Dobrodružné osudy archeologů objevujících stopy expedic faraonů. Francouzský dokument
00:00:03 Osm set kilometrů jižně od Káhiry
00:00:06 leží město Asuán s 250 000 obyvateli.
00:00:12 Nil, pramenící v srdci Afriky, zde vstupuje do Egypta.
00:00:17 Česká televize uvádí
00:00:18 první část francouzského dokumentu
00:00:20 STAROVĚKÉ POKLADY NILU
00:00:24 Egypt je darem Nilu. Řeka se stala zdrojem jeho moci a prosperity.
00:00:31 Je to nejstarší cesta v dějinách lidstva.
00:00:38 TAJEMSTVÍ STAVEB FARAONŮ
00:00:45 Na dně Nilu spočívají bezpochyby archeologické skvosty,
00:00:50 lodě se vzácným nákladem...
00:00:55 A přesto se až do začátku tohoto dobrodružství do vod řeky
00:00:59 neponořil žádný archeolog.
00:01:15 Podzim 2007: sedm egyptských archeologů přijíždí do Asuánu.
00:01:21 Zúčastní se podmořského výzkumu starobylého města.
00:01:30 Zde uskuteční první ponor do Nilu
00:01:34 s cílem vypracovat archeologickou mapu řeky.
00:01:42 Skupina začne u prvního kataraktu,
00:01:45 kde si Nil razí cestu mezi žulovými ostrůvky.
00:01:48 Na největším z nich - Sloním ostrově -
00:01:51 kde se nacházelo starobylé město Sunu - dnes Asuán,
00:01:55 bylo postaveno několik chrámů, z nichž jsou dnes jen zříceniny.
00:02:02 Chrámy byly zasvěceny bohu Chnumovi,
00:02:05 zobrazovanému v podobě berana, jímž vstupuje řeka do země...
00:02:18 První pracovní den.
00:02:21 Tři archeologové uskuteční zkušební ponor:
00:02:24 chtějí zhodnotit,
00:02:26 s jak velkými překážkami se při této badatelské misi setkají.
00:02:36 Pro první den zvolili strategickou oblast -
00:02:39 u paty zřícenin Chnumova chrámu. Domnívají se,
00:02:43 že právě toto místo by mohlo být bohaté na archeologické nálezy.
00:02:55 Tak například tyto nápisy svědčí o tom,
00:02:58 že tudy procházely expedice faraonů.
00:03:01 Některé z nich pocházejí z doby Ramesse II.
00:03:08 Všichni tři potápěči
00:03:11 se specializují na podmořské výzkumy ve Středozemním moři.
00:03:14 Avšak podmínky pro potápění v řece jsou velmi odlišné
00:03:18 a v mnoha ohledech i náročnější.
00:03:25 Začneme směrem na sever, v těchto místech, po proudu,
00:03:31 musíme zjistit, co se děje tam dole.
00:03:35 -Je tu silný proud?
-Samozřejmě.
00:03:38 -Ztěžuje vám to plavání?
-Jistěže, je to problém.
00:03:42 Právě proto budeme postupovat po proudu a ne proti proudu,
00:03:45 protože to by bylo příliš vyčerpávající.
00:03:50 Potápěči budou své objevy natáčet.
00:03:53 Obraz se pro ně stane důležitým nástrojem bádání.
00:04:03 Umožní jim znovu si prohlédnout - a tím i lépe pochopit -
00:04:07 vše, co předtím pozorovali na dně řeky.
00:04:13 První ponor a první překvapení:
00:04:16 v sedmimetrové hloubce je ukrytá zeď
00:04:19 tvořená čtyřmi žulovými balvany.
00:04:30 Pod zdí je překlad a dveře, vedoucí do podzemí.
00:04:36 Průchod je bohužel zatarasený.
00:04:44 To, že byly v takové hloubce nalezeny pozůstatky stavby,
00:04:47 lze vysvětlit přítomností Asuánské přehrady.
00:04:51 Ta do značné míry omezila kolísání hladiny Nilu,
00:04:55 které dříve dosahovalo značného rozsahu.
00:05:07 O kousek dál je několik popsaných bloků.
00:05:10 Na jednom z nich je vyobrazena faraonova pěst
00:05:14 svírající královské žezlo.
00:05:23 O hodinu později první ponor končí.
00:05:31 Archeologové vystupují na hladinu právě ve chvíli,
00:05:35 kdy přichází Zahi Hawass, ředitel egyptských památek.
00:05:38 Zahi Hawass badatelskou misi na Nilu řídí.
00:05:42 Je okamžitě informován o prvním archeologickém nálezu.
00:05:47 Rád by se dozvěděl podrobnosti...
00:05:58 A to si představte, že jsme v hloubce sedmi metrů...
00:06:06 Zdá se, že ty dveře, které viděli pod vodou,
00:06:09 jsou součástí Chnumova chrámu.
00:06:14 Jak jistě víte, Chnum byl bohem tohoto kraje, ochráncem záplav,
00:06:20 bděl nad vodami řeky, které zajišťují půdě úrodnost.
00:06:24 Sjížděli se sem všichni faraoni, aby se mu poklonili.
