Saudská Arábie, Čína a Jižní Korea ve velkém skupují africká úrodná pole. Dokument z mezinárodního koprodukčního cyklu
00:00:02 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:04 PROČ CHUDOBA?
00:00:41 V alžírských ulicích dochází k nepokojům
00:00:44 kvůli nedostatku jídla.
00:00:46 Globální potravinová krize narůstá.
00:00:50 Milionům lidí, kteří musejí bojovat o to,
00:00:52 aby si vůbec dokázali obstarat ty nejzákladnější potraviny,
00:00:55 zoufalé časy právě nastaly.
00:00:58 Přítomnost vojáků v distribučních centrech
00:01:00 je dnes po celé Asii běžnou záležitostí.
00:01:07 Bohaté země skupují
00:01:09 či si pronajímají zemědělskou půdu v zahraničí,
00:01:12 aby si zajistily dostatek potravin i v budoucnosti.
00:01:15 Cílem bohatých investorů se stala Afrika,
00:01:17 známá svou úrodnou a lacinou zemědělskou půdou.
00:01:21 Brzy budeme o potraviny válčit.
00:01:24 Právě proto tu země jako Saúdská Arábie, Čína a Korea
00:01:27 skupují miliony hektarů půdy.
00:01:29 Dobře vědí, že se v budoucnu nedokážou samy uživit.
00:01:33 Od potravinové krize v roce 2008
00:01:36 dochází k bezprecedentnímu skupování půdy.
00:01:39 Doslova to připomíná explozi.
00:01:49 Jestli se tomu nepostavíte, zemřete.
00:01:52 Představitelé Mali musí mluvit s našimi zemědělci
00:01:54 o budoucnosti této země. Jinak povstaneme.
00:02:12 Naši zemi ze dvou třetin tvoří poušť.
00:02:15 A touto pouští protéká řeka Niger,
00:02:18 což s sebou pro zavlažování přináší obrovské možnosti.
00:02:24 A proto mají v Mali investoři velké příležitosti.
00:02:31 Když byla zdejší půda zabrána poprvé,
00:02:34 říkalo se tomu kolonizace. To už máme za sebou.
00:02:38 Dnes jde o to, co přesně v těch dohodách bude.
00:02:42 Musejí z nich mít totiž přínos místní komunity,
00:02:44 ale samozřejmě také investoři.
00:02:47 Někteří investoři, partneři našeho soukromého sektoru,
00:02:50 tam vyrážejí a půdu si doslova zabírají.
00:02:53 Mají veškerou mechanizaci,
00:02:55 takže se obejdou bez malopěstitelů i místního obyvatelstva.
00:02:58 Tak takovíhle investoři jsou už prakticky v cele smrti.
00:03:01 Takové projety nemůžou fungovat.
00:03:03 Nebudou fungovat ze sociálních důvodů.
00:03:06 Je to klasický problém celé Afriky, jenom má vždycky jinou podobu.
00:03:09 Jde o kvalitu té půdy, kdo ji vlastní, kdo ne,
00:03:12 s kým můžete vyjednávat.
00:03:14 Už jsme se posunuli od toho, že o tom jen mluvíme.
00:03:17 Teď jsme v bodě, kdy už to dokážeme uskutečnit.
00:03:20 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ V MALI
00:03:49 V rámci globálního společenství
00:03:51 má v oblasti produkce potravin Afrika jedno obrovské aktivum.
00:03:55 Téměř 60 procent obdělavatelné půdy na celém světě
00:03:58 se dnes nachází právě tady.
00:04:01 Odhaduje se také,
00:04:02 že skoro polovinu hladovějících tvoří zemědělci,
00:04:05 což znamená, že zemědělci neprodukují dostatek potravin.
00:04:09 VÍTEJTE V ZEMĚDĚLSKÉ OBLASTI "OFFICE DU NIGER"
00:04:19 My zde pěstujeme potraviny pro tuhle zemi.
00:04:22 75 procent lidí pracuje v zemědělství.
00:04:28 A vláda začíná tohle všechno ničit, aby přilákala investory.
00:04:32 Zemědělci můžete vzít všechno, ale ne jeho půdu.
00:04:36 To je totiž jediná věc, kterou má.
00:04:57 První budovy. První kancelářský blok.
00:05:01 Padesát kanceláří a jídelny, dvě modlitebny.
00:05:07 Tohle bude vlastně takové centrum, až tady vzniknou plantáže?
00:05:12 Ano. Bude to téměř uprostřed,
00:05:14 vlastně jen kousek na západ od toho středu.
00:05:17 To je pohádkové. Konečně.
00:05:23 -Konečně něco.-Konečně něco, ano.
-Konečně začátek.
00:05:37 Mima Nedelcovych je americký zemědělský developer,
00:05:41 který založil cukrové plantáže už po celé Africe.
00:05:46 Teď dokončuje plány zařízení
00:05:48 pro pěstování a zpracování cukrové třtiny v centru Mali,
00:05:52 v jedné z nejchudších afrických zemí.
00:05:59 Bude-li úspěšný,
00:06:02 jeho plán známý jako Markalský cukrový projekt či Sosumar,
00:06:06 by měl nastartovat industrializaci malijské ekonomiky.
00:06:14 Sosumar má v plánu pronajmout si od malijské vlády
00:06:17 200 čtverečních kilometrů v nejúrodnější části země,
00:06:21 takzvané Office du Niger, a založit tu plantáže a cukrovary.
00:06:29 V plánu je vytvořit tady
00:06:31 150 kruhových plantáží cukrové třtiny, což znamená,
00:06:34 že tisíce místních rodin,
00:06:37 z nichž mnohé se živí zemědělstvím už celé generace,
00:06:40 přijdou o svou půdu.
