ronaldinhem.
00:00:29 Prohlédneme si Fortalezu
00:00:31 a poslechneme si zvuky Festas Juninas.
00:00:37 Setkáme se se Stefanií Lacerdovou, dobrovolnicí,
00:00:40 která nabídne jiný pohled na mistrovství světa.
00:00:48 Začínáme Pohárem konfederace, devátým ročníkem,
00:00:51 který se premiérově hrál v Jižní Americe.
00:00:55 Na turnaji se představilo osm národů.
00:00:57 Zájem fanoušků o vstupenky byl veliký.
00:01:10 Prostředí uvnitř stadionu je krásné.
00:01:12 Služby jsou zatím standardní,
00:01:14 asi odlišné od brazilského šampionátu, který tady bude.
00:01:17 Měli jsme číslované sezení.
00:01:19 To bychom rádi měli i v našich domácích soutěžích.
00:01:22 Plánování dopravy ve všech hostitelských městech
00:01:26 je dostačující.
00:01:28 Nabízí fanouškům i médiím všemi dostupnými prostředky
00:01:31 dorazit do každého místa.
00:01:33 Týmy se přepravovaly soukromými letadly,
00:01:36 takže jejich pohyb mezi hostitelskými městy byl hladký.
00:01:40 V zápasech padlo hodně gólů.
00:01:42 V šestnácti utkáních střelci skórovali dvaasedmdesátkrát.
00:01:46 To znamená průměr čtyři a půl branky na zápas.
00:02:00 Existuje ještě celá řada věcí, které musíme zlepšit,
00:02:03 včetně informací, jak se fanoušci například mohou dostávat na zápasy.
00:02:08 Dopravní infrastruktura ještě tak zcela připravená
00:02:12 v tomto směru není.
00:02:14 Další projekty budou dokončeny v březnu nebo v dubnu.
00:02:17 To už bude všechno v pořádku.
00:02:23 Dvaatřicet národů se v příštím roce utká v 64 utkáních
00:02:28 ve dvanácti hostitelských městech. Projekt Mobility by měl
00:02:33 velmi usnadnit cestování fanoušků Brazílií křížem krážem
00:02:37 po celé čtyři týdny trvání turnaje.
00:02:40 Ne všechno jde letos podle plánu, ale je naděje,
00:02:43 že se začátkem šampionátu už to bude jiný příběh.
00:02:51 Je pravda, že jsme v tomto směru spěchali.
00:02:55 Byla to taková malá lekce pro nás, ale věřím,
00:02:58 že v hostitelských městech teď pochopili,
00:03:01 že termíny a dodací lhůty platí pro každý stadion.
00:03:06 Musíme také dokončit instalaci všech dočasných staveb
00:03:09 kolem areálu v březnu. Pak se spustí takový test
00:03:12 a ten nám pomůže ještě odhalit všechny nedostatky
00:03:15 před začátkem mistrovství světa. Třeba například
00:03:18 jestli teče voda na toaletách a podobně.
00:03:20 Pohár konfederací byl vyvrcholením přestavby stadionu Maracana v Riu.
00:03:26 Zápas sledovalo přímo na stadionu 73 000 diváků.
00:03:31 K televizním obrazovkám usedlo dalších 42 milionů Brazilců.
00:03:36 Za rekordního zájmu domácí tým porazil Španělsko 3:0.
00:03:39 Brazilci odehráli skvělý turnaj,
00:03:41 ale do mistrovství světa je čeká ještě hodně práce.
00:03:48 Jedním z našich největších úkolů je zabezpečení všech dodávek
00:03:53 do zbývajících stadionů, a to do 31. prosince.
00:03:57 To je všechno podle požadavku FIFA.
00:03:59 Všechny stavby musíme mít k dispozici v březnu 2014.
00:04:03 Kromě toho musíme najmout třicet až čtyřicet lidí
00:04:06 v každém hostitelském městě
00:04:08 a ti se budou starat o jednotlivé týmy.
00:04:10 To jsou některé výzvy, kterým teď čelíme.
00:04:12 Jsme velmi blízko výkopu prvního utkání,
00:04:15 a tak ještě spustíme simulaci některých problémů,
00:04:18 které by nás mohly potkat.
00:04:20 Myslím, že budeme naprosto připraveni.