00:06:31 Archeologové navrhují vyzdvihnout jeden z popsaných bloků,
00:06:35 které právě zahlédli.
00:06:39 Ten, který zvolí, se nachází u paty obvodové zdi chrámu -
00:06:43 a váží přibližně 200 kilogramů.
00:06:53 Islame, drž pevně, nebo nám vyklouzne.
00:07:04 Nápis je neúplný,
00:07:07 podle stylu použitých hieroglyfů Zahi Hawass odhaduje jeho stáří
00:07:11 kolem 700 let před Kristem.
00:07:20 Je to blok, který pravděpodobně pochází z chrámu a zdá se,
00:07:25 že nápisy jsou pozdějšího data než 25. či 26. dynastie.
00:07:31 Znamená to, že je součástí Chnumova chrámu,
00:07:34 postaveného v počátečním období faraonského Egypta
00:07:38 a který sloužil až do římského období.
00:07:42 Musíme se soustředit na toto místo,
00:07:45 abychom se o těchto dveřích skrytých ve vodách řeky,
00:07:49 dozvěděli víc.
00:07:53 Pozůstatky Chnumova chrámu - to je slibný začátek,
00:07:57 ale Asuán chystá archeologům ještě mnoho dalších překvapení.
00:08:03 V okruhu několika kilometrů kolem Sloního ostrova
00:08:07 se totiž nalézají slavné lomy faraonů,
00:08:10 v nichž se těžila růžová žula, ve starém Egyptě posvátný kámen.
00:08:24 Jeden z nich dnes skýtá neocenitelný pramen informací.
00:08:28 Je to nedokončený obelisk.
00:08:35 Jde o obrovský žulový monolit,
00:08:38 který egyptští dělníci opustili uprostřed opracovávání
00:08:42 pravděpodobně v období Nové říše přibližně před 3500 lety.
00:08:55 42 metrů, to by byl nejvyšší obelisk, jaký známe.
00:08:59 Ty největší, které se zachovaly v Karnaku,
00:09:03 měří něco přes 30 metrů.
00:09:04 Není tedy náhodou, že tenhle se jim nepodařilo vyjmout.
00:09:08 Byli možná trochu moc ambiciózní,
00:09:10 nebo se jim podařilo z lomu získat jiný, stejně velký,
00:09:13 který jsme zatím nenašli. Kdoví, možná ho najdeme v Nilu.
00:09:18 Egyptolog Philippe Martinez
00:09:21 se účastní studijní mise ve faraonských lomech.
00:09:25 Na několika místech měli pochybnosti,
00:09:27 protože pokaždé když se objevila nějaká nebezpečná trhlina,
00:09:31 rozšířili ji, aby viděli, co se bude dít.
00:09:34 Takže tady máme první, a už zde vidíme první stopy katastrofy.
00:09:39 Tuto trhlinu egyptští dělníci rozšířili,
00:09:43 aby zjistili, jak je odolná:
00:09:45 jak vidíme, postupuje velmi pravidelně.
00:09:48 Můžeme pozorovat stopy nástrojů
00:09:50 a dokonce stopu po skobě, která měla zabránit puknutí.
00:09:54 Prasklina směřuje šikmo dolů,
00:09:57 a to znamená, že puknutí je prakticky nevyhnutelné.
00:10:00 A toho si také egyptští inspektoři byli dobře vědomi.
00:10:04 Tím, že se jim nepodařilo monolit opracovat,
00:10:07 nám vlastně prokázali neocenitelnou službu.
00:10:10 Pro archeologii je vždycky nejzajímavější nějaká nehoda,
00:10:13 protože ta přináší o životě lidí nejvíce informací.
00:10:17 K odhalení tajemství tohoto lomu má přispět i tým,
00:10:21 který přijel z Kalifornie, a který se specializuje
00:10:24 na vysoce výkonné technologie aplikované v archeologii.
00:10:29 Chceš, abych ti podržel stativ?
00:10:32 Práce začíná na nejvyšším bodu naleziště.
00:10:37 Teď se nesmíme ani hnout...
00:10:41 Carlos Velasquez celý lom naskenuje.
00:10:48 Budeme moci zaznamenat stopy po řezání, po nástrojích,
00:10:54 topografii, umístění a zaměření nedokončeného obelisku
00:10:59 v poměru ke zbytku lomu.
00:11:03 Obzvlášť odsud, protože jsme na velmi vyvýšeném místě.
00:11:09 Skener se bude otáčet kolem své osy o 360 stupňů
00:11:14 a vytvoří mapu všeho, co je kolem něj.
00:11:21 Během tří dnů pořídí Carlos 12 snímků naleziště
00:11:25 z 12 různých míst. Vytvoří tak počítačový otisk lomu.
00:11:41 Získané údaje jsou následně zpracovány na místě,
00:11:46 v prostorách, které dostala mise k dispozici.
00:11:53 Máme velmi jasnou stopu různých míst,
00:11:57 odkud byly vytěženy jak velké, tak i malé žulové kvádry,
00:12:00 můžeme sledovat jednotlivé etapy práce.
00:12:04 Pro archeologa je to báječný nástroj,
00:12:08 mít takhle před sebou na stole celý lom.