00:06:44 Až Sosumar jejich půdu získá, má Mima Nedelcovych v plánu
00:06:49 požádat všechny přesídlené zemědělce,
00:06:51 aby se z nich stali smluvní pěstitelé cukrové třtiny,
00:06:55 takže každý bude obdělávat malou část rozsáhlé plantáže.
00:07:02 Zcela nové na celém tomhle projektu je to,
00:07:05 že jde o rozsáhlou operaci,
00:07:07 která počítá s nezávislými malopěstiteli.
00:07:10 A to nejlepší je to,
00:07:12 že tady budeme pak mít celou řadu nezávislých pěstitelů.
00:07:16 Když vytvoříme sedmdesátihektarové kruhové plantáže,
00:07:19 budeme tu mít šest, sedm rodin,
00:07:21 které se o těch 70 hektarů budou starat.
00:07:24 Vlastně tak vytvoříme novou skupinu komerčních pěstitelů,
00:07:27 která se bude časem rozrůstat.
00:07:34 Jmenuju se Massa Sanogo a pocházím z Tainu.
00:07:38 Naše výnosy se za posledních osmnáct let nezlepšily.
00:07:43 Proto jsme souhlasili,
00:07:45 že přestaneme pěstovat proso a zkusíme něco nového.
00:07:49 Chceme se změnit.
00:07:56 Nezávislý malopěstitel tady pěstuje většinou proso.
00:08:01 Rodina ale obdělává nanejvýš jeden, dva hektary.
00:08:04 Tytéž rodiny tady žijí už 300 let.
00:08:07 Tím, že se stanou součásti velkoprodukce s přidanou hodnotou,
00:08:11 stanou se také součástí hodnotového řetězce.
00:08:14 Dává jim to důvod vypěstovat víc, než kolik sami dokážou spotřebovat.
00:08:24 Když se tu objevil Sosumar, sešla se celá vesnice.
00:08:28 Řekli nám: "Do vaší země přichází nový projekt.
00:08:31 Chceme znát vaše problémy."
00:08:38 Nikdo tady nejí třikrát denně. Vláda dala půdu Sosumaru. Ne my.
00:08:51 Vláda to udělala, aby u nás v Mali bojovala s chudobou.
00:09:00 Místní ženy nemají žádnou práci. Když jsem se dozvěděla o Sosumaru,
00:09:04 bylo mi jasné, že tím můžou hodně získat.
00:09:13 Ty, které chtějí pracovat, budou mít práci po celý rok.
00:09:32 Jmenuju se Kassoum Diara. Je mi 68 let.
00:09:36 Narodil jsem se tady a nikdy jsem svou vesnici neopustil.
00:09:44 Mám tři ženy a šestnáct dětí.
00:09:57 Všichni členové mé rodiny pracují na stejné farmě.
00:10:01 Máme pozemek o rozloze asi třiceti hektarů.
00:10:10 Pěstujeme proso, fazole, kukuřici, rýži a arašídy.
00:10:16 Probírali jsme ten projekt pěstování cukrové třtiny
00:10:20 a nezajímá nás to.
00:10:26 Tahle pole obdělávali už naši předci a rodiče
00:10:29 a nikdy jsme se nikoho neprosili ani o pomoc, ani o jídlo.
00:10:33 I když nám dají hodně peněz, ty se nakonec rozkutálí.
00:10:38 Jenomže půda, ta zůstane.
00:10:46 Zemědělství je kultura. Je to způsob života.
00:10:50 Kdykoli změníte způsob života,
00:10:53 vytvoříte nejistotu ohledně budoucnosti a přijdou i rizika.
00:10:57 Proto jsou tyto diskuse nedílnou součástí změny
00:11:01 každého kulturního systému.
00:11:15 I když rodině teď patří jenom jeden hektar,
00:11:18 ta půda je jejich duše.
00:11:25 Když ten hektar obdělávají dobře a starají se o něj,
00:11:30 uživí je na pět, šest měsíců.
00:11:34 Pak musejí nějak zaimprovizovat.
00:11:38 Když jim ho ale vezmete, co budou dělat?
00:11:42 Chceme, aby nám nechali naši půdu. Modlíme se proto k bohu.
00:11:49 Zničit naši vesnici, to je jako zničit celou naši zemi.
00:11:53 Když nám naši půdu ukradnou, žádnou jinou nám za ni už nedají.
00:12:01 Jenom bílí znají hodnotu peněz. To oni je tisknou.
00:12:05 Když nám chtějí za naši půdu dát hodně peněz, znamená to,
00:12:09 že naše půda má větší hodnotu než ty jejich peníze.
00:12:36 Mima Nedelcovych začal se Sosumarem spolupracovat
00:12:40 dávno před příchodem celosvětové potravinové krize.
00:12:44 Malijská vláda ho kontaktovala v roce 2000,
00:12:47 protože si vytyčila za cíl
00:12:49 přeměnit Mali ve velkovývozce cukru.
00:12:52 Koncepce celého projektu začala vznikat na počátku roku 2000.
00:12:57 Je to komplexní projekt,
00:12:59 do něhož je zapojen veřejný i soukromý sektor.
00:13:03 Tady v Mali je to první takový projekt svého druhu,
00:13:07 proto to trvá poněkud déle. Celé je to tu mnohem náročnější.
00:13:13 Sosumar je dnes partnerský podnik v hodnotě 600 milionů dolarů,
00:13:17 jehož se účastní malijská vláda.
00:13:20 Poradenská firma Nedelcovych se sídlem v Louisianě
00:13:23 a největší africký producent cukru Illovo Sugar z Jižní Afriky.
00:13:28 Financuje ho dnes sedmnáct dalších věřitelů
00:13:31 včetně Africké rozvojové banky,
00:13:33 Jihokorejské banky zaměřené na export a import,
00:13:36 a Islámské finanční korporace, sídlící v Saúdské Arábii.