00:04:23 Na šampionát se tedy připravuje jak země, tak i národní tým,
00:04:28 který by chtěl zopakovat výsledek z letošního konfederačního poháru.
00:04:43 Mezi mnoha lidmi, kteří věří, že si udrží práci
00:04:47 v místním organizačním výboru, je také Stefania Lacerdová.
00:04:52 25letá dobrovolnice si odbyla debut už v roce 2008.
00:05:03 Tehdy jsem studovala práva, a když jsem se dozvěděla,
00:05:06 že se mistrovství bude konat v Brazílii,
00:05:08 rozhodla jsem se přihlásit jako dobrovolnice.
00:05:10 Přijali mě a prošla jsem třítýdenním kurzem.
00:05:13 Ten byl rozhodující. Uvědomila jsem si tam,
00:05:16 že fotbal nekončí za autovou čárou.
00:05:19 V zákulisí se toho kvůli 90 minutám odehrává strašně moc.
00:05:23 A právě proto jsem se rozhodla, že chci pracovat ve sportu.
00:05:31 Zkušenostmi povzbuzená Stefania měla chuť dělat to samé
00:05:35 už v roce 2010, ale dostat se do Jižní Afriky
00:05:39 a zůstat tam po celou dobu turnaje nebylo zrovna levné,
00:05:43 a tak se obrátila na rodiče, aby jí finančně pomohli.
00:05:46 A jejich reakce?
00:05:52 Rozhodně ne! V žádném případě.
00:05:54 Ale rozumím jim. Jsem jejich nejmladší dcera.
00:05:57 Tehdy mi bylo osmnáct nebo devatenáct.
00:06:00 Byla jsem strašně moc mladá na to,
00:06:02 abych sama odletěla do Jižní Afriky a strávila tam 45 dní.
00:06:07 Nakonec jsem ale odjela. Žila jsem v africké rodině,
00:06:10 takže jsem se ponořila do tamní kultury.
00:06:13 Bylo to opravdu výjimečné.
00:06:16 Skvělá zkušenost jak po sportovní, tak i po kulturní stránce.
00:06:24 Stefania se k dobrovolnictví vrátila znovu v roce 2012,
00:06:28 když pomáhala na velkých turnajích v Polsku a Thajsku.
00:06:32 A když bylo po turnajích, obrátila pozornost
00:06:35 na konfederační pohár v roce 2013.
00:06:38 Chtěla zase pracovat jako dobrovolnice,
00:06:40 ale její životopis jí zajistil pozici
00:06:42 v místním organizačním výboru v Salvadoru.
00:06:45 První den jsem si pořád opakovala:
00:06:48 Páni, jsem v Jihoafrické republice na mistrovství světa.
00:06:52 V Salvadoru to bylo stejné,
00:06:54 protože tam se zase hrál Pohár konfederace,
00:06:57 příprava na světový šampionát, bylo to ohromně dojemné,
00:07:01 protože jsem si opravdu splnila svůj sen.
00:07:04 Po čtyřech letech se podíváte na stadion.
00:07:07 Vidíte, jak se na něm hraje, a říkáte si:
00:07:10 Teď už nejsem jen dobrovolnice.
00:07:12 Začlenili mě do týmu. Věří mojí práci
00:07:16 a já jim můžu předvést všechno, co jsem se naučila.
00:07:26 Stefania získala na předchozích akcích zkušenosti s akcemi,
00:07:30 pohostinstvím, médii a marketinkem.
00:07:33 Právě to jí dalo schopnost stát se místním mediálním asistentem
00:07:37 a ona se teď soustředí na světový šampionát v roce 2014.
00:07:41 A když uspěje, bude se moci odvděčit
00:07:44 svým rodičům za všestrannou podporu.
00:07:50 Vždy když mluvím o svých rodičích, nedokážu zadržet pláč.
00:07:54 Nebýt jich, tak bych tu nebyla.
00:07:57 Podporovali mě jak osobně, tak i finančně,
00:08:00 protože dobře věděli, že mám na to,
00:08:02 abych dosáhla toho, co jsem si předsevzala.
00:08:05 Za to, že tu můžu být, děkuji svým rodičům a bohu.
00:08:08 Vydala jsem se na cestu a jdu správným směrem.
00:08:12 Vážně se omlouvám, jsem hrozně sentimentální,
00:08:15 ale myslím si, že je to důležité.
00:08:19 Emoce nám pomáhají chtít víc.