00:12:13 Pomocí zmíněných stop můžeme rekonstruovat celý lom,
00:12:17 a to tak, že kvádry a obelisky vrátíme na jejich původní místa.
00:12:22 Je to jako hra.
00:12:23 Na všechna místa, kde jsou negativní stopy,
00:12:26 můžeme vrátit původní masu
00:12:28 a tak zkusit pochopit, co se v lomu během let odehrávalo.
00:12:33 Ať už jde o malé kvádry či o velké nebo obří monolity,
00:12:38 digitální otisk lomu umožní představit si,
00:12:42 co zde bylo před více než 3000 lety vytěženo...
00:12:54 Každý z obelisků na tomto syntetickém obrazu
00:12:57 odpovídá naskenovaným a změřeným stopám, které po něm zbyly...
00:13:07 Představuje to obrovskou masu horniny,
00:13:10 která byla z lomu vytěžena velice primitivními technikami.
00:13:23 Jak to před více než 3000 lety dělníci dokázali
00:13:27 a jak dlouho jim to trvalo?
00:13:30 Pokračujeme v bádání s Kevinem Cainem, vedoucím mise.
00:13:36 Tyhle kamenné koule, které tu všude nacházíme,
00:13:40 jsou tvrdší než žula.
00:13:43 Používaly se k hloubení příkopů u obelisků,
00:13:46 které se provádělo údery o zem.
00:13:54 O tom skutečně není pochyb.
00:13:58 Otázky naopak vzbuzují nejrůznější detaily,
00:14:01 například to, v jaké poloze dělníci pracovali.
00:14:05 Rolníci z údolí Nilu,
00:14:08 vysvětluje egyptská archeoložka Nadia Anisová,
00:14:11 jsou zvyklí na tuhle skrčenou polohu,
00:14:14 která je pro ně zcela přirozená.
00:14:25 Během půl hodiny vydlabal Kevin trochu žulového prachu.
00:14:32 Přesto pochybuje o obecně přijímané teorii:
00:14:36 dost dobře si nedokáže představit,
00:14:39 že by celé dny ve dřepu vydlabával tři metry hluboký příkop.
00:14:45 Aby se dozvěděl víc, vrací se tým do centra mise,
00:14:49 aby provedl simulaci práce faraonových dělníků.
00:14:56 Pokusným králíkem je počítačová figura,
00:14:59 jejíž pohyby odpovídají lidským možnostem...
00:15:06 Specialista na virtuální obraz
00:15:09 umístí figuru na dno příkopu u nedokončeného obelisku.
00:15:16 Figura je skrčená, přestože není příliš vysoká...
00:15:22 -Je to malý mužík, co?
-Ano, měří metr padesát...
00:15:33 Figura se usadí jak jen to nejpohodlněji jde,
00:15:37 ale nedaří se docílit, aby pracovala skutečně účinně.
00:15:49 Až dosud vše napovídalo tomu,
00:15:52 že byli usazeni kolmo ke stěně příkopu,
00:15:55 ale teď se ukazuje, že by bylo lepší je o 90 stupňů otočit.
00:16:05 Zdá se, že je to lepší poloha, figura, když není sehnutá,
00:16:09 získá 10 centimetrů prostoru k ovládání nástroje.
00:16:23 V následující etapě
00:16:26 se zmnoží figury sedící v řadě za sebou v příkopu.
00:16:30 Na 42 metrech je tu přibližně 50 dělníků.
00:16:38 Muselo to být velmi hlučné a prašné.
00:16:42 Při práci se tvořila oblaka prachu,
00:16:45 který bylo třeba ve vědrech odstraňovat z příkopu,
00:16:49 a nad dělníky museli být další lidé,
00:16:52 kteří na jejich práci dohlíželi.
00:16:57 Jak dlouho je třeba pracovat v takových podmínkách,
00:17:00 aby se dospělo k tomuto výsledku? Dostáváme se k další indicii.
00:17:06 Inženýr Engelbahr si chtěl ověřit, jakým tempem se kdysi pracovalo.
00:17:11 Použil k tomu jeden z pravděpodobných nástrojů,
00:17:15 tedy jeden z těchto zaoblených doleritů,
00:17:17 kterých se na staveništi našly stovky.
00:17:21 Došel k závěru, že práce pokračovala nesmírně pomalu,
00:17:25 rychlostí asi půl centimetru, tedy 5 nebo 6 milimetrů za den.
00:17:34 Na tomto místě, odkud byl nepochybně vytěžen malý obelisk,
00:17:38 se nachází další indicie.
00:17:41 Červené čáry sem před více než 3000 lety namalovali
00:17:44 egyptští písaři, pověření organizací práce.
00:17:50 Každá svislá čára, domnívá se Kevin,
00:17:53 odpovídá stopě nástroje - dvě tedy vyznačují prostor,
00:17:56 ve kterém se pohyboval jeden dělník.
00:18:01 Vodorovné čáry jsou stěží rozeznatelné.
00:18:07 Desítky počítačových snímků je učiní čitelnějšími.
00:18:14 Zde je výsledek.