00:13:40 -Jak se máš, Nicku?
-Rád tě zase vidím.-Já taky.
00:13:44 -Tohle je zástupce výkonného ředitele.-Dobrý den.
00:13:47 Je to právník z ministerstva průmyslu.
00:13:49 Výborně.
00:13:50 Takže vy na tom projektu pořád pracujete, co?
00:13:54 I když stavební práce na místě, kde má rafinerie stát, už začaly,
00:13:59 musí složitý balík smluv o pronájmech
00:14:01 ještě ratifikovat malijská vláda.
00:14:04 Jelikož vše ale není zdaleka hotovo,
00:14:06 musí Mima Nedelcovych a jeho partneři platit
00:14:09 veškeré prudce rostoucí náklady z vlastních kapes.
00:14:13 Na začátek bych chtěl říci,
00:14:15 že co jsme se v květnu naposledy setkali,
00:14:18 došlo v našem projektu k mnoha velkým pokrokům.
00:14:21 Nicméně nepostupujeme tak rychle, jak zástupci Sosumaru očekávali.
00:14:26 Podaří-li se nám vyřešit i ty poslední problémy,
00:14:30 umožní to Africké rozvojové bance zahájit svůj projekt.
00:14:36 Takže pár nejnovějších čísel.
00:14:39 K 31. říjnu jsme utratili 16,8 milionů dolarů.
00:14:44 Je to především kvůli zvýšenému nárůstu výdajů
00:14:47 v posledních deseti měsících.
00:14:51 Slova výkonného ředitele jsem pečlivě poslouchal
00:14:56 a budu panu ministrovi všechny vaše obavy přesně tlumočit.
00:15:03 Dobře. Díky. Podle mě si z toho musíme odnést ponaučení.
00:15:09 To zpoždění bylo hodně drahé.
00:15:15 Za všechno, o co se nebudeme sami starat, draze zaplatíme.
00:15:22 Musíme začít co nejrychleji. Díky.
00:15:28 Tak dobře.
00:15:43 Problémem rolnických a malopěstitelských společenství
00:15:47 je to, že tihle lidé svou půdu nevlastní.
00:15:50 Jejich společenství vznikla v době, kdy půda ještě nebyla ničí.
00:15:54 Lidé, kteří jsou součástí
00:15:56 tohoto velmi odlišného režimu obhospodařování půdy,
00:15:59 jsou velmi zranitelní,
00:16:01 jakmile se objeví nějaký tlak ze strany státu,
00:16:03 nebo nějaká společnost, která jim sebere zdroj jejich obživy.
00:16:08 Otázkou je, kdo vlastní Afriku, kdo vlastní její půdu?
00:16:13 Vlastní ji Afričané, obyčejní zemědělci,
00:16:16 nebo ji vlastní jejich vlády?
00:16:18 Co se vlastnictví týče, je podle evropského stylu
00:16:21 spravováno jen asi 10 procent z celé Afriky.
00:16:24 Komu tedy těch zbývajících 90 procent vlastně patří?
00:16:32 Zemědělská oblast Office du Niger
00:16:34 je dílem francouzského koloniálního režimu,
00:16:37 který ji založil ve 30. letech 20. století.
00:16:41 Aby mohli pěstovat rýži a bavlnu pro své impérium,
00:16:44 zmocnili se kolonizátoři milionů hektarů půdy.
00:16:48 Na řece Niger vybudovali přehradu
00:16:50 a připravili půdu pro průmyslové zemědělství.
00:16:53 Dávno před příchodem kolonizátorů a vznikem té přehrady
00:16:57 tady byly staletí staré vesnice.
00:17:00 Po kolonizaci si práva na půdu uzurpoval malijský stát.
00:17:03 Od té doby popírají práva lidí, kteří tam žijí.
00:17:10 Chovají se, jako by ti lidé vůbec neexistovali.
00:17:15 Ibrahima Coulibaly
00:17:17 je šéfem odborové organizace malijských farmářů
00:17:20 a zakladatelem hnutí za globální potravinovou soběstačnost.
00:17:24 Až do roku 2008 spolupracoval s malijskou vládou
00:17:28 na zlepšení její zemědělské politiky.
00:17:34 Potravinová soběstačnost je politická koncepce, která říká,
00:17:38 že každá země by si měla dokázat vypěstovat své vlastní potraviny,
00:17:42 aby se už dál nemusela spoléhat na světový trh s potravinami.
00:17:48 To znamená, že investujete do zemědělců,
00:17:51 aby produkovali více, více prodávali a žili důstojně.
00:17:55 Také tu jde o záchranu biodiverzity,
00:17:58 a odmítnutí geneticky modifikovaných plodin
00:18:01 od mezinárodních společností.
00:18:05 Je to agroekologické řešení.
00:18:09 Po mnoha letech lobbování se Ibrahimovi podařilo,
00:18:13 že se Mali stalo jednou z prvních zemí na světě,
00:18:16 která v roce 2006
00:18:17 potravinovou nezávislost přijala jako součást vládní politiky.
00:18:22 Vláda novou malijskou zemědělskou politiku
00:18:24 vytvářela spolu s námi. Byla to vynikající politika.
00:18:28 Uznávala potravinovou nezávislost
00:18:31 a dávala práva na půdu malopěstitelům.
00:18:36 Jenomže dnes je tatáž politika pošlapávána.
00:18:41 Teď už jde jen o to
00:18:43 dosáhnout za každou cenu co největších zisků.
00:18:46 Právě proto jsme tolik zklamaní.
00:18:49 Když v roce 2008 zasáhla svět potravinová krize,
00:18:53 Ibrahima pochopil, že se jeho role změnila.
00:18:57 Neberte do rukou pušky nebo nože.
