Animovaná historie chudoby na tomto světě. Dokument z mezinárodního koprodukčního cyklu
00:00:05 PROČ CHUDOBA?
00:00:18 Zdravím. Jedním z těchhle lidí jste i vy.
00:00:23 Máte za sebou dlouhý den ve škole - anebo v kanceláři?
00:00:28 Bojuj!
00:00:29 Možná jste byli na nákupu. Teď jste doma.
00:00:43 Á! Uvolněte se. Možná se chcete dívat na televizi.
00:00:48 Tady žijí lidé v neustálém strachu z vystěhování.
00:00:53 Podívat se, co dávají.
00:00:55 Lidé zde umírají, abychom my měli mobilní telefony.
00:00:59 Tohle jste už slyšeli, že?
00:01:01 Děti pracují jako otroci...
00:01:04 Cítíte směs lítosti a cynismu. Svět je bohatší, než kdy byl,
00:01:09 a přesto se zdá, že je chudých lidí víc než kdy předtím.
00:01:14 Mnoho zemí stojí na okraji finanční a ekonomické propasti.
00:01:25 Usínáte. Bude se vám zdát něco zvláštního.
00:01:31 Začne to touhle myšlenkou: "Pokud chceme,
00:01:37 aby se chudoba stala minulostí, musíme pochopit její historii."
00:01:49 Váš sen začne v knihovně plné vznášejících se knih.
00:01:58 Zdá se, že se z knih ozývají hlasy a hovoří k vám.
00:02:03 Chudoba, bohatství, moc a bezmoc, to všechno spolu souvisí.
00:02:09 Chudoba se automaticky nevyřeší růstem.
00:02:14 Co pro ně můžeme udělat nebo co potřebují?
00:02:17 To je poněkud široká otázka. Protože na ni není jedna odpověď.
00:02:23 (ozvěna) Není jedna odpověď... není jedna odpověď...
00:02:28 Jste prehistorická dívka nebo chlapec, vyberte si sami,
00:02:33 a tohle je vaše rodina. Tatínek nemá auto,
00:02:36 maminka nemá ledničku a vy nemáte iPod.
00:02:41 Ale je tu spousta divokých zvířat.
00:02:46 A tak se snažíte zjistit, jestli jste bohatí, nebo chudí.
00:02:51 Na začátku historie lidstva se zdá, že jsou si všichni rovni.
00:02:55 Máte hlad, a tak tatínek opatří večeři.
00:03:02 Kdybyste chtěli napsat rozsáhlou knihu o dějinách chudoby,
00:03:05 mohli byste ji rozdělit do tří nebo čtyř částí
00:03:09 a možná začít u lovce a sběrače.
00:03:11 Životní styl lovců a sběračů má spoustu velkých výhod.
00:03:15 K tomu, abyste nasbírali dostatek jídla,
00:03:18 dostatek kalorií pro život, stačí opravdu málo práce.
00:03:21 Takže, pokud se rádi rozvalujete na pláži
00:03:23 na nějakém pěkném místě, je to skvělý životní styl.
00:03:27 Ale není to bezpečný životní styl.
00:03:34 Najednou se sen změní, nastala doba ledová
00:03:38 a vy nemáte v jeskyni ústřední topení,
00:03:48 a tak rychle zmrznete, čímž jste dokonale zakonzervováni,
00:03:52 abyste mohli být v budoucnu vystaveni v muzeu jako exponát
00:03:56 "chudý člověk".
00:03:58 Špatné zabezpečení životního stylu lovce a sběrače je takové,
00:04:02 že - ano, můžete náhle zemřít. A co když se náhle změní podnebí?
00:04:06 Co když přijde náhlá zvířecí chřipka a vyhubí zvířectvo,
00:04:10 které vám poskytuje obživu.
00:04:13 Je téměř nemožné mít schopnost něco naplánovat
00:04:17 a čelit tak těmto změnám.
00:04:24 Doba kamenná
00:04:26 Takhle je to s chudobou v době kamenné:
00:04:29 bez jídla a léků zemřete dřív, než s tím můžete něco udělat.
00:04:33 Teď se vaše duše vznáší nad ranými civilizacemi světa.
00:04:39 Vidíte všechny ty miliony drobných rolníků
00:04:43 s jejich malými políčky a malými chatrčemi.
00:04:46 Všechno vypadá chudé, kromě jednoho či dvou paláců,
00:04:51 kde žili králové a náčelníci, miliardáři raného věku.
00:04:56 Prakticky všichni na světě byli chudí.
00:05:00 Chudoba, tedy nedostatečný přístup k základním potřebám,
00:05:03 ať to bylo jídlo či voda
00:05:05 či aspoň to nejlepší z tehdejšího zdravotnictví,
00:05:08 se dotkla devadesáti procent světové populace.
00:05:14 Průměrná doba života byla 35 let. Skoro všude na světě
00:05:20 to byla méně než polovina délky našeho dnešního života.
00:05:25 Prakticky každou komunitu na světě,
00:05:28 dokonce i v nejrozvinutějších společnostech,
00:05:31 opakovaně postihoval hladomor.
00:05:35 Takže teď víte, že budete chudí hodně, hodně dlouho,
00:05:39 ale historie má další koncept, který vám může pomoci:
00:05:44 dobročinnost.
00:05:46 Dobročinnost, á...
00:05:48 Nabízejí ji všechna světová náboženství,
00:05:51 ale které z nich nabízí nejvíc?
00:05:54 Zjistíte, že jste se ocitli ve středověku na Blízkém východě.
00:05:59 V podivné místnosti jsou dřevěná prkna, pily, kladiva a menora.
00:06:04 Asi jste židovským tesařem.
00:06:07 Snažíte se zabarikádovat dveře, ale proč?
00:06:13 V městských oblastech, ve městech jako třeba Káhira,
00:06:17 které ve středověku měly kolem 200 až 250 000 obyvatel,
00:06:22 existovala velká řada lidí, kteří nocovali
00:06:25 ve velmi primitivních nebo prostých příbytcích,
00:06:29 lidé, kteří žili v malých chatrčích,
00:06:32 lidé, kteří žili ve stanech, v příkopech nebo na lavičkách...
00:06:36 podél cest.
00:06:38 Vy ještě tak chudý nejste, ale mohl byste být.
00:06:42 Dlužíte peníze na daních. Mohli by vás zatknout vojáci.