00:08:20 Musím poděkovat každému, kdo mě podporoval.
00:08:23 Nebylo to jednoduché, ale dokázala jsem to.
00:08:46 Sportovní kluby jsou součástí struktury brazilské společnosti.
00:08:50 V Belo Horizonte se tenisový klub Minas chlubí 73 000 členy
00:08:55 a čtyřmi místy, kde můžou členové ve městě hrát.
00:09:03 Hlavní část byla původně vymezena pro zoo,
00:09:06 ale starostova žena přesvědčila svého muže,
00:09:09 aby byla vyčleněna pro přestavbu na sportovní centrum,
00:09:13 a tak v roce 1935 otevřel své brány Minas Tenis Clube.
00:09:26 Jedním z našich hlavních cílů je pomáhat lidem.
00:09:29 Máme obrovskou strukturu, utrácíme peníze,
00:09:32 ale nesmíme zapomenout na zdravotnictví, vzdělání
00:09:35 a další hodnoty, které předáváme lidem.
00:09:38 Esence Minas je zachovat všechno to,
00:09:40 co tento sport může lidem nabídnout.
00:09:44 Sportovci dodají všem všechno potřebné do dalšího rozvoje.
00:09:52 V rámci tenisového clubu Minas se hraje také futsal.
00:09:56 Ne ale fotbal,
00:09:58 který je nejpopulárnějším sportem v Brazílii.
00:10:01 Členové si můžou vybrat z osmi různých sportů.
00:10:04 Velký zájem je o volejbal, ve kterém Brazílie vyhrála
00:10:07 od roku 1992 čtyři olympijské tituly.
00:10:10 Ne každý se však může stát olympijským šampionem.
00:10:19 Není to vyloženě taková společnost, která někomu patří.
00:10:24 Toto patří všem, kolegům, kteří jsou přidruženi.
00:10:29 Hlavním cílem je, aby všichni byli spokojeni.
00:10:33 Snažíme se takto pracovat pro klub. To je zásadní věc a doufám,
00:10:38 že tak to všechno bude pokračovat dál.
00:10:46 Jako všechny brazilské sportovní kluby
00:10:49 je i Minas Tenis Clube především společenským klubem.
00:10:53 Přesto se ale chlubí bezmála tisícem sportovců,
00:10:56 kteří ještě nemají žádnou olympijskou zkušenost,
00:10:59 ale vzhlížejí k olympiádě v Riu v roce 2016.
00:11:02 S takovým zázemím je šance, že budou úspěšní.
00:11:14 Jsem si jistý, že jedním z hlavních rozdílů
00:11:18 mezi Minas a fotbalovým klubem je kontinuita
00:11:21 mezi prezidentem klubu a dalšími lidmi ve společnosti.
00:11:25 To je jedno z tajemství našeho úspěchu.
00:11:28 Struktura a programy se nikdy nezměnily
00:11:32 a vedly k vysoké stabilitě v průběhu let.
00:11:36 Každé čtyři roky volí jeho 73 000 členů sněm
00:11:40 a ten pak určí prezidenta a radu ředitelů,
00:11:44 kteří určují směřování klubu.
00:11:53 Věk členů je velmi rozmanitý, od mladých až po seniory.
00:11:57 Každý si něco najde.
00:11:59 Je to skvělý klub se skvělým zázemím.
00:12:02 Dokonce si ho britská olympijská asociace vybrala
00:12:06 jako tréninkové středisko před příštími olympijskými hrami.
00:12:12 Minas je velmi nadšený z této příležitosti
00:12:16 hostit celý britský olympijský výbor, všechny ty sportovce.
00:12:22 Jsme tři roky před olympijskými hrami,
00:12:24 ale tohle je opravdu hodně.
00:12:31 Opravdu jsme velmi spokojeni s touto dohodou,
00:12:35 toho, čeho jsme dosáhli s Velkou Británií.
00:12:42 Získáme tím velmi užitečné informace a rady
00:12:46 do přípravného období.
00:12:51 Skoro 89 let od založení pokračuje Minas Tenis Clube v růstu.
00:12:56 Je to už největší sportovní klub země
00:13:00 a kulturní podniky se stávají běžnou součástí jeho existence.
00:13:07 Klub má hodně sponzorů,
00:13:10 a tak se o budoucnost rozhodně bát nemusí.