00:19:00 Udělejte ale něco jiného, jinak zcela zmizíte.
00:19:04 Tisíc čtverečních kilometrů naráz.
00:19:07 Oni vám berou vaši půdu a rozprodávají ji.
00:19:20 Když vláda začala pronajímat půdu zahraničním investorům z Libye,
00:19:25 Číny, Ukrajiny, Saúdské Arábie a Senegalu,
00:19:28 Ibrahima se rozhodl bojovat proti násilí a nekalým praktikám,
00:19:32 které příchod těchto investorů doprovázely.
00:19:42 Vidíte tamten osamělý mangovník?
00:19:45 Nenechali ho tady, že by jim bylo líto toho stromu nebo nás.
00:19:48 Nechali ho tam stát, aby mohli odpočívat ve stínu.
00:19:52 Až svou práci dokončí, normálně ho pokácejí.
00:19:58 Použili proti nám slzný plyn. Pak elektrické obušky.
00:20:05 Udeřili mě, srazili na zem.
00:20:13 Pak nás odvezli.
00:20:15 Když jsme dorazili k nim, řekli nám, ať slezeme.
00:20:21 Tak jsme všichni slezli, muži i ženy.
00:20:24 Řekli nám, že si všichni máme lehnout na zem. Pak nás bili.
00:20:31 Řekli, že když zvedneme hlavy, tak uvidíme, zač je toho loket.
00:20:36 Pak nás mlátili, až z nás málem vymlátili duši.
00:20:40 Nakonec někdo přišel a řekl, že to prozatím stačí.
00:20:51 Ta půda neměla být nikdy takhle předána.
00:20:55 Za to je zodpovědná malijská vláda.
00:20:58 Je to porušení všech malijských zákonů o vlastnictví
00:21:02 a také malijského závazku k úmluvě o ochraně lidských práv.
00:21:10 Tohle je pohřebiště naší rodiny.
00:21:14 Oni ale řekli: "Ten hřbitov zničte."
00:21:17 Přivezli stroje a jimi ta těla vyhrabali.
00:21:22 Vyhrabávali jsme naše mrtvé, ale oni na nás nečekali.
00:21:27 Prostě je nabrali a odhodili je stranou.
00:21:30 Jako bychom vůbec nebyli malijskými občany.
00:22:06 Uspořádali jsme fórum s celou jejich komunitou.
00:22:09 Vesničtí náčelníci přijeli a vyjádřili naprostý nesouhlas
00:22:13 s projektem na pěstování cukrové třtiny.
00:22:18 Starosta a náčelník policie prohlásili:
00:22:21 "Ať se vám to líbí nebo ne, my si vaši půdu vezmeme.
00:22:26 Ta půda patří státu, takže si ji můžeme vzít."
00:22:31 Neukázali těm vesničanům žádné smlouvy,
00:22:34 ani jim nenabídli žádnou kompenzaci.
00:22:39 Ten projekt s cukrovou třtinou se líbí jen několika málo lidem.
00:22:44 Sešli se a mluvili o něm v místím rádiu.
00:22:48 My v rádiu promluvit nemůžeme. To je náš problém.
00:22:56 Sosumar polarizoval názory mezi mnoha zdejšími vesnicemi.
00:23:00 Ačkoli často nejsou ani kilometr od sebe,
00:23:03 některé vesnice tento projekt plně podporují,
00:23:06 zatímco jiné o něm nechtějí ani slyšet.
00:23:12 Nám je jasné, že se do toho musí zapojit tato komunita,
00:23:15 místní populace.
00:23:18 Proto s těmihle lidmi trávíme hodně času.
00:23:23 Staršinové i náčelníci si musejí umět představit,
00:23:27 jak to tady bude jednou vypadat.
00:23:32 Vy si sedněte kvůli tlumočení sem.
00:23:40 Takhle můžeme diskutovat s naším přítelem.
00:23:43 On navštívil náš projekt v Zambii, že?
00:23:47 Ano, určitě ano.
00:23:53 Viděli jssme tam jenom samé štěstí. Jen a jen štěstí.
00:23:58 To je dobře!
00:24:05 Zeptali se jich, jak se uživí, když přijdou o svou půdu.
00:24:09 Řekli jim, že si na cukrové třtině můžete vydělat až 600 dolarů.
00:24:17 A můžou si to...
00:24:19 Ano, můžou si to dát stranou a ušetřit.
00:24:26 Propaguje to v rádiu.
00:24:28 Jsou tu tři rozhlasové stanice. Mluví ve všech.
00:24:39 Teď hlavně chce, a to je také jeho největší přání,
00:24:43 aby ta práce začala a aby šla rychle.
00:24:48 Příští rok!
00:24:51 Jste velký byznysmen. Nenechte nás na holičkách.
00:24:54 Ne, nikdy. Dokončíme to společně.
00:24:56 -Dobře.
-Dobře. Skvěle.
00:25:01 Až se tu začne pěstovat cukrová třtina,
00:25:04 budou se místní zemědělci, kteří přišli o svou půdu,
00:25:08 muset rozhodnout. Buď podepíší smlouvu s Mimou
00:25:11 a začnou pěstovat cukrovou třtinu na jeho plantážích,
00:25:14 nebo se rozhodnou nepodepsat
00:25:17 a dostanou jako kompenzaci novou půdu mimo oblast projektu.
00:25:22 Jenomže půda tady není jedinou ceněnou komoditou.
00:25:26 Aby mohly vzniknout kruhové plantáže,
00:25:29 musí Sosumar pokácet tisíce máslovníků,
00:25:32 z jejichž plodů místní ženy vyrábějí bambucké máslo,
00:25:36 které pro ně představuje důležitý zdroj příjmů.
00:25:40 -Jsou tu máslovníky.