00:18:20 Každých pět centimetrů nakreslili písaři šipku, která -
00:18:24 jak se domnívají archeologové -
00:18:27 má označovat výsledek deseti dnů práce -
00:18:29 tedy jednoho týdne faraonského kalendáře.
00:18:54 Při rychlosti půl centimetru za 12 hodin práce
00:18:58 tedy dělníkům trvalo jeden a půl roku,
00:19:01 než se jim podařilo vyhloubit třímetrové příkopy.
00:19:09 Ještě jeden rok
00:19:11 a práce na nedokončeném obelisku by dospěly ke zdárnému konci.
00:19:15 Obelisk by pak putoval směrem na sever,
00:19:18 k velkým faraonským chrámům, aby byl nabídnut jako dar bohům.
00:19:49 Je to způsob, jak nabídnout bohům a především bohu slunce Reovi
00:19:54 místo, kde se zatouží každé ráno ve chvíli východu slunce zjevovat.
00:20:00 Místo,
00:20:01 kde se bude s rozkoší odrážet od vrstvy elektra nebo zlata,
00:20:05 pokrývající pyramidion.
00:20:08 Ve chvíli, kdy by se bozi,
00:20:11 jak se to mohlo stát v prvotních časech,
00:20:13 rozhodli opustit svět,
00:20:15 protože by je lidská rasa zklamala,
00:20:17 by se zastavil svět.
00:20:19 Takže můžeme říci, že Egypťané pracují pro vlastní bezpečnost,
00:20:22 protože jestli se rozhněvají bozi, znamená to konce vlády lidí.
00:20:28 Po několika letech práce jsou obelisky vyrvány ze skály.
00:20:36 Následně jsou uloženy na obrovské dřevěné sáně
00:20:40 a vlečeny z lomu k místu vzdálenému asi tři kilometry.
00:20:47 Pokus ukázal, že jeden člověk je tak schopen utáhnout tunu žuly.
00:20:53 Obelisk vážící 350 tun -
00:20:55 jako například obelisk královny Hatšepsut -
00:20:58 táhlo až k přístavišti 350 mužů...
00:21:08 A právě toto místo dnes egyptští archeologové hledají.
00:21:18 Vracíme se k Nilu, tentokrát s Ihabem a Ahmedem.
00:21:22 Mají totiž k dispozici detekční přístroj,
00:21:25 který by měl přinést výsledky.
00:21:29 -A takhle to jde každý den?
-Ano, každý den.
00:21:34 Večer to rozmontujeme a ráno zase všechno smontujeme.
00:21:41 Ihab a Ahmed se starají o podmořský skener.
00:21:48 Na plavidle vlevo, v kabině,
00:21:51 se nachází počítač, který přijímá signál.
00:21:56 Na druhém pak torpédo, které vysílá vlny ke dnu řeky.
00:22:04 Kdyby se tam nacházel nějaký opracovaný předmět -
00:22:08 pokud by ovšem nebyl pokrytý vrstvou písku nebo bahna -
00:22:11 skener by jeho zvláštní tvar zaznamenal...
00:22:21 Zvolený sektor vypadá slibně:
00:22:24 je zde silný proud a plavba tu může být nebezpečná.
00:22:33 Na dně Nilu vidíme hledané objekty, možná jsou to antické sochy
00:22:38 nebo opracované bloky kamene ležící jeden na druhém...
00:22:45 Každý potenciální objekt je lokalizován pomocí GPS.
00:22:51 Po třech dnech práce je vytipováno asi deset objektů.
00:23:01 Ty nejslibnější se nacházejí ve východním rameni Nilu,
00:23:05 mezi Sloním ostrovem a městem Asuán.
00:23:14 Přesněji pod velice slavným hotelem "Old Cataract",
00:23:18 kde Agatha Christie napsala "Smrt na Nilu".
00:23:27 Právě zde se skenerový tým připojí k potápěčům,
00:23:31 aby jim předal potřebné instrukce.
00:23:40 Nic není jisté, vysvětluje Ihab. Je tam písek a taky žula -
00:23:44 ale stíny na obrázku dávají tušit,
00:23:48 že na dně řeky by mohl spočívat nějaký opracovaný tvar...
00:23:55 Pomalu, pomalu...
00:24:02 Na místě označeném pomocí GPS je spuštěna kotva,
00:24:07 která má potápěče dovést k cíli.
00:24:20 V těchto místech dosahuje Nil hloubky více než 30 metrů,
00:24:24 je tu silný proud a velmi omezená viditelnost.
00:24:29 A přece:
00:24:31 na dně řeky zpozorují potápěči první velký opracovaný blok...
00:24:52 Archeologové se domnívají, že to není izolovaný kus.
00:24:58 Na stejném místě se opakovaně potápějí ještě další dva dny.
00:25:03 A sázku vyhrávají:
00:25:06 V šestimetrové hloubce nalézají první sloup, v půli zlomený.
00:25:15 Následují další sloupy a mnoho fragmentů...
00:25:29 Jsem opravdu moc šťastný. Tohle místo je velice slibné.
00:25:37 Magdi a Islam objevují i několik kusů starověké keramiky,
00:25:42 z nichž jeden je prakticky netknutý:
00:25:45 jedná se o amforu typickou pro první staletí našeho letopočtu.