00:06:46 A jak potom přežijete, vy a vaše rodina?
00:06:50 Během pátečních modliteb
00:06:53 se žebráci stavěli do řady před mešitami,
00:06:55 někdy se ani neobtěžovali vstoupit dovnitř a modlit se,
00:06:59 ale stavěli se do řady,
00:07:00 a když věřící odcházeli z modliteb, žebrali.
00:07:04 Nikdo si nemyslel, že je možné se zbavit chudoby.
00:07:07 Dávat almužnu chudým, to byla možnost,
00:07:09 jak napravovat své hříchy a špatné činy.
00:07:13 Jediný akt dobročinnosti uzavře 70 bran zla.
00:07:19 Jediným darem je darovat chudým, vše ostatní je výměna.
00:07:23 Moudrý, který se s radostí věnuje dobročinnosti,
00:07:26 se stane šťastným na onom světě.
00:07:30 A tak začnete psát dopis místnímu rabínovi.
00:07:35 Nikdy jsem po nikom nežádal peníze, ale mám dluhy u muslimů.
00:07:40 Skrývám se.
00:07:41 Musím se dívat, jak mé děti a má stará matka hladovějí.
00:07:45 Padám na zem před Bohem a vámi, abyste mi pomohl.
00:07:55 Otevřete! Otevřete!
00:08:00 Pomoz, pomoz, ach Bože! Ochraň mě před výběrčími!
00:08:11 A podívejte se na sebe teď.
00:08:15 Jste vládcem jihoamerické civilizace Inků.
00:08:23 Jste bohatý, ale zanedlouho zchudnete
00:08:27 rychleji než kdokoli jiný v historii.
00:08:30 Španělé si podmanili vaši zemi.
00:08:35 "Když tuhle místnost naplníte zlatem, nezabijí vás," říkají.
00:08:44 Chudoba je následkem rabování.
00:08:47 Za každou formou moderní chudoby naleznete použití síly.
00:08:53 Teď vás dali do vězení. Vidíte své lidi umírat.
00:08:58 Kolonizátoři s sebou přinesli nové choroby:
00:09:02 chřipku a neštovice, které zabíjejí polovinu vašich poddaných.
00:09:07 Evropané Jižní Ameriku ochudili v mnoha směrech.
00:09:11 Půda původních obyvatel byla zabrána a ti byli vytlačeni.
00:09:16 Neměli prostředky k tomu, aby se sami uživili.
00:09:20 Byli nuceni pracovat na plantážích, v haciendách,
00:09:23 v dolech,
00:09:25 aby mohli vykutat stříbro a zlato, kterých si Evropané cenili.
00:09:31 Toto udělalo z celé řady jihoamerických národů ubožáky.
00:09:41 Vládce Inků má v rámci vašeho snu svůj vlastní sen.
00:09:46 Svět nevypadá tak jako dnes.
00:09:49 Evropa není o mnoho bohatší než jiná místa.
00:09:52 Přemítáte, proč se tohle všechno změnilo.
00:09:57 Jižní Amerika nabízí klíč.
00:09:59 Tam pokládají evropští kolonizátoři
00:10:02 základy moderní chudoby.
00:10:05 Zahledíte se skrz mraky na Afriku a pokusíte se zjistit,
00:10:09 jestli už tam mají hlad.
00:10:13 Východoafričané se ale v ekonomice vyznali.
00:10:17 Těch, kteří se aktivně podíleli na ekonomickém růstu,
00:10:20 bylo mnoho, zejména mezi obyčejnými lidmi.
00:10:24 Když se tam na přelomu 15. a 16. století
00:10:27 objevili Portugalci, byly swahilské společnosti
00:10:30 od Mogadiša přes Kulwu až po pobřeží Mozambiku
00:10:34 na vrcholu rozvoje, pokud šlo o komerční civilizaci.
00:10:39 A portugalští námořníci sledovali,
00:10:43 jak tahle pobřežní města víří ruchem ekonomických činností
00:10:49 a říkali si: "Musíme si je podrobit".
00:10:56 V mnoha komunitách byl relativní dostatek půdy
00:10:59 a podle záznamů misionářů a vojáků považovali zemědělství v Kongu
00:11:04 za produktivnější než v Portugalsku.
00:11:09 A v oblastech, kde se vyskytovala dvě řemesla nebo dva typy průmyslu,
00:11:14 jedním byla výroba látek a druhým produkce železa,
00:11:18 považovali tato řemesla za stejně dobrá
00:11:22 jako ta nejlepší v Evropě.
00:11:25 Když se na tenhle fenomén zadíváte z pohledu světových dějin,
00:11:30 byla Evropa až do roku 1492
00:11:33 víceméně okrajovou částí světového systému.
00:11:38 V tom smyslu, že byla relativně chudá a tak dále.
00:11:42 Ale takhle to nebylo všude.
00:11:44 Popravdě, když se podíváte na Afriku, Asii a Ameriku,
00:11:49 uvidíte prosperující společnosti. Poté se situace radikálně změnila.
00:11:57 Dali vám, vládci Inků, železnou obruč na krk a popravují vás.
00:12:07 Téhle bolestné smrti se říká rdoušení - jasný?
00:12:14 A cítíte, že padáte a pak prolézáte středem Země.
00:12:19 Vynoříte se na druhé straně, v Číně.
00:12:24 Mladá dívka v obrovském poli.
00:12:30 Suchá rozpraskaná zem... suchá rozpraskaná zem...
00:12:34 Nic tu nevyroste.
00:12:36 Možná je hladomor, a přece se v Číně cítíte bezpeční.
00:12:41 Od dob nejranějších záznamů bylo zabránění hladomoru
00:12:45 a kontrola záplav považováno za nejvýznamnější úkol vládců.
00:12:52 Velké sucho v roce 1743
00:12:55 se zapsalo do historie ojedinělým modelovým experimentem.
00:13:01 Když krize nastala, byla tu v první řadě zpráva o počasí.
00:13:06 V předstihu tedy věděli, co hrozí, neboť sucho se dá předpovědět -
00:13:10 neudeří náhle. Vytvoří se, když je nedostatek srážek,
00:13:14 a to během několika měsíců.
00:13:16 A tak věděli, že přichází sucho. Státní sýpky byly plné.