-Tamhle?-Tamhle, jo.
00:25:45 Takže kolem těch, co musejí být pokáceny...
00:25:49 -Jo.
-... se točí ty naše problémy.
00:25:52 Ty budeme muset vysadit.
00:25:54 Vysadíme jich víc, než kolik jich pokácíme.
00:25:57 Naroubované druhy máslovníků mohou začít plodit už po šesti letech.
00:26:02 Takže celá populace dostane
00:26:04 vlastně mladé produktivní stromy za ty staré.
00:26:07 Některé z nich už ani neplodí. To je dvojí vítězství.
00:26:11 Ale zase pár let nebudou mít žádný příjem.
00:26:36 Bambucké máslo používáme na všechno.
00:26:40 Potřebujeme naše stromy.
00:26:41 Souhlasí s tím všechny ženy z vesnice.
00:26:45 Ženy, které o své máslovníky přišly,
00:26:47 kradou ořechy z našich stromů.
00:26:50 Tak se jich ptáme: "Proč nám kradete naše ořechy,
00:26:52 když jste si nechaly své stromy pokácet?"
00:26:55 Jsou tu kvůli tomu nepříjemnosti. Bambucké máslo je naše živobytí.
00:27:08 Nechceme, aby nám naše stromy pokáceli.
00:27:18 Změna je těžká pro každého.
00:27:21 Mnohem těžší je ale pro ty, kteří se nemění
00:27:23 a tradičně žádnými velkými změnami neprošli.
00:27:26 Nevědí, co to změna je. Je to pro ně krok do neznáma.
00:27:30 Klíčem je, aby se z malopěstitele
00:27:32 pomalu stal menší komerční zemědělec a pak velkopěstitel.
00:27:35 Chcete-li ale za každou cenu respektovat tradice a říkat,
00:27:39 že všechny změny jsou špatné,
00:27:41 tak si můžete sbalit saky paky a odejít.
00:27:44 Jaký to pak má smysl tady být?
00:27:46 Jaký to má smysl?
00:28:08 Prý to začne v naší vesnici
00:28:11 a všechny vesnice postupně srovnají se zemí.
00:28:14 Hrozně dlouho jsem se s nimi tehdy dohadoval.
00:28:21 Řekl jsem: "Jestli chcete zničit Sungo,
00:28:24 tisíc let starou vesnici, není to jen tak."
00:28:27 Řekli nám, že Sungo bude stržena jako první.
00:28:39 Zdravím všechny posluchače, naladili jste si Rádio Jamakan.
00:28:43 Není už žádným tajemstvím, že,
00:28:45 až se v této oblasti rozběhne Sosumar,
00:28:48 projekt na pěstování cukrové třtiny...
00:28:58 Ve spánku slyším hlasy. Říkají, že nám seberou naši půdu.
00:29:04 To jsou mé noční můry.
00:29:06 Když se pak vzbudím, už nemůžu usnout.
00:29:14 V rádiu tvrdí, že je to pro nás dobré.
00:29:18 Mluví o tom tak, jako by ty práce měly začít už zítra.
00:29:28 Markala a další vesnice, všechny oblasti,
00:29:31 jichž se bude pěstování cukrové třtiny týkat,
00:29:35 mají jednu věc, na niž můžeme být hrdí
00:29:38 a která nám zajistí naši budoucnost, a to je Sosumar.
00:29:49 Jestliže se postaví nemocnice a mladí dostanou práci,
00:29:54 co víc si ještě přát?
00:29:58 To je rozvoj.
00:30:13 Jménem Partnerství pro zmírnění hladu a chudoby v Africe
00:30:17 vás vítám na tomto sympóziu...
00:30:23 Po mé levici sedí ministr zemědělství z Mali.
00:30:26 Vítejte, pane ministře.
00:30:29 V tomto případě budu rád pro pana ministra tlumočit.
00:30:34 Koneckonců jsme partneři. V Mali spolupracujeme už 10 let,
00:30:39 takže tohle je jen další součást našeho partnerství.
00:30:44 Potravinová krize v letech 2008 až 2009 na nás tvrdě dopadla.
00:30:51 Chtěli jsme na tuto krizi reagovat restrukturalizací.
00:30:59 Máme dva a půl milionu hektarů zavlažovatelné půdy,
00:31:03 z nichž nevyužíváme ani půl milionu.
00:31:08 Niku, tady Mima.
00:31:10 To spojení je hrozný. Slyšíš mě, nebo ne?
00:31:16 To je děs.
00:31:19 Snažím se zajistit, aby datum uzavření veškerého financování
00:31:23 bylo stanoveno ještě do konce roku,
00:31:26 abychom mohli začít s pozemními pracemi.
00:31:29 Niku, teď už mě slyšíš?
00:31:31 Jsem venku, takže to spojení snad bude lepší.
00:31:33 Slyšíš mě dobře?
00:31:35 Odpověděl ti ministr na tvůj dopis o tom prosincovém zahájení prací?
00:31:40 Takže se k tomu různými krkolomnými cestami
00:31:43 snad konečně dobabráme.
00:31:46 Markalský cukrový projekt či Sosumar
00:31:49 bude odrazovým můstkem pro další projekty.
00:31:53 Tohle bude největší investiční akce svého druhu
00:31:56 do dnešního afrického agroprůmyslu.
00:32:00 Afrika v oblasti velkého byznysu
00:32:03 začíná ukazovat svůj skutečný potenciál,
00:32:06 proto teď rozhodně nesmíme celý ten náš podnik zabalit.
00:32:23 Máme opravdu velkou radost, že vás tady všechny můžeme přivítat.
00:32:28 Jsou tu lidé z celého světa, kteří bojují proti zabírání půdy.
00:32:34 Celá situace se změnila po závažné krizi v roce 2008.