00:25:51 Tento opracovaný předmět zdobil koptský kostel.
00:25:55 Pochází rovněž z dob počátků křesťanství v Egyptě.
00:26:16 Věci jsou tam nakupené jedna na druhou,
00:26:20 viděli jsme kamenné kvádry,
00:26:22 předměty částečně pokryté bahnem a pískem,
00:26:25 velice obtížně rozeznatelné.
00:26:29 Bude trvat hodně dlouho, než celou tuhle oblast vyčistíme.
00:26:34 Můžeme odtamtud vyzdvihnout třicet předmětů
00:26:38 a pořád to bude jenom začátek...
00:26:43 Potápěči spěchají za kolegy z druhé pracovní skupiny,
00:26:47 která skenuje dno Nilu...
00:26:55 Blahopřejeme, přátelé, našli jsme sloupy a kvádry,
00:26:58 mám pocit, že tu máme práce na takových pět let.
00:27:04 Po deseti dnech práce byla dokončena první důležitá etapa.
00:27:20 Tým je na správné stopě:
00:27:22 jeden ze starověkých přístavů v Asuánu
00:27:26 by se mohl nacházet v blízkosti předmětů, které zde byly objeveny.
00:27:34 Potápěči teď touží jen po jednom...
00:27:39 ... znovu se podívat pod vodu, aby se dozvěděli více.
00:27:51 Je to tu dost hluboké? Nemáme se potopit z druhé strany?
00:27:59 Před zvědavými pohledy turistů projíždějících se po Nilu,
00:28:03 u paty asuánského paláce,
00:28:06 vybudovaného na obrovském žulovém ostrohu,
00:28:09 čeká v osmimetrové hloubce potápěče další překvapení.
00:28:23 Tento sloup je skutečně monumentální:
00:28:26 byl bezpochyby určen
00:28:29 pro nějakou mimořádně významnou římskou stavbu.
00:28:42 Délka - 7 metrů, průměr - 1,20 m. Je v půli přelomen.
00:29:07 Je to skvostný sloup, napřed jsem myslel, že jsou dva,
00:29:11 ale on je jen přelomený v půli. Je ale krásný, moc krásný...
00:29:24 Pro egyptský tým je to první úspěch,
00:29:27 zatímco další překvapení čeká i francouzsko-americkou skupinu,
00:29:31 která pracuje o tři kilometry dál, ve faraonských lomech.
00:29:42 Snímek dolní části lomu odhaluje nesmírně zajímavé stopy.
00:29:52 Stopy, které archeology dovedou až k obřímu žulovému bloku...
00:30:03 Kevin a Philippe se nestačí divit.
00:30:07 Těžko se to dá pochopit.
00:30:10 Proč by byl nad tímto obrovským blokem převis?
00:30:20 Philippe je přesvědčený,
00:30:22 že na tomto místě byl odebrán jediný obrovský žulový blok.
00:30:26 Proč tedy Egypťané tak dokonale otesali tuto stěnu, ptá se?
00:30:34 A proč tu faraonovi písaři zanechali tyhle červené čáry,
00:30:38 typické pro opracovávání obelisků?
00:30:44 Na zemi jsou desítky balvanů,
00:30:48 předpokládaných nástrojů, které dělníci používali...
00:30:54 Kevin tu nachází jejich otisk.
00:31:00 Ano, zdá se, že mají správný průměr.
00:31:07 Domnívá se tedy, že tu byl podobný příkop
00:31:10 jako ten u nedokončeného obelisku.
00:31:19 Jeho zvědavost budí i tyto opracované tvary.
00:31:24 Čemu přesně odpovídají?
00:31:28 Jeho úvahy ho rychle přivedou na následující stopu:
00:31:32 představí si obrovský obelisk,
00:31:34 který se Egypťané pokoušejí odlomit ze skály.
00:31:40 Uchylují se přitom k něčemu,
00:31:42 čemu můžeme říkat třeba "termití strategie":
00:31:45 hloubí pod obeliskem a aby je nezavalil,
00:31:48 podkládají postupně obrovitý žulový monolit
00:31:52 pískem a hliněnými cihlami.
00:32:04 Zaoblené formy by mohly sloužit k upevnění dřevěných pražců,
00:32:08 po kterých bude obelisk po opracování snadněji klouzat...
00:32:24 Další otázka: jak by byl tento zmizelý obelisk velký
00:32:29 v porovnání s nedokončeným obeliskem?
00:32:38 Večer se učiní další pokus:
00:32:41 v digitálním zobrazení lomu se přemístí nedokončený obelisk
00:32:46 a posune se na místo,
00:32:48 kde se podle předpokladů nacházel zmizelý obelisk.
00:32:55 Závěr:
00:32:57 Nezaujímá stejný prostor.
00:33:00 Je velký, ale ne tak velký jako to, co na tomto místě muselo být,
00:33:04 jednalo-li se o jednolitý blok kamene.
00:33:07 Měli jsme jisté pochybnosti,
00:33:09 ale skutečně si nedokážeme představit,
00:33:11 že by z této části lomu bylo vytěženo několik bloků.
00:33:16 Jaké měl tedy zmizelý obelisk rozměry?