00:13:19 Je možné, že při tomhle hladomoru obdržely obilí dva miliony lidí.
00:13:26 Jste zachráněni před smrtí hladem.
00:13:31 Máte štěstí, že jste nebyli na Západě, ale na Východě.
00:13:36 V zemi s dobrou vládou byste se za chudobu měli stydět.
00:13:40 Ale v zemi se špatnou vládou byste se měli stydět za bohatství.
00:13:47 Čína byla v posledních, řekněme, dvou stech letech,
00:13:50 v 19. a 20. století, chudá a považovaná za chudou.
00:13:54 Ale od dob Marka Pola až do 18. století
00:13:58 byli Evropané,
00:14:00 kteří přišli do přímého styku s jejím bohatstvím, ohromení
00:14:03 a nepovažovali ji za zaostalou zemi.
00:14:07 Evropské státy byly rozlohou mnohem menší.
00:14:10 Neměly sýpky řízené státem.
00:14:12 Měly odlišnou politickou ideologii.
00:14:15 Takže toho není tolik, co mohly udělat?
00:14:18 Přály by si to? Ne.
00:14:23 Jedete na voze vysoko naloženém rodinným majetkem.
00:14:29 Jste na začátku nové pouti.
00:14:33 Otec vám říká,
00:14:35 že už má dost chudoby a snahy vydobýt ze země živobytí.
00:14:40 Prodal malý statek za pár mincí velkostatkáři
00:14:44 a otcové všech vašich sousedů udělali totéž.
00:14:51 Tenhle proces opouštění společného obdělávání půdy,
00:14:55 kdy se celá vesnice účastnila tohoto procesu
00:14:58 a považovala se téměř za zemědělské družstvo,
00:15:02 vedl k přechodu k systému,
00:15:04 kdy existuje v zásadě kapitalistické držení půdy
00:15:08 a jednotlivé statky. Můžete na to nahlížet
00:15:12 buď jako na půdu, které se zmocnili bohatí,
00:15:14 anebo jako na proces vytváření většího a efektivnějšího systému.
00:15:19 Bylo to obojí.
00:15:20 Chudoba má dvě ranější historické fáze.
00:15:24 Během prvního, delšího období, žila většina lidí na venkově.
00:15:29 Ve druhém období vznikla velká města a ta vytvořila...
00:15:35 nevídané rozdíly mezi lidmi a relativní chudobu...
00:15:42 neboť bohatí a chudí žili bok po boku.
00:15:50 Vítejte do města ve věku průmyslu.
00:15:54 Příštích 200 let budete těžce pracovat, deset hodin denně.
00:16:00 Stroje jsou čím dál rychlejší a vám se zdá,
00:16:04 že musíte pracovat stále víc, abyste jim stačili.
00:16:09 V prvních desetiletích průmyslové revoluce
00:16:12 nedošlo k výraznému zlepšení životní úrovně těch,
00:16:15 kdo byli průmyslovými pracovními silami.
00:16:19 Tohle byly satanské mlýny,
00:16:21 bylo tu obrovské množství dětské práce a bylo to dost hrůzné.
00:16:27 Ale průmyslová revoluce způsobila, že se svět začal posouvat
00:16:31 směrem k obrovskému snížení extrémní chudoby.
00:16:34 Zatímco v roce 1800 to bylo 90%,
00:16:37 v roce 2011 žije jen asi 15 až 20 procent lidí
00:16:42 v podmínkách extrémní chudoby.
00:16:46 To je pokrok lidstva.
00:16:49 Pokrok...
00:16:52 Jste dvanáctiletý dělník v textilce,
00:16:55 spolu s dalšími sto chlapci předete vlnu.
00:16:59 Šéf vás zastaví a ukáže na dveře, už pro vás nemá práci.
00:17:10 Trhy narušila válka, vaše továrna nemůže dodávat vlnu tkalcům.
00:17:18 Získali jste zcela nový typ rizikového prostředí,
00:17:22 takové, kdy musíte přejet třeba přes celou zemi,
00:17:25 abyste získali specializovanou práci.
00:17:29 Co se stane, když stroje, na které jste zvyklí,
00:17:32 přestanou být dost moderní a jsou nahrazeny jinými?
00:17:36 Nevytváří to nic jiného než novou formu nejistoty.
00:17:44 Míjíte pouliční pracovníky svého města, kominíky,
00:17:48 prodavačky sirek, žebráky a prostitutky.
00:17:56 Máte strach.
00:17:58 Významní lidé s cylindry na hlavách
00:18:00 našli nový způsob, jak pomáhat chudým.
00:18:04 Chudobinec je strojem, který darebáky promění v poctivce.
00:18:10 Jednou z úžasných reakcí na chudobu
00:18:14 a zejména městskou chudobu byl chudobinec.
00:18:17 Většina z nich se ze začátku snažila lidi trestat,
00:18:21 zprvu si mysleli, že získají spoustu tělesně zdatných mužů,
00:18:25 které budou moci zapřáhnout do práce
00:18:28 a vydělat na nich spoustu peněz.
00:18:30 A znovu a znovu objevovaly, že lidem, kterým pomáhají,
00:18:34 jsou ve skutečnosti ženy nebo staří lidé nebo invalidé.
00:18:38 A výsledkem toho bylo,
00:18:41 že se z nich zanedlouho stala poměrně vlídná místa,
00:18:44 nikdo přece nechce nechat devadesátiletou ženu o hladu,
00:18:47 to se prostě nedělá.
00:18:49 Do chudobince s vámi. Když vstoupíte do dveří,
00:18:53 vaše tělo se promění, narostou vám dlouhé vlasy,
00:18:56 prsa se vám zvětší, břicho se nafoukne.
00:19:03 Jisté prostitutce jménem Jane Brownová
00:19:06 bylo sedmnáct let a žila v Covent Garden.
00:19:09 Přišla do jiného stavu a neměla kam jít.
00:19:13 Byla bez rodiny a bez prostředků,
00:19:15 a tak jen vyčkávala, až bude mít před porodem
00:19:18 a pak se prostě ukázala u dveří chudobince St-Clement-Danes.
00:19:23 A samozřejmě, že nemohli nic dělat, dítě nepočká.
00:19:28 A tak skončila na porodnickém oddělení nemocnice
00:19:31 a dala život zdravému chlapečkovi.