00:32:41 Tehdy jsme se domnívali, že nastala příležitost,
00:32:44 aby se politici začali zabývat rodinným farmařením.
00:32:52 Bohužel bylo dodnes v Africe
00:32:54 investorům předáno víc než 30 milionů hektarů půdy.
00:33:01 Nikdo se ale nezmiňuje o tom,
00:33:03 že to zákon vládě vůbec neumožňuje,
00:33:06 že je to naprosto nelegální.
00:33:11 Právě proto jsme se tu dnes sešli,
00:33:14 abychom se domluvili na společné strategii. Děkuji vám.
00:33:27 Lidé, kteří přicházejí o svou půdu,
00:33:30 začínají být čím dál rozzlobenější.
00:33:33 Už teď víme,
00:33:34 že mnohé občanské války a sociální konflikty
00:33:37 jsou v Africe zapříčiněny křivdami spáchanými na vlastnících půdy.
00:33:41 To se projevuje ve Rwandě, dozajista pak v Súdánu, Libérii,
00:33:45 Sierra Leone a v Jižní Africe.
00:33:48 Můžeme tedy očekávat množství konfliktů,
00:33:51 množství protestů vycházejících z problému
00:33:54 "je tohle naše půda nebo patří vládě, která ji může rozdávat"?
00:33:59 Naše problémy jsou spojeny
00:34:01 s rafinérií cukrové třtiny v Markale.
00:34:04 Tato oblast je obilnicí Mali.
00:34:08 Pěstuje se tu proso, rýže, arašídy a další obilniny.
00:34:14 Cukrová třtina se tu nikdy nepěstovala.
00:34:17 Chtějí nám vzít naši půdu.
00:34:19 Zatkli naše představitele. Dva byli odsouzeni minulý týden.
00:34:27 V Mali vstupujeme do nové fáze boje.
00:34:30 Podali jsme proti malijské vládě dvě soudní žaloby
00:34:33 za města v oblasti Office du Niger.
00:34:40 Kampaně prostě nestačily.
00:34:43 Vláda změní svůj kurz, pokud u soudu prohraje.
00:34:54 Nechceme dávat nikomu nůž na krk,
00:34:56 ale chceme, aby všichni dodržovali dohodnuté termíny,
00:35:00 které jsou reálné a splnitelné.
00:35:03 Aby se je všichni snažili dodržovat.
00:35:05 Tohle musíme zvládnout včas.
00:35:08 Tak zatím.
00:35:22 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:35:24 -Jak se daří?
-Díky, dobře. Zdravím všechny.
00:35:28 Musíme si stanovit časový harmonogram,
00:35:31 abychom celý projekt rozběhli. Rádi bychom,
00:35:35 kdyby ministerstvo průmyslu věci pokud možno uspíšilo.
00:35:42 Jenomže oni nám posílají tolik dokumentů,
00:35:46 že je nestíháme všechny ani přečíst.
00:35:51 Omlouváme se, že pracujeme.
00:35:54 Sosumar není naším jediným projektem.
00:35:56 Jistě, ale je potřeba urychleně podniknout určité kroky.
00:36:00 Nemůžeme čekat věčně. Potřebujeme se už pohnout kupředu.
00:36:07 Chápu vás. Jenomže nemůžete ministerstvo obviňovat,
00:36:10 že Sosumar zanedbává. To přece není možné.
00:36:14 My poslance neřídíme.
00:36:16 V tomto okamžiku už to není v našich rukou.
00:36:22 Musejí s tím do Národního shromáždění kvůli ratifikaci
00:36:26 a teprve pak to můžou rozjet.
00:36:32 Jenomže říct vám nějaké konkrétní datum...
00:36:36 Budeme vám dávat vědět o všem, co se děje.
00:36:39 Jenomže my potřebujeme mít harmonogram
00:36:42 vedoucí až ke konci celého procesu,
00:36:45 aby lidi viděli, které kroky je ještě čekají a v jakém pořadí.
00:36:49 Nic takového nemáme a nemůžeme přece říct:
00:36:52 "Udělejme jeden krok a uvidíme, kam se po něm dostaneme."
00:36:56 To bychom byli nezodpovědní.
00:36:59 Panebože, to byla hrůza.
00:37:02 Tak se vrátíme a ještě se tím jednou prohrabeme.
00:37:15 Jestliže budeme dál obhajovat současný harmonogram,
00:37:18 budeme muset svolat další poradu vedení
00:37:21 a požádat je o dalších deset milionů dolarů,
00:37:24 abychom vydrželi až do března.
00:37:28 Abychom se tomuto riziku vyhnuli, nic nového už rozjíždět nebudeme.
00:37:35 A zastavíme to teď. Skoro jako při havárii.
00:37:46 Ano, myslím, že rozumím.
00:37:50 Přesto podle mě existují možnosti...
00:37:54 Je to jednoduché: došly peníze. Na účtu už nic není. Nula.
00:37:58 Kolik můžu utratit z nuly? Nulu. Díky moc. Takže co bude dál.
00:38:42 K Mali mám velmi, velmi osobní vztah,
00:38:45 kvůli tomu, co se tu stalo v roce 1990,
00:38:49 ani ne sto kilometrů odsud.
00:38:52 Dnes je to už dvaadvacet let.
00:38:54 Měl jsem vážnou dopravní nehodu a přišel jsem při ní o otce.
00:38:58 Já jsem přežil. Nevím proč. Možná proto, abych tohle udělal.
00:39:03 Víte, prezident se mě občas ptá, proč jsem tak tvrdohlavý?
00:39:07 Proč tohle všechno tak zarputile prosazuju?
00:39:09 "Vždyť je to přece takový problém, tak to zabalte."
00:39:12 Ale to nejde.