00:33:22 Ty se nyní Nadia a Kevin snaží odhadnout podle stop,
00:33:26 které zanechal na nalezišti.
00:33:40 48 metrů od poslední stopy, kterou máme,
00:33:44 je ale ovšem možné, že to jde ještě dál,
00:33:47 jenže to už se stopa jednoduše ztratila.
00:33:54 Šířka: minimálně 4 metry, každá strana měřila 4 metry.
00:34:00 A to je dobrá zpráva.
00:34:03 Protože to odpovídá rozměrům obelisků, které známe.
00:34:07 Víme, že obelisky se čtyřmetrovou stranou jsou možné,
00:34:10 protože v Egyptě se takové vyskytovaly.
00:34:14 7 metrů, 55 centimetrů.
00:34:20 Pro mě je to největší obelisk, jaký vůbec kdy existoval.
00:34:25 Prozatím ho neznáme, nedochoval se, pokud byl z lomu odvezen.
00:34:29 Prostě zmizel...
00:34:31 Ano, nejsou tu po něm žádné stopy.
00:34:33 Mohl být rozřezán na kusy a použit jinde.
00:34:36 Nemáme dokonce ani jeho popis,
00:34:38 přestože se muselo jednat skutečně o monumentální kus.
00:34:44 Největší obelisk v dějinách. Mohl být vysoký 52 metrů,
00:34:49 každá strana mohla měřit 6 metrů a mohl vážit přes 1000 tun.
00:34:58 Jeho rozměry byly tedy dvojnásobné v porovnání s rozměry obelisku
00:35:03 stojícího na náměstí Svornosti v Paříži -
00:35:06 a byl i o 10 metrů vyšší než nedokončený obelisk.
00:35:10 Připojí se tak na seznam 35 až dosud známých obelisků -
00:35:15 z nichž 13 se kdysi nacházelo v chrámě v Karnaku,
00:35:19 200 kilometrů na sever od Asuánu.
00:35:33 Karnak, největší egyptský chrámový komplex z dob Nové říše.
00:35:41 Královna Hatšepsut, která vládla Egyptu před 3400 lety,
00:35:46 zde nechala vztyčit čtyři obelisky, vytesané za pouhých sedm měsíců.
00:35:55 Byl to heroický výkon,
00:35:58 vezmeme-li v úvahu tehdejší techniky opracování kamene.
00:36:05 Na druhém břehu Nilu, v chrámu, který je jí zasvěcen,
00:36:09 nám královna rovněž zanechala
00:36:11 jediné známé svědectví o převážení obelisků.
00:36:17 Reliéfy na první chrámové terase vyprávějí,
00:36:20 jak putovaly z Asuánu do Théb, náboženského centra Nové říše.
00:36:29 Zeď jak ji vidíme nyní,
00:36:31 byla kompletně zrekonstruována z bloků, které upadly na zem.
00:36:36 Je to velké štěstí, protože se jedná o jediné místo,
00:36:40 kde je vyobrazen transport obrovského stavebního prvku.
00:36:44 Zde konkrétně dvojice obelisků.
00:36:47 Hovoříme zde o 18. dynastii,
00:36:49 tedy o době, kterou zachvátila jakási obelisková mánie.
00:36:54 Vzhledem k práci, kterou to představuje,
00:36:57 bylo z lomu během vlády jednoho faraona
00:37:00 vytěženo nepochybně jen několik monolitů.
00:37:10 Zde vidíme jen několik mužů,
00:37:12 ale ve skutečnosti doprovázel obelisky na jejich cestě
00:37:16 obrovský dav.
00:37:20 Kresby lodí účastnících se převozu jsou dnes prakticky neviditelné,
00:37:24 ale přece jen ještě nezmizely docela...
00:37:33 Loď, na níž spočívají oba obelisky -
00:37:36 dlouhá 90 a široká 30 metrů -
00:37:39 se nedokáže po Nilu pohybovat sama. Táhne ji tedy flotila menších lodí.
00:37:49 Ovšem nejchoulostivější fází cesty je nalodění obelisků.
00:37:56 V kanálu je loď zaklíněna v písku.
00:38:01 Jakmile jsou oba obelisky umístěné na palubě špicemi v opačném směru,
00:38:06 je možné spustit loď na vodu.
00:38:11 Teoreticky bylo toto zařízení spolehlivé;
00:38:15 nicméně nehoda se nikdy nedá vyloučit...
00:38:20 To si alespoň myslí archeologové, kteří doufají,
00:38:23 že tu naleznou vraky a zbytky přístavu z dob faraonů...
00:38:39 Od prvních nálezů uplynuly tři měsíce.
00:38:43 Vědci se opět vracejí do Asuánu:
00:38:45 tentokrát je jejich tým početnější a jsou vybaveni novými přístroji.
00:39:04 Vykopávky bude řídit nový člověk:
00:39:07 má velké zkušenosti v oboru říční archeologie.
00:39:11 Pracoval mimo jiné i ve Francii na Rhôně.
00:39:17 Tohle je pořadí ponorů, ne?
00:39:20 Ano, červeně je vyznačen bezpečnostní doprovod.
00:39:25 Tedy potápěč, který bude zajišťovat bezpečnost kolegů.