00:19:37 Navzdory všem pravidlům zůstala v chudobinci dalších šest měsíců,
00:19:42 svým způsobem toho systému využila.
00:19:46 Chudí vždycky přijdou na to, jak systém pracuje,
00:19:49 a zařídí, aby pracoval pro ně.
00:19:52 A teď vstoupíte do jídelny plné hubených, hladových chlapců.
00:19:58 Cosi vám připomene knihu, kterou jste kdysi četli.
00:20:02 Chlapcům servírují polévku, vypadá příšerně.
00:20:06 Jeden z nich, možná váš syn,
00:20:09 vstane, přejde k muži, který to tu řídí, a řekne:
00:20:15 Prosím, pane, chci ještě.
00:20:20 I hrome, on chce ještě!
00:20:24 Oliver Twist je klasickým ztělesněním nuzáka.
00:20:28 Je to dokonalé malé dítě,
00:20:30 vhozené do oceánu bezcitného světa.
00:20:33 Dickens v zásadě vytváří
00:20:36 polovinu stereotypů o chudobincích a chudobě,
00:20:39 jaké dnes známe.
00:20:41 Celá generace městských argonautů se vypravila do slumů,
00:20:45 aby nalezla stereotyp,
00:20:47 který by mohla popsat dychtivým čtenářům.
00:20:51 Odpovědí bylo veřejné pozdvižení
00:20:54 a vláda byla donucena udělat něco proti chudobě.
00:21:06 Často se zdá, že bohatí chtějí pomáhat chudým,
00:21:10 ale tím se systém nikdy nezmění.
00:21:16 Před sebou vidíte Karla Marxe, zakladatele komunismu.
00:21:21 Zeptáte se ho: "Proč bohatí bohatnou, ale já ne?"
00:21:26 Bohatí udělají pro chudé cokoli, jen je nepřestanou vykořisťovat.
00:21:32 Karl je vlídný a připraví pro vás šálek čaje. Řeknete mu:
00:21:37 "Chci překonat chudobu, ale jak to dokážu?"
00:21:42 Ať se vládnoucí třídy třesou před komunistickou revolucí.
00:21:48 Karl Marx v zásadě věřil,
00:21:50 že chudoba je způsobena kapitalistickým systémem.
00:21:53 Kapitalistický systém je takový,
00:21:55 v němž jsou podniky zorganizovány především pro zisk
00:21:58 a jejich hlavním zájmem je zisk.
00:22:01 A věřil, že můžete zisk maximalizovat tím,
00:22:04 že udržíte mzdy co nejnižší.
00:22:07 Pátráte kolem po revolučním průmyslovém proletariátu,
00:22:11 o němž vám řekl strýc Karl.
00:22:13 Ale zjistíte, že vás unáší jiný dav.
00:22:16 Tisíce rolníků a propuštěných otroků
00:22:19 šplhají na horu v Brazílii.
00:22:22 Teď jste přívržencem,
00:22:25 přívržencem odpadlického kazatele Antonia Conselheira,
00:22:29 jehož učení v sobě spojuje křesťanství, komunismus,
00:22:33 volnou lásku a samozřejmě konec světa.
00:22:37 Blíží se vláda Boží! Sestoupí majestátně k nám,
00:22:42 svrhne mocné a pozdvihne trpící, chudé. Jeho chudé.
00:22:57 Antonio Conselheiro kázal konec světa
00:23:00 a tím proměnil náboženský jazyk v politickou zbraň.
00:23:04 S ekonomickými následky.
00:23:09 Dva roky nato máte nový dům v novém městě pro chudé.
00:23:15 Žije tu 30 000 lidí.
00:23:20 Brazilská republika se tento pokus snažila potlačit
00:23:25 a tím zašlapat do země slibnou budoucnost chudiny.
00:23:35 Rychle, spěchejte k městským barikádám!
00:23:38 Máte starou zrezivělou pušku a útočí na vás brazilská armáda.
00:23:43 Je tu 10 000 mužů se samopaly,
00:23:46 a přece vás jejich kulky nemohou zabít.
00:23:55 Našel jste skutečný revoluční proletariát.
00:24:07 Stávkujete, protestujete, bojujete.
00:24:20 Sesazujete vlády po celém světě,
00:24:23 i když se někdy musíte spokojit s rovnoprávností a vyšším platem.
00:24:32 Elita se jen tak nevzdá. Obrovská zlepšení, myslím,
00:24:35 pocházejí z toho, že se lidé zorganizovali.
00:24:38 Chudí pomáhají chudým vybřednout z chudoby.
00:24:42 Na Západě jste na cestě vzhůru.
00:24:45 Vláda staví kanály a instaluje vodovody.
00:24:57 Hygienická opatření jsou lepší než revoluce.
00:25:02 To, co se začalo měnit v polovině 19. století
00:25:06 v industrializovaných zemích, byl nárůst skutečných příjmů,
00:25:10 dokonce i u pracující třídy.
00:25:23 Světové války přicházejí a odcházejí.
00:25:28 Nastane dokonce Velká deprese.
00:25:31 Ale stále máte dojem, že se situace zlepšuje.
00:25:36 Teď máme příměstské čtvrti, motorové vozy, ledničky,
00:25:40 vysavače, televizory.
00:25:46 Je těžké přijít na to, co přesně chudobu snižuje.
00:25:50 Jak se jim to podařilo? To je zajímavá otázka.
00:25:54 -Věda a technika.
-Sociální byty.
00:25:57 -Zemědělská produktivita.
-Revoluční hnutí.
00:26:00 Trocha ideologie volného trhu.
00:26:02 Růst byl velmi rychlý a my vlastně nerozumíme tomu,
00:26:05 proč někde náhle nastane růst.
00:26:07 Ekonomové prostě nejsou schopní předvídat věci,
00:26:10 jako že musíte udělat to, to a to, a nastane růst.
00:26:14 Neexistuje žádný vzoreček, který by nám v tom pomohl.
00:26:18 Když se to stane, stane se to a pak se řada problémů vyřeší.
00:26:27 Už zas letíte nad světem. Ale čas se posunul až k dnešku.
00:26:33 Shlédnete dolů a vidíte totéž, co jste viděli v Evropě
00:26:37 a v Americe,
00:26:39 ale teď v Číně, Latinské Americe. Jsou tu průmyslové zóny,
00:26:44 moderní nemocnice, bloky domů a zábavní parky.