00:39:13 Musí se to stát. Pak se bude celá oblast rozvíjet.
00:39:17 Pak uvidíme změny v těch lidech.
00:39:19 Teprve pak zahnu nikoli vpravo, ale vlevo tam na tom místě
00:39:23 vzdáleném sto kilometrů odsud, kde k té nehodě došlo, s pocitem,
00:39:26 že teď už to můžu dál nechat žít svým vlastním životem.
00:39:47 Pokusíte se mi prodat štěstí, řeknu vám: "Ne."
00:39:54 Pak se mi ho pokusíte prodat znovu a já zase řeknu: "Ne."
00:40:00 Vrátíte se potřetí. Proč to neuděláte tam u vás?
00:40:07 Vlastně mi nabízíte něco, co udělá šťastným vás, ne mě.
00:40:11 Takové je naše přísloví.
00:40:29 Jak moc se nás týká to,
00:40:32 že prozatímní vláda čeká, než budou volby?
00:40:35 V předvolebním období je to celé mnohem složitější.
00:40:39 Jak důležité je pro prezidenta, aby se začalo s pozemními pracemi,
00:40:43 dokud je ještě prezidentem?
00:40:45 Je to pro něj velmi důležité.
00:40:47 Vlastně sama ministryně premiérovi řekla, že se domníváme,
00:40:50 že bychom mohli být připraveni začít už v prosinci.
00:40:56 Co je třeba ještě udělat? Nebo co se musí udělat neoficiálně.
00:41:01 Podle mě se na to musí jít právě takhle.
00:41:04 Z oficiálního hlediska děláme úplně všechno.
00:41:17 -Jak je?
-Dobře.
00:41:19 Takže se ti vede dobře. Tohle je Mima Nedelcovych.
00:41:23 Rád vás poznávám.
00:41:26 My nevytváříme jen pracovní místa, my vytváříme farmáře,
00:41:31 kteří se naučí používat zavlažovací systémy, mechanizaci,
00:41:35 traktory a tak dál.
00:41:40 To má podle mě mnohem větší cenu,
00:41:43 těch 40 procent nezávislých farmářů.
00:41:50 Přesně tak.
00:41:52 Není totiž možné, aby každý obdělával jen půl svého hektaru.
00:41:58 Office du Niger je dar od boha. Bohužel nedostatečně využívaný.
00:42:08 A díky tomuhle projektu jeho potenciál konečně využitý bude.
00:42:14 To je pravda. Je třeba akorát dodat,
00:42:17 že vláda je v tomhle případě poněkud laxní,
00:42:20 co se podpisu těch kontraktů týče. Vím, jakou mají politici moc.
00:42:25 Ještě se vrátím. Je to stejné jako ve Spojených státech.
00:42:29 Je to demokracie, ale já vím, kdo tu moc drží v rukou.
00:42:33 Jde tu o zájem našeho lidu, takže se pokusíme pomoci.
00:42:37 Přesně tak. Přesně.
00:42:43 Většina africké byrokratické elity zemědělství nenávidí.
00:42:48 Nepřiznají vám to, ale chovají k němu nenávist,
00:42:51 neboť je to často sama podstata jejich vlastní existence.
00:42:57 Většina z nich získala vzdělání v koloniálních školách
00:43:01 a tak žijí zcela odtržení od reality
00:43:04 a za jediný přijatelný model považují Západ.
00:43:08 Pro ně jsou Spojené státy a Evropa jedinými modely
00:43:12 a nic jiného neexistuje.
00:43:15 Místo aby se snažili najít skutečné cesty,
00:43:18 jak rozvíjet Afriku,
00:43:20 sní o vnucování modelů, které tu nikdy nebudou fungovat.
00:43:23 Právě proto bojuju s ostatními, kteří věří,
00:43:27 že nemůžeme mít stabilní a stále se rozvíjející zemi,
00:43:30 pokud je většina našich spoluobčanů ignorována.
00:43:43 Dne 22. března 2012 přerostla vzpoura na jedné vojenské základně
00:43:48 ve vojenský převrat.
00:43:59 Armáda vzhledem ke své povinnosti chránit ústavu zakročila
00:44:04 a svrhla neschopný a nepopulární režim
00:44:09 pana Amadou Toumani Tourého.
00:44:20 V Mali došlo k převratu pouhý měsíc před prezidentskými volbami.
00:44:25 Vojáci, rozzlobení z toho,
00:44:27 jak vláda řešila separatistické povstání na severu, se vzbouřili.
00:44:31 Vláda se jednoduše rozpadla.
00:44:39 Vše řídila prozatímní vláda, která připravovala další volby.
00:44:44 Nikdo nedokázal nic rozhodnout.
00:44:46 Je ironií, že stejnou frustraci vojáci pociťovali,
00:44:49 když nedostávali žádné odpovědi, zatímco bojovali na severu.
00:44:53 Tak trochu z legrace jsem si říkal,
00:44:56 že bychom s partnery možná měli obsadit ministerstvo průmyslu,
00:44:59 protože nám taky nikdo neodpověděl.
00:45:03 Den nato začal Sosumar stahovat všechny své zahraniční zaměstnance.
00:45:10 Banky zmrazily Mali účty a financování Sosumaru vyschlo.
00:45:20 Sousední investoři, kteří potřeby místních zemědělců ignorovali,
00:45:25 pokračovali dál ve svých projektech,
00:45:28 zatímco Mimovy pokrokové sny se ocitly v troskách.
00:45:45 Bude tu plno zklamaných lidí. Plno zklamaných lidí.
00:45:52 Mima Nedelcovych se mezitím začal zajímat o Nigérii.
00:45:58 Tato země se snaží zbavit desetiletí závislosti na ropě
00:46:03 a tak si stále víc pohrává s myšlenkou investic
00:46:06 do zemědělskoprůmyslových podniků.