00:39:29 Vždy je vyznačen červeně spolu s číslem ponoru.
00:39:33 Takže při prvním ponoru bude jistit Islam,
00:39:36 pak přijde na řadu Ibrahim při druhém ponoru,
00:39:39 no a pak třetí, čtvrtý, pátý...
00:39:43 Dají si do těla, co?
00:39:45 To tedy určitě ano, ale to věděli už když sem jeli.
00:39:49 Je tu silný proud, voda je studená, tedy alespoň pro nás,
00:39:53 ale hoši jsou na to připraveni a chtějí se do toho pustit.
00:39:59 Myslím, že jsme v našem oddělení na tu práci vybrali ty nejlepší.
00:40:11 Možná se dostaneme až k období faraonů,
00:40:14 ale také to bude práce hodná faraonů.
00:40:27 Archeologové vybrali oblast,
00:40:30 kde se nacházejí sloupy z římského období.
00:40:33 Doufají, že právě pod těmi sloupy najdou ještě starší předměty.
00:41:01 Jakmile je odsát okolní písek, sloupy se musí přemístit,
00:41:05 aby bylo možno kopat do ještě větší hloubky.
00:41:33 Po týdenním úsilí jsou ale archeologové nuceni konstatovat,
00:41:37 že na tomto místě žádné starobylé památky po faraonech nejsou.
00:41:46 Ještě předtím ale vytáhnou na hladinu některé staré předměty,
00:41:50 které zde nalezli - například tento velký hmoždíř.
00:41:58 Vynikající!
00:41:59 Vytahování předmětů z řeky se účastní i Zahi Hawass.
00:42:04 To je žula?
00:42:06 Ano, to je část, na které se drtilo zrní.
00:42:17 Jedná se o předmět,
00:42:19 který se tradičně vyráběl z vápence nebo ze žuly
00:42:22 a sloužil k drcení obilných zrn.
00:42:25 Tohle místo muselo být skutečným obchodním střediskem!
00:42:31 Další předmět:
00:42:33 ozdobný prvek koptského kostela, nalezený o několik týdnů dříve.
00:42:51 Vápenec nebo pískovec?
00:42:54 To je pískovec...
00:42:57 Materiál ke zhotovení tohoto předmětu musel být vytěžen
00:43:01 v pískovcovém lomu ležícím severně od Asuánu, v Gebel Es Sil-Sile.
00:43:07 V koptském období bylo v Asuánu mnoho kostelů,
00:43:10 a tohle je samotné srdce kostela.
00:43:12 Asi 5. století?
00:43:14 Ano, může to pocházet asi tak z 5., 6. století, přibližně...
00:43:26 Datování brzy potvrdí tato amfora. Její podlouhlý tvar je typický
00:43:31 pro počáteční období existence východořímské říše,
00:43:35 jejíž součástí byl i Egypt.
00:43:41 Těm, kteří by se mě zeptali, jestli je možné pracovat v Nilu,
00:43:45 bych odpověděl, že ano.
00:43:47 Mysleli jsme si, že to dokážeme, teď jsme si tím naprosto jistí.
00:43:53 Jakým směrem se má nyní výzkum ubírat?
00:43:57 Celý tým se shromáždí kolem Zahiho Hawasse
00:44:01 v zahradě hotelu "Old Cataract".
00:44:09 V této oblasti jsme práce už ukončili, vysvětluje Mohamed.
00:44:13 Teď musíme postupovat podél břehu směrem na sever.
00:44:20 Zahi Hawass souhlasí...
00:44:25 A hned nazítří
00:44:27 se tým pouští do průzkumu tohoto velmi slibného sektoru.
00:44:37 První skupina se bude potápět do hloubky mezi 23 a 17 metry,
00:44:41 druhý ponor pak bude mezi 7 metry a hladinou.
00:44:46 Druhá skupina prozkoumá vodu v hloubce 17 až 12 metrů
00:44:50 a během druhého ponoru mezi 12 a 7 metry.
00:44:55 Tak pokryjeme hloubku od hladiny až po 23 metrů
00:44:59 na vzdálenost 200, 300 metrů.
00:45:03 Budeme takto kartáčovat dno...
00:45:11 a totéž pak bude dělat druhá skupina.
00:45:15 Jakmile někdo něco objeví, označí místo bójkou.
00:45:22 Je možné, že právě tady objevíte to proslulé přístaviště?
00:45:26 Ano, stále ho hledáme a doufáme, že budeme nakonec úspěšní.
00:45:32 Pátrání je systematické: potápěči hlásí sebemenší pochybnost.
00:45:38 Tak například tato prohlubeň se potápěčům nezdá přirozená,
00:45:42 nýbrž vytesaná do skály.
00:45:45 Připomíná jim stély, se kterými se setkávají na souši
00:45:49 a které na sobě mají malá vyobrazení faraonů.
00:45:57 Ukazuje se, že práce bude ještě delší a namáhavější,
00:46:00 než předpokládali.
00:46:06 Proud je velice silný a žula, vymílaná vodami řeky,
00:46:10 vytváří zatopené dutiny,
00:46:13 které jsou pro potápěče mimořádně nebezpečné.