00:26:51 Chudoba odchází. Pomalu, ale jistě.
00:26:54 Dnes je na světě méně lidí,
00:26:56 kteří si musí vystačit s necelým dolarem denně,
00:26:58 než před pěti lety a ještě před pěti lety
00:27:01 a ještě před pěti lety.
00:27:03 V některých zemích víc než v jiných, ale děje se to.
00:27:08 Ve spánku se vrtíte a převracíte.
00:27:10 Myslíte si, že zatímco málokdo hladoví,
00:27:14 ještě stále existuje obrovská nižší třída,
00:27:17 která slouží bohatým. Proč jsou pořád tady?
00:27:20 Proč jsou pořád tady...?
00:27:22 Toužíte po odpovědi.
00:27:29 Jste pod palmami a za vysokými horami leží třpytivý oceán.
00:27:36 Daleko odtud se dějí věci, jaké jsme nikdy neviděli.
00:27:42 Koncem 19. století už chudoba trvale ustupovala -
00:27:46 v těch částech světa, které se industrializovaly.
00:27:51 To samozřejmě vyvolává řadu otázek.
00:27:54 Co zbytek světa? Co se dělo?
00:27:56 Zlepšovalo to jejich životní úroveň, nebo ne?
00:27:59 Co znamenala koloniální éra?
00:28:04 Vidíme svět plný nerovnosti, v níž Evropa figuruje jako střed,
00:28:12 v němž se shromažďuje bohatství a moc,
00:28:16 zatímco zbytek světa je postupně podrobován.
00:28:23 Chudoba v Africe má hluboké kořeny:
00:28:26 obchod s otroky, zničené lidské společnosti
00:28:29 a zničený světadíl.
00:28:31 Ale Afrika je výjimečná nesmírnou chudobou,
00:28:34 nedostatkem infrastruktury, je obrovsky zatížená chorobami.
00:28:43 Tohle je rušný trh a vy prodáváte textil.
00:28:47 Lidé vám platí krásnými mušličkami.
00:28:51 Takové jste po celá staletí používali jako peníze.
00:28:55 Pokaždé, když prodáte kus oděvu, vložíte do sklenice další mušličky.
00:29:01 Pak přijde koloniální policie a vaše peníze se jim nezdají.
00:29:07 Mušličky kaurí byly významným typem měny.
00:29:12 Byl to jeden z typů měny,
00:29:14 jaké koloniální vlády s oblibou zakazovaly.
00:29:18 Takže, ať jste byli jakkoli bohatí,
00:29:21 a ať jste obchodovali s textilem nebo byli bývalí vlastníci otroků
00:29:25 nebo cokoli, měli jste spoustu mušliček kaurí,
00:29:28 a zjistili jste, že se prakticky přes noc proměnily ve smetí.
00:29:34 V celém evropském imperiálním projektu šlo jen o to,
00:29:38 vytvořit mezinárodní, globální systém,
00:29:42 který, řečeno slovy ekonoma, vytváří chudinu
00:29:45 a který je prapůvodem pojetí třetího světa.
00:29:52 Podívejte, vaše kůže získala hnědý odstín.
00:29:59 Jste v táboře, někde jinde.
00:30:02 Před měsícem jste byl hladovějící indický rolník,
00:30:06 ale teď jste hladovějící člověk na nucených pracích,
00:30:10 navíc máte choleru, což je špatné.
00:30:15 Po nové železnici, kterou postavili Britové, projede vlak.
00:30:20 Zanechá za sebou mrak, mrak pšenice, něčeho k snědku.
00:30:26 Pochopíte, že vlak je plný obilí na export.
00:30:32 Chudoba je nejhorším násilím.
00:30:37 Hladomor v jižní Indii v roce 1876
00:30:40 byl částečně následkem nepříznivého počasí.
00:30:44 Sklizeň se nezdařila,
00:30:47 ale to nemuselo znamenat, že bude hladomor.
00:30:50 Nastala situace, kdy lidé hladověli,
00:30:53 ale ze země se stále vyváželo obilí.
00:30:56 Například až do Británie.
00:30:58 Z Indie se vyváželo obrovské množství potravin,
00:31:01 jaké mohlo nakrmit šest až deset milionů lidí,
00:31:04 kteří nakonec zemřeli.
00:31:10 Naléváte alkohol chudým černošským dělníkům v Jižní Africe.
00:31:15 Kdysi to byli rolníci, ale bílý muž jim vzal půdu.
00:31:20 Ve dne fárají do dolů, večer hovoří o systému,
00:31:25 který je proměnil v chudáky kvůli barvě jejich kůže.
00:31:30 Výnos o půdě z roku 1913 způsobil,
00:31:34 že černí Jihoafričané nemohli snadno koupit půdu.
00:31:40 Vyčlenil velké plochy půdy pro bílé.
00:31:44 Černochů bylo třeba na práci ve městech,
00:31:48 pro africké rodiny nebylo nutné shánět ubytování,
00:31:51 nemuseli jste jim platit mzdu, z níž by se dalo žít.
00:31:56 Ženy se staly pradlenami, připravovaly jídlo, vařily pivo.
00:32:04 Proto jsme začali v blízkosti měst vídat osady chatrčí.
00:32:14 Pohlédněte do sklenice,
00:32:17 do níž naléváte láhev podomácku vařeného piva.
00:32:20 Představte si, že skrz ni proplujete
00:32:23 do nastávajících 30 let lidských dějin.
00:32:26 Jsou tu mračna tanků, bombardování, koncentrační tábory,
00:32:30 pak veselejší obrázky.
00:32:33 Boj za nezávislost byl vítězný!
00:32:38 Vlají nové vlajky, černoši provolávají slávu.
00:32:43 Po zrodu OSN nastal počátek nacionalismu v Africe i v Asii.
00:32:49 V rámci dekolonizace pak vznikaly nové státy,
00:32:52 jako třeba Indie v roce 1947 či později subsaharská Ghana.
00:32:58 Tyto země se staly členy OSN.
00:33:01 Uvnitř této organizace se začalo diskutovat o věcech
00:33:05 jako například konec kolonialismu
00:33:07 či relativní bohatství a chudoba národů.
00:33:11 Dobrá, vypadáte jinak, máte na sobě oděv z drahé látky
00:33:16 a jste obklopen muži v oblecích. Už nejste chudý,
00:33:20 místo toho jste budoucí vůdce chudé země.