00:13:32 V Brazílii vyrostlo mnoho skvělých fotbalistů,
00:13:34 ale který je vaším oblíbencem?
00:13:37 Teď vám to poví bývalý dánský reprezentant Michael Laudrup.
00:13:46 Když se bavíme o brazilských fotbalistech,
00:13:49 tak se mi hlavně vybaví velká síla.
00:13:51 Pro mě je Brazílie fotbal.
00:13:53 Když slyším slovo Brazílie, je to jako říkat samba fotbalu.
00:13:56 Nebo pak to jsou pláže.
00:13:58 Tam je velké množství skvělých hráčů.
00:14:01 Ale kdybych si měl vybrat jednoho konkrétního
00:14:04 s jedinečným talentem, tak je to Romario.
00:14:08 Hrál jsem s ním v Barceloně. Byl opravdu fantastický.
00:14:27 Ano, byl to stoprocentní talent, na všechno, co dělal.
00:14:31 Třeba se mu někdy nepovedl trénink, příprava,
00:14:35 ale nakonec to zvládl.
00:14:57 Ve Fortaleze stejně jako v mnoha městech Brazílie
00:15:00 fanoušci nebyli schopni sehnat lístky na Pohár konfederace.
00:15:03 Alespoň mohli sledovat zápas na velkoplošných obrazovkách.
00:15:08 A také si v červnu mohli užít festival ve Fortaleze.
00:15:21 Když v červnu skončí období sucha na severovýchodě země,
00:15:24 lidé tradičně děkují za déšť a za dobrou úrodu na plantážích.
00:15:28 Vzdávají pocty svatému Joaovi, svatému Pedrovi
00:15:32 a svatému Antoniovi tím, že uspořádají velký večírek.
00:15:40 Původ Pegan Festival hledejme ve středověkém Portugalsku.
00:15:44 Tyhle festivaly se staly náboženskými
00:15:47 a časem je portugalští kolonizátoři přenesli i do Brazílie.
00:15:52 Po staletí se festivaly rozšířily z farmářských komunit
00:15:56 do velkých měst a hudba nazývaná foro
00:15:59 dostala své jméno návštěvníků Natalu na začátku 20. století.
00:16:05 Nedaleko bývala americká základna a působila tu tzv. maxixtria.
00:16:09 Ta sestávala z harmonikáře, hráče na triangl a zpěváka.
00:16:14 Jenže Američané nechápali, proč na jejich hudbu všichni tančí,
00:16:18 takže říkali, že se hraje for all, pro všechny.
00:16:21 Z for all se stalo foro a to je nyní pro všechny.
00:16:24 Tady prostě tančí každý.
00:16:34 Občané města v červnu slaví společně se zemědělci
00:16:38 festival Festas Juninas.
00:16:40 Ten je hodně podobný tradičnímu únorovému karnevalu.
00:16:45 Jak se jeho popularita rozšířila po celé zemi,
00:16:49 rozšířila se i v těchto místech tradiční hudba.
00:16:56 Máme původní foro s názvem Pede Sera,
00:16:59 které vychází z našich severovýchodních kořenů.
00:17:02 Nedávno bylo vytvořeno i elektronické foro.
00:17:05 To se od ostatních liší tím, že je hlavně uměleckým představením
00:17:09 podobně jako třeba velké rockové koncerty.
00:17:12 Na pódiu používá moderní obrazovky,
00:17:15 rafinované světelné a zvukové efekty,
00:17:18 pyrotechniku a samozřejmě tanečníky.
00:17:28 Navzdory šíření moderní hudby je to tradiční trh,
00:17:31 který činí festival tak unikátním.
00:17:34 A napříč Brazílií se děti všech věkových kategorií
00:17:37 stávají součástí národního učebního plánu.
00:17:41 V období svatého Joaa se tančí tanec Quadrilia Junina.
00:17:45 Je to svatební tanec. Když kněz oddává,
00:17:48 tanečníci přidávají různé veselé scénky.
00:17:51 Předvádějí třeba šerifa,
00:17:53 který přijel s pistolí a nechce své dceři povolit sňatek.
00:17:57 V tu chvíli se začíná vyprávět příběh,
00:18:00 který ale vždycky skončí šťastně. Ženich a nevěsta se vezmou.
00:18:10 Na karnevalu v Brazílii se vždy koná soutěž tanečních skupin.