00:46:09 Přestali jsme se k zemědělství stavět jako k rozvojovému projektu.
00:46:13 Protože to rozvojový projekt není. Zemědělství je byznys.
00:46:16 A přesně tak musí být také strukturováno.
00:46:24 -Jak se máte?
-Rád vás poznávám. Díky moc.
00:46:29 Zemědělství se podle mého názoru musí rozšiřovat.
00:46:33 Zároveň to ale neznamená zabírání půdy.
00:46:36 Proto je nedílnou součástí našeho projektu
00:46:39 začlenit do něj místní komunitu, smluvní pěstitele
00:46:42 a nezávislé pěstitele, prostě zemědělce.
00:46:45 Můžeme jim říkat jakkoli,
00:46:47 ale součástí toho plánu jsou prostě jednotliví pěstitelé.
00:46:51 Ministr a vláda říkají: "Tak tohle je naše vize.
00:46:54 Takhle si představujeme rozvoj zemědělství v naší zemi."
00:46:57 To zní dobře.
00:47:01 Tuhle vizi jsme v Mali neviděli,
00:47:03 ani to cílevědomé směřování někam kupředu.
00:47:20 Ibrahima v převratu vycítil příležitost,
00:47:23 šanci vrátit se k politice potravinové soběstačnosti,
00:47:26 kterou razili před rokem 2008.
00:47:30 Jaké to je po převratu?
00:47:32 My ho přivítali s otevřenou náručí.
00:47:35 Ne proto, že se k moci dostala armáda.
00:47:37 Ale proto, že jsme se zbavili elity,
00:47:39 která se tolik vzhlížela ve Světové bance,
00:47:42 v Mezinárodním měnovém fondu, v Americe a v Evropě.
00:47:48 Jenomže stejně jako v Mimově případě
00:47:51 je i jeho cesta zablokována nejistotou,
00:47:54 zahalující budoucnost Mali.
00:47:57 Rád bych byl optimističtější.
00:48:00 Jenomže co když nějaký ministr po tom převratu rozhodne,
00:48:03 že zemědělci nemůžou vlastnit svou půdu?
00:48:07 Jsem přesvědčený, že pokud tohle všechno nezměníme,
00:48:10 celá Afrika exploduje.
00:48:23 Převrat nás utvrdil v přesvědčení, že svou půdu dostaneme zpátky.
00:48:30 Ženy jsou šťastné, protože jim nepokácejí jejich máslovníky.
00:48:40 Od převratu už nemám žádné noční můry.
00:48:43 Jsem z celého srdce vděčný bohu a všichni se mnou souhlasí.
00:48:59 Je těžké popsat problémy,
00:49:01 které jsme tu v posledních sedmi letech měli.
00:49:06 I když celý příběh ještě není u konce,
00:49:09 začalo se nám lépe dýchat.
00:49:17 Když došlo k převratu, okamžitě jsme si vzpomněli na Sosumar.
00:49:24 Sosumar je projekt bělochů a ti nemají konflikty rádi.
00:49:29 Jakmile o nějakém konfliktu uslyší, vyděsí se.
00:49:33 Právě proto máme obavy, že se ten projekt neuskuteční.
00:49:40 Dělá nám to vrásky na čele a mě to hodně bolí.
00:49:47 Tři noci jsem z toho nespal a pořád jsem si v posteli říkal:
00:49:51 "Copak to bylo všechno nadarmo?"
00:49:57 Celé dny jsem se trápil tím, co si počneme.
00:50:08 Zničilo to naši sebedůvěru.
00:50:17 Člověk by řekl, že se v roce 2012
00:50:20 situace chudých na celém světě zlepší.
00:50:23 Ve skutečnosti ale musejí čelit problémům ze všech stran.
00:50:28 Farmaření je kvůli změnám klimatu čím dál obtížnější.
00:50:32 Voda je méně dostupná. A k tomu všemu se ještě ukazuje,
00:50:35 jak jsou jejich práva na půdu zranitelná.
00:50:41 Očekáváme, že to budou všechno přijímat se založenýma rukama?
00:50:45 Nebo jsme realističtější a vidíme zemědělskou populaci 21. století,
00:50:50 jak se brání,
00:50:52 což může vést k vážným sociálním konfliktům
00:50:56 a dokonce občanským válkám?
00:51:00 Nemůžeme mít stabilní zemi,
00:51:03 když si většiny jejího lidu nikdo nevšímá.
00:51:09 Už jsme se posunuli od toho, že o tom jen mluvíme.
00:51:12 Teď jsme v bodě, kdy už to dokážeme uskutečnit.
00:51:23 Před dokončením tohoto filmu se situace v Mali zhoršila.
00:51:29 Rebelové a militantní islamisté se zmocnili severu země,
00:51:34 zničili památky a začali tvrdě prosazovat zákon šaría.
00:51:43 Massa a Kassoum čekají,
00:51:46 až do jejich země dorazí nějaký další rozvojový projekt.
00:52:23 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Bohaté země se horečnatě snaží skoupit nebo alespoň pronajmout si zemědělskou půdu v zahraničí, aby si zajistily dostatek potravin do budoucna. To by neznělo tak neobvykle, kdyby těmi bohatými zeměmi nebyly Saúdská Arábie, Čína a Jižní Korea a tím „zahraničím“ překvapivě Afrika. Tento kontinent přes všechny mylné domněnky a představy skýtá úrodnou půdu, s níž ovšem obyvatelé nemají šanci disponovat. Změnu může Africe přinést jeden zemědělský developer z USA, který se rozhodl jednat s tamními vládami, pronajímat si od nich ty nejúrodnější oblasti, rozjet zde pěstování cukrové třtiny a zasvětit do tohoto podniku místní malopěstitele.