00:33:24 Přišel jste si sem poslechnout projev.
00:33:35 Více než polovina lidí na světě
00:33:38 žije v podmínkách blížících se strádání.
00:33:41 Jejich chudoba představuje handicap a hrozbu jak pro ně,
00:33:44 tak i pro zámožnější oblasti.
00:33:47 Poprvé v dějinách má lidský rod znalosti a dovednosti
00:33:51 potřebné ke zmírnění utrpení těchto lidí.
00:33:56 V dějinách chudoby začíná nová kapitola.
00:34:00 Nyní je svět rozdělen na bohaté země a chudé země.
00:34:04 Bohaté země konečně uznávají, že musejí pomoci chudým zemím.
00:34:09 Když se zahledíte na to,
00:34:12 jak uvažovali lidé ve 40. a 50. letech,
00:34:15 vidíte, že jejich myšlenka byla ta,
00:34:18 že bychom mohli vytvořit fungující systém,
00:34:21 který vyřeší chudobu v celém globálním ekonomickém systému.
00:34:26 Á, výtah. Stiskněte nejvyšší knoflík.
00:34:35 Střecha je jako letiště.
00:34:38 Nad hlavou vám létají letadla a startují odtud vrtulníky
00:34:43 plně naložené věcmi potřebnými k poskytnutí pomoci.
00:34:47 Jsou tu celé haldy nových semen a léčiv.
00:34:50 V 50. a 60. letech se díky koordinované mezinárodní snaze
00:34:55 vyvinout lepší typy obilovin, které by mohly růst zejména v Asii,
00:35:00 skutečně podařilo zvýšit výnosnost půdy.
00:35:06 A tak zelená revoluce
00:35:08 skutečně zachránila stamiliony lidí před hladověním
00:35:11 a Indii proměnila ze země, která trpí nedostatkem potravin,
00:35:16 v zemi, která potraviny vyváží.
00:35:22 Poryv větru od helikoptér vás zavane zpátky k výtahu.
00:35:27 Tentokrát jsou v něm jen dva knoflíky, Čína a Afrika.
00:35:32 Stisknete knoflík Čína.
00:35:39 Postavíte se do fronty na obrovské družstevní farmě
00:35:43 v době Velkého skoku vpřed vůdce Maa.
00:35:48 Mao si dělal velké starosti
00:35:51 ne s chudobou jednotlivců a jejich rodin,
00:35:53 ale s chudobou národa jako celku,
00:35:55 a přál si zvýšit ekonomický status Číny.
00:35:59 Chudoba způsobuje touhu po změně. Touhu po činu. Touhu po revoluci.
00:36:04 Podle něj šlo o to, že nepotřebujeme pomoc z ciziny,
00:36:08 nepotřebujeme spoustu kapitálových investic,
00:36:11 protože Čína má ohromné množství lidí.
00:36:14 A tak, když zapřáhneme všechny lidi v Číně
00:36:17 do práce na těchhle obřích projektech,
00:36:19 Čína bude jistě stejně produktivní jako vyspělé industriální země.
00:36:26 Pohlédněte na své ruce,
00:36:29 třímáte hrnce a pánve a zemědělské nástroje,
00:36:33 ruce všech ostatních třímají totéž.
00:36:38 Před vámi je velký oheň.
00:36:41 Aby Čína vyprodukovala hodně oceli,
00:36:44 řekl Mao, že by každá komuna měla mít vlastní vysoké pece.
00:36:51 A tak dostaly komuny přísné nařízení,
00:36:54 že musí vyprodukovat určité množství oceli.
00:36:57 Přestože nebylo v lidských silách to zvládnout,
00:37:00 bylo jim řečeno, že mohou roztavit vlastní hrnce a pánve
00:37:03 a zemědělské nástroje. Bylo to hrozné.
00:37:07 Není v čem vařit. Ale to nevadí,
00:37:10 protože úroda se nevydařila a nikde není co jíst.
00:37:14 Maův Velký hladomor neboli Hladomor Velkého skoku vpřed
00:37:18 byl hrůzným následkem těchto rozhodnutí.
00:37:21 Byla to katastrofální událost,
00:37:23 která způsobila obrovské množství ztrát na životech.
00:37:26 Uznávaný počet je 30 milionů úmrtí během deseti let.
00:37:34 Kéž byste byli ve výtahu zmáčkli knoflík s nápisem Afrika!
00:37:39 A tady je. Honem ho zmáčkněte!
00:37:47 Uvedou vás k židli u velkého stolu.
00:37:51 Jste černoch obklopený bělošskými podnikateli.
00:37:54 Všichni vás oslovují "Pane prezidente".
00:37:58 Ghana se v roce 1957 stala nezávislou zemí
00:38:02 a měla skvělého vůdce, Kwamea Nkrumaha.
00:38:07 Ghana, vaše milovaná vlast, je navždy osvobozena.
00:38:13 V tom období se mezinárodní pomoc hromadila,
00:38:16 množství půjček od soukromých společností
00:38:18 právě tak jako pomoc z vyspělých zemí.
00:38:22 Je jasné, že jsme jako kontinent obdrželi obrovské množství peněz.
00:38:28 Výsledek toho je sporný.
00:38:33 Chtějí vám pomoci vystavět továrny ve vaší mladé zemi,
00:38:37 a tvrdí o nich, že pomohou lidem zbohatnout.
00:38:41 Jeden muž říká:
00:38:42 "Nejprve musíme vybudovat největší přehradu na světě."
00:38:46 Jiný říká: "Pomůžeme vám zakoupit hliník za miliony dolarů.
00:38:51 Stačí, když slíbíte, že nám to vrátíte s obrovským úrokem."
00:38:59 Vybudovali tu obrovskou přehradu, přehradu na řece Voltě,
00:39:03 a vytvořili celé nové jezero.
00:39:06 Ghana měla získat světové prvenství
00:39:09 ve výrobě hliníku z bauxitu.
00:39:12 To byla skutečně myšlenka jako z knihy Krásný nový svět.
00:39:15 Podařilo se sice vyprodukovat surový materiál,
00:39:18 ale výroba byla příliš drahá a efektivita nízká.