00:18:15 Jednotlivé kostýmy jsou velmi drahé.
00:18:18 Stojí kolem dvou tisíc dolarů.
00:18:21 Příští festival se bude krýt se světovým šampionátem,
00:18:24 takže fanoušci mířící do Salvadoru, Recife, Natalu a Fortalezy
00:18:28 budou mít nevšední zážitek.
00:18:42 Během festivalu, který se bude konat v průběhu šampionátu,
00:18:45 chceme představit kulturu Fortalezy, celé Brazílie
00:18:48 a zvláště jejího severovýchodu,
00:18:50 ale pořád budeme mít vystoupení Quadrilii.
00:18:53 Příští rok chceme prostě uspořádat ještě větší událost tak,
00:18:56 abychom vytěžili ze šampionátu co nejvíc
00:18:59 a předvedli naši kulturu celému světu.
00:19:14 Dostal jsem jméno Gaucho, protože každý,
00:19:16 kdo přichází z jihu Brazílie, je Gaucho.
00:19:18 A já se tam narodil.
00:19:20 Když jsem byl vybrán do národního týmu, tam už byl Ronaldo.
00:19:23 Komentátoři zápasů mně začali říkat Ronaldinho Gaucho.
00:19:27 A to už mi pak zůstalo.
00:19:30 Jako chlapec nebyl Ronaldinho nijak výjimečný.
00:19:33 Nyní je ale toto jméno synonymem fotbalové superstar.
00:19:46 Můj bratr byl fotbalista a můj táta také hrál fotbal,
00:19:49 takže od té doby jsem jako dítě vždycky chtěl být fotbalistou.
00:19:53 Jeho talent byl zřejmý už od raného věku.
00:19:56 Když mu bylo třináct a hrál se spolužáky,
00:20:00 tak dal jednou třiadvacet gólů v jediném utkání.
00:20:07 Vzpomínám si na ten zápas.
00:20:09 Stále mám kamarády z dětství a ti říkají:
00:20:12 Ach, třiadvacet gólů! A já říkám: Víš, proč se to stalo?
00:20:16 Protože jste byli opravdu špatní. Není to proto, že jsem byl dobrý.
00:20:22 Když jsem byl malý kluk, tak jsem vždycky snil.
00:20:25 Vždycky jsem si představoval, že hraji fotbal.
00:20:29 Měl jsem svůj idol a chtěl jsem jít ve stopách bratrovy kariéry.
00:20:38 Stát se profesionálním fotbalistou, to byl opravdu velký sen.
00:20:41 Byl jsem nejmladším z rodiny, a to je skutečně víc než sen.
00:20:48 Ronaldinho byl v roce 1997 povolán do reprezentace.
00:20:53 Tým pak odcestoval na světový šampionát
00:20:56 hráčů do 17 let do Egypta, kde zvítězil.
00:20:59 Poté Ronaldinho podepsal svoji první profesionální smlouvu
00:21:04 s Gremiem Porto Alegre.
00:21:12 Krátce poté byl povolán do seniorského týmu
00:21:16 a opět překvapil na mezinárodní scéně.
00:21:19 Tehdy se konal Pohár konfederace v Mexiku.
00:21:22 Brazilci prohráli ve finále,
00:21:24 ale Ronaldinho se stal turnajovým králem střelců.
00:21:28 Byl vyhlášen nejlepším hráčem.
00:21:32 V hlavě jsem měl radost z toho,
00:21:34 že jsem mohl nosit dres národního mužstva.
00:21:38 Když jsem byl mladý, v dorostu, tak i mezi seniory to byla čest.
00:21:43 Pokud si dres obléknete,
00:21:46 ten pocit je o obrovském štěstí a o hrdosti.
00:21:52 Od roku 2001 Ronaldinho hrál v Evropě.
00:21:56 Působil ve Francii v Paris St. Germain.
00:21:59 Poté se proslavil v Barceloně, kde strávil pět sezon.
00:22:03 Také hrál v AC Milán.
00:22:05 Mezitím na reprezentační úrovni v roce 2005
00:22:08 dovedl Brazílii k vítězství v Poháru konfederace.
00:22:12 Bylo to tři roky poté, co reprezentoval svoji zemi
00:22:16 na světovém šampionátu v Japonsku a Koreji.
00:22:23 Přijeli jsme v roce 2002 na mistrovství světa.