00:39:23 Věřilo se,
00:39:24 že kdybychom mohli zemím poskytnout jen o něco víc zdrojů,
00:39:28 pustit se do správných projektů,
00:39:31 pak bude fungovat trickle-down efekt.
00:39:34 Ekonomika poroste a všichni z toho budou mít užitek.
00:39:40 Afrika a velká část rozvojového světa
00:39:43 nahromadila dluhy z půjček, které měly být původně dary.
00:39:47 Když tyto země nemohly zaplatit,
00:39:50 Mezinárodní měnový fond a Světová banka je pořádně zmáčkly.
00:39:54 Nápady pro rozvoj vyhodili z okna.
00:39:59 Velké projekty obvykle nesplatí dluh
00:40:02 a Ghaně po dalších 20 let znemožnily růst.
00:40:06 Chudák Nkrumah byl zbaven moci.
00:40:13 Do vašich kanceláří vstoupili vojáci a přinutili vás utéci.
00:40:19 Honí vás. Zatímco běžíte, vidíte hrozné věci.
00:40:24 Jsou tu děti s kalašnikovy,
00:40:26 amputace, znásilnění, masakry, hladomory.
00:40:33 U těchto hladomorů nejde o to,
00:40:36 že by ve světě byl nedostatek potravin.
00:40:38 Často o to nejde, tak jako právě teď v Somálsku.
00:40:42 Nejde tu ani o absenci zahraniční pomoci.
00:40:45 Víme, že ve Východní Africe je každých 12 nebo 15 let neúroda.
00:40:50 Pokud máte fungující stát a někde nastane neúroda,
00:40:53 nakoupíte potraviny, dovezete je tam a ujistíte se,
00:40:57 že jsou řádně distribuovány.
00:41:00 Takže je takový vzoreček:
00:41:02 kapitalismus plus sociální stát mínus občanská válka
00:41:05 rovná se redukce chudoby?
00:41:07 Dá se to velmi zjednodušeně říct takhle: Pokud to máte.
00:41:11 Nemáte to vždycky.
00:41:12 Často máte kapitalismus bez sociálního státu.
00:41:15 Sociální stát bez úspěšné ekonomiky.
00:41:18 A v obou případech narazíte.
00:41:23 Větší kontrast nikdy neexistoval.
00:41:26 Slumy rostoucí do šířky a mrakodrapy rostoucí do výšky.
00:41:32 Uprchlíci prchající přes mosty a dálnice plné nových aut,
00:41:40 oceány jsou plné kontejnerových lodí.
00:41:44 Tábory plné hladovějících rodin.
00:41:49 Sletíte dolů, abyste se podívali zblízka.
00:41:56 Jste v televizním pořadu zvaném "Chcete být miliardářem?"
00:42:07 Moderátor si povídá s první soutěžící.
00:42:11 Je to dáma z Bangladéše, která si půjčila peníze od banky
00:42:14 poskytující úvěry drobným podnikatelům na nízký úrok,
00:42:18 investovala je do pouličního stánku a nyní vlastní supermarket.
00:42:23 Nejvýznamnějším způsobem, jak zabránit chudobě,
00:42:26 je ujistit se, že si každý sám může
00:42:28 tak či onak vydělat a z chudoby vybřednout.
00:42:31 Luis Inácio, bývalý brazilský prezident.
00:42:34 Narodil se v chudobě a díky tomu ho napadlo,
00:42:37 jak chudoby zbavit jiné.
00:42:39 V Brazílii se zvětšovaly rozdíly mezi lidmi.
00:42:42 Člověk přemítal, kam jejich společnost spěje.
00:42:46 Nejdříve začali značně investovat do vzdělávání
00:42:50 a snažili se vytvořit popud k tomu, aby rodiče posílali děti do škol.
00:42:55 A tyhle programy chudobu prolomily.
00:43:01 Pak si moderátor povídá s vámi. Se soutěžícím z Číny.
00:43:06 Býval jste chudým zemědělským dělníkem,
00:43:09 který před dvaceti lety odešel do města,
00:43:12 opatřil si kolo a začal prodávat lízátka.
00:43:15 A za dvacet let jste vybudoval
00:43:17 největší firmu na prodej nápojů v Číně,
00:43:19 díky nápoji zvanému "Kola budoucnosti".
00:43:23 V posledních třiceti letech Čína dokázala,
00:43:26 že je možné chudobu značně snížit.
00:43:31 Několik set milionů lidí v Číně vybředlo z chudoby.
00:43:39 A teď je tu otázka pro vás, otázka za miliardu dolarů:
00:43:45 "Co v dnešní době snižuje chudobu?"
00:43:48 Máme tu: A: mezinárodní pomoc, B: Komunismus,
00:43:52 C: státní výdaje a D: globalizace.
00:43:58 Mezinárodní pomoc, komunismus, státní výdaje, globalizace...
00:44:03 Možné typy mobility,
00:44:05 jako je geografická či společenská mobilita,
00:44:08 se mohou vztahovat i k chudším vrstvám obyvatelstva.
00:44:11 Existují přece lidé,
00:44:13 kteří přijdou za lepším výdělkem z vesnice do města,
00:44:15 ale jsou tu jen využíváni k podřadným pracem.
00:44:19 Proč tam vůbec jdou?
00:44:21 Jsou tam, protože jim to přinejmenším dává příležitost,
00:44:24 jakkoli krutou a nepohodlnou, vylepšit své životní podmínky.
00:44:29 Pokud považujete za zvrat ve vývoji čínského obchodu fakt,
00:44:32 že významný počet lidí v této zemi byl pozdvižen z chudoby,
00:44:36 musíte se také zmínit o tom,
00:44:39 že museli opustit své tradiční komunity,
00:44:42 aby mohli za nelidských podmínek pracovat v továrnách.
00:44:47 Jsem si jist, že práce v takových podmínkách není nic,
00:44:52 co by kdokoli soudný nazval, chápete, bohatnutím.
00:44:59 Mezinárodní pomoc, komunismus, státní výdaje, globalizace...
00:45:07 Hm... rozhodování je stále těžké...
00:45:15 ... ale vyberete si globalizaci.
00:45:18 Moderátor říká: "To je správná..."
00:45:21 ale dřív než stačí dokončit větu,
00:45:24 na obrazovce televizoru se objeví nepokoje.
00:45:27 Bolivijští farmáři protestují,
00:45:30 že jejich zásoby vody se prodávají soukromé korporaci.
00:45:34 Neřekl bych, že globalizace jako taková je špatná.
00:45:40 Otázka je, kdo to ovládá.
00:45:43 Systém, který máme teď, vytvořili bohatí pro bohaté.
00:45:51 Kapitál může téci všude.
00:45:54 Může se volně pohybovat a být investován kdekoli.
00:46:00 Ale pracovní síla tohle dělat nemůže.
00:46:05 Chudému indickému holiči, který chce pracovat...
00:46:10 v Německu nebo v Americe, není dovoleno se tam přestěhovat.
00:46:16 Před velvyslanectvím je velmi dlouhá fronta.
00:46:21 Chcete vízum a musíte vyplnit formulář. Má mnoho stránek.
00:46:31 Dnes jsme započali novou kapitolu v dějinách chudoby.
00:46:36 Protože dnes je možné veškeré chudobě zabránit.
00:46:42 Chudší část lidstva vydělává méně než tři procenta
00:46:46 světového příjmu domácností.
00:46:49 To samo o sobě ukazuje, že by se chudobě dalo vyhnout...
00:46:54 protože by bylo možné
00:46:56 reorganizovat svět takovým způsobem...
00:46:59 aby chudá polovina dostala, řekněme, pět procent.
00:47:03 Už to by situaci výrazně zlepšilo...
00:47:06 a přinejmenším by nás to zbavilo extrémní chudoby.
00:47:10 Podáte formulář muži, který ho před vašima očima roztrhá.
00:47:16 A teď jste v nekonečném oceánu, v malé loďce.
00:47:21 Prcháte ze své chudé země do bohaté země.
00:47:27 Ale když se podíváte dolů, vidíte, že je oceán plný peněz.
00:47:32 Směřují z vaší země k místu, kam se plavíte.
00:47:37 Celkový odliv kapitálu z chudých zemí...
00:47:40 se odhaduje asi na bilion amerických dolarů.
00:47:43 To je osm až desetkrát víc,
00:47:45 než celkový objem oficiální zahraniční pomoci,
00:47:48 kterou tyto země dostávají.
00:47:50 Myslím, že reforma tohoto systému
00:47:52 by pro vykořenění chudoby udělala víc...
00:47:55 než veškerá zahraniční pomoc, kterou tyto země dostanou.
00:47:59 Věci se musejí změnit na úrovni mezinárodních dohod...
00:48:03 o nichž se jedná ve světových metropolích.
00:48:05 Ale lidé, kteří tyto změny nejvíce chtějí a potřebují,
00:48:09 nemají šanci se do těchto měst dostat a zatáhnout za páky moci.
00:48:18 A teď jste zjistili, že máte práci v bohaté zemi,
00:48:22 v bohaté společnosti, v aukční síni.
00:48:27 Ale jste jen neplacený stážista.
00:48:30 Máte za úkol vynášet při aukcích ven obrazy.
00:48:34 Tenhle maloval Edward Munch, je to "Výkřik".
00:48:37 Nevíme, kterým směrem se to bude ubírat.
00:48:40 Bude svět ještě víc rozdělený, změní se podnebí,
00:48:44 vzroste světová populace, vznikne napětí,
00:48:47 vytvoří rostoucí nerovnost v bohatých zemích
00:48:50 větší a větší podtřídu,
00:48:52 která se začne podobat podtřídě v chudých zemích...
00:48:57 Cena už vyšplhala na desítky milionů.
00:49:00 Čtyřicet devět milionů... padesát milionů...
00:49:03 šedesát milionů...
00:49:11 Pokaždé, když licitátor udeří kladívkem,
00:49:15 uslyšíte, jak obraz vykřikne,
00:49:17 a uvidíte další apokalyptickou verzi budoucnosti.
00:49:21 Celosvětová krize... Globální oteplování...
00:49:25 Virus, na který není lék...
00:49:32 A pak se probudíte, byl to jen sen.
00:49:37 Je čas vstávat a vyjít z domu. Vyjdete jinými dveřmi.
00:49:46 Jdete po ulici moderního města, spolu s davem. Všichni pochodují.
00:49:54 Existovala myšlenka zvaná trickle-down efekt.
00:49:58 Stačí, když zajistíte hospodářský růst pro bohaté,
00:50:02 a výhodu z toho budou mít všichni.
00:50:05 Ale někdy může příliv loď i potopit.
00:50:08 Není to nesmysl, je to pravda.
00:50:19 To byl pozoruhodný vzrůst nerovnosti.
00:50:24 A tak ani nemluvíme o stagnaci,
00:50:26 mluvíme o velmi výrazném úpadku lidí na dně.
00:50:30 Začnete pracovat na nějakém problému,
00:50:32 a když najdete správné řešení,
00:50:35 přihrne se střední třída a bohatí a odnesou všechny zdroje.
00:50:38 Bohatí bohatnou, zatímco chudí chudnou.
00:50:43 Až se z toho stane všeobecně uznávaný pohled na věc,
00:50:47 mohlo by to mít vážné následky
00:50:49 pro naši ekonomickou a politickou stabilitu.
00:50:53 -Zajdete za roh a uvidíte dům...
-Je to můj dům.
00:50:59 ... váš dům, a tohle jsou všechny věci, které vám patří
00:51:02 Věci, které mi patří.
00:51:04 -a tohle je vaše zrcadlo
-Moje zrcadlo.
00:51:07 a je to jako okamžik z vašeho snu, ale je to skutečné
00:51:11 -a teď jste chudí.
-Jsem chudý...
00:51:45 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Ačkoli tento film velmi nemilosrdně „nastavuje zrcadlo“ kapitalistickému uspořádání společnosti, je především svébytným a notně svérázným uměleckým dílem. Je totiž skoro celý animovaný. Jeho autor a režisér Ben Lewis si dlouho lámal hlavu nad zadáním jak obsáhnout v jednom hodinovém filmu dějiny chudoby na Zemi. Nakonec oslovil známého nizozemského výtvarníka Fonse Schiedona, jehož díla náhodně shlédl, a spolu vytvořili dílo velmi dynamické, totiž animované, střihově archivní (včetně velmi zajímavě snímaných historických kreseb a fotografií), proložené rozhovory s historiky a ekonomy, a plné vtipných úvah a postřehů. U téhle ekonomicko-historické exkurze se rozhodně nebudete nudit.