00:22:27 Předtím jsme měli hodně problémů.
00:22:30 Vůbec abychom se třeba na turnaj kvalifikovali.
00:22:33 Ale podařilo se to.
00:22:35 Když jsme přijeli, tak jsme si řekli:
00:22:38 Chlapci, pojďme na to! Byli jsme připraveni.
00:22:41 Věřili jsme a chtěli jsme vyhrát.
00:22:51 Ještě v Koreji, když se Brazílie probojovala
00:22:53 jako čtvrtý tým jihoamerické kvalifikace,
00:22:56 byl tým přebudován a Ronaldinho dal dva góly
00:22:59 včetně vítězného čtvrtfinálového proti Anglii.
00:23:11 Brazílie vyhrála popáté světový šampionát.
00:23:14 Turecko a Německo prohrály.
00:23:16 Během dvou let byl Ronaldinho vyhlášen hráčem roku.
00:23:20 Titul si zopakoval v roce 2005.
00:23:25 Následujícího roku našlápnutý poté,
00:23:26 co dovedl Barcelonu v Paříži k vítězství v Lize mistrů,
00:23:30 byl Ronaldinho součástí silného brazilského výběru v Německu
00:23:34 na 18. mistrovství světa. Po postupu ze základní skupiny
00:23:38 potom vypadli Brazilci ve čtvrtfinále s Francií,
00:23:42 ale když se jelo na šampionát do Jihoafrické republiky,
00:23:46 na Ronaldinha se nedostalo.
00:23:51 S blížícím se rokem 2014 Ronaldinho sleduje Brazilce
00:23:54 v přípravě na domácí světový šampionát.
00:24:07 Myslím, že tým Brazílie je plný mladých talentů.
00:24:12 A podle toho, že budou hrát doma, je to pro ně velká výhoda.
00:24:15 Věřím, že zvítězí, že budou šampiony.
00:24:19 Mají mezi sebou osobnosti v realizačním týmu,
00:24:22 který ví, jak vyhrát, trenéra,
00:24:24 který už zvedl pohár pro šampiony nad hlavu.
00:24:27 Všichni vědí, jak obstát v soutěži takového významu.
00:24:31 Proto si myslím, že je vše na svém místě.
00:24:34 A my budeme hrát o titul.
00:24:36 Je také pozitivní, že budeme hrát doma s podporou fanoušků.
00:24:39 Nemyslím si, že bude vytvořen na nás tlak.
00:24:42 Spíš to bude o radosti,
00:24:44 kterou fotbal přinese právě všem fanouškům.
00:24:47 A přesně tohle dělal Ronaldinho od chvíle,
00:24:51 kdy se v roce 2011 vrátil domů a vyhrál za obra z Ria Flamengo.
00:24:56 Teď obléká dres týmu Atlético Mineiro z Belo Horizonte
00:25:00 a má naději na návrat do reprezentace od chvíle,
00:25:04 kdy se k týmu opět postavil kouč Luis Felipe Scolari.
00:25:11 V červenci si Ronaldinho přidal do své sbírky další úspěch.
00:25:15 Atlético vyhrálo po 40 letech pořádný turnaj.
00:25:18 Byl to Pohár osvoboditelů.
00:25:20 Bohužel ani to nepřesvědčilo Scolariho,
00:25:23 aby ho vzal do reprezentace. Šance 33letého fotbalisty
00:25:27 na účast na třetím světovém šampionátu je tak velmi malá.
00:25:35 Světová třída je velmi často používaný termín,
00:25:38 ale Ronaldinho je hráč, který si toto označení opravdu zaslouží.
00:25:42 Jeho triky a jeho nezaměnitelný úsměv
00:25:45 nás zřejmě ještě dlouho budou provázet.
00:25:48 Příště se podíváme do Salvadoru,
00:25:50 kde navštívíme nejstarší městský trh.
00:25:55 Zavítáme i do Ria. Nabídneme vám reportáž o tom,
00:25:58 jak se pomocí fotbalu místní snaží o prevenci kriminality dětí.
00:26:03 A popovídáme si s Mirandinhem, prvním brazilským fotbalistou,
00:26:07 který si zahrál nejvyšší anglickou soutěž.
00:26:10 Příště na shledanou.
00:26:14 Skryté titulky: Věra Kotlínová Česká televize, 2013