00:46:23 Během prvních dvou dní nedojde k žádnému důležitému objevu -
00:46:28 až konečně přímo naproti asuánskému přístavu,
00:46:31 kde kotví výletní lodě pro turisty,
00:46:34 objeví skupina větší množství keramických předmětů.
00:46:51 Jde o lodní nádobí a kuchyňské náčiní.
00:46:56 Nejspíš narazili na antický vrak, myslí Mohamed.
00:47:01 Všechny předměty pocházejí z římského období.
00:47:13 Je mezi nimi i miska na líčidla,
00:47:19 olejová lampa
00:47:21 a keramická panenka, které chybí hlava.
00:47:26 Pak zpozorují potápěči objemnější předměty...
00:47:32 V šestimetrové hloubce nacházejí hmoždíř.
00:47:40 Musí vážit více než 100 kilo.
00:47:46 První část vytažení na hladinu je nejsnadnější.
00:47:50 Potápěči využívají vzduchem plněný padák.
00:47:55 Pak je třeba převrátit předmět na palubu gumového člunu.
00:48:07 Archeologové jsou na stopě jednoho nebo několika antických vraků -
00:48:12 v této části Nilu
00:48:14 se však skrývají těsně pod hladinou zrádná skaliska...
00:48:18 Je to kamenná kotva, hodně primitivní,
00:48:21 má jen jeden otvor a tady vidíme stopy po lepidle.
00:48:37 Poslední kotva nalezená v tomto sektoru je nejrozměrnější:
00:48:41 její váha přesahuje 200 kilogramů.
00:48:48 Pomozte Islamovi, pomozte Islamovi!
00:48:58 Mohamed tento typ kotev zná, protože je podrobně studoval.
00:49:03 Díky svému tvaru je jediná,
00:49:05 u které je možno stanovit přesné datum vzniku.
00:49:09 Ta určitě nebyla určena pro malou loď?
00:49:11 Ne, to tedy jistě ne.
00:49:14 Takže ze které je doby? Když se na ni podíváte...
00:49:18 Podle mne se jedná o římské období.
00:49:27 Kotvy, ale žádné vraky ani potopený náklad.
00:49:34 Oblast, kterou je třeba prozkoumat, je obrovská.
00:49:37 Mohameda a jeho tým se zmocňují pochybnosti.
00:49:44 O několik dní později začínají prozkoumávat vedlejší rameno Nilu.
00:49:49 Je to divoké místo, stranou od Asuánu.
00:49:56 Hledají stopy po zařízení antického přístavu,
00:50:00 ale žádné indicie nenalézají...
00:50:12 V nejjižnějším cípu tohoto ramene Nilu
00:50:15 lemují řeku mohutné žulové masivy.
00:50:21 A právě tady se konečně něco začne dít...
00:50:28 Jeden z potápěčů žádá láhev, což znamená,
00:50:32 že chce na hladině vyznačit předmět, který nalezl pod vodou.
00:50:41 Ve skutečnosti nejde jen o jediný předmět,
00:50:45 nýbrž o zatopený lom
00:50:47 na prodloužené vertikále žulových skalisek,
00:50:50 v šestimetrové hloubce.
00:50:58 Jsou zde kromě jiného dva sloupy...
00:51:04 ... a především tento otesaný kámen,
00:51:07 jehož špička vyčnívá z písku.
00:51:11 Zdá se, že by se mohlo jednat o pyramidion -
00:51:14 buď o malý obelisk, nebo o ulomenou špici většího obelisku.
00:51:27 Je to obelisk?
00:51:32 Ještě si netroufám říct.
00:51:39 Leží metr od sloupu, zabořený v písku.
00:51:47 Vyčnívá jen asi 50 centimetrů.
00:52:01 Je to vzrušující, tahle historie s pyramidionem,
00:52:05 a pak ty dva sloupy a pískovcový stavební kvádr.
00:52:09 Skutečně vzrušující, snad se brzy dozvíme víc...
00:52:15 Po dvou dnech práce je pyramidion vykopán z písku:
00:52:19 byl do něj nakonec zabořen méně, než se předpokládalo,
00:52:23 měří totiž pouze něco málo přes metr.
00:52:29 Zářez naznačuje, že byl připevněn k jinému opracovanému kameni.
00:52:40 Archeologové ale mají pochybnosti: čtyři strany kamene nejsou stejné,
00:52:45 zatímco pyramidion má vždy čtvercový průřez.
00:52:53 Pochybují až do okamžiku,
00:52:56 kdy v následujících dnech objeví další podobné kameny.
00:53:01 Tentokrát jsou jejich strany stejně dlouhé.
00:53:05 A v některých případech mají dokonce i nedotčené špice.
00:53:13 Mohly by to být malé pohřební obelisky,
00:53:17 sloužící k vyznačení vstupu do hrobky.
00:53:22 Jednalo by se tedy o první předměty z faraonského období,
00:53:27 které kdy byly v Nilu nalezeny.
00:53:38 Pátrání pokračuje - a brzy přinese další překvapení.
00:54:19 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Na dně Nilu spočívají bezpochyby archeologické skvosty, lodě s vzácným nákladem… A přesto se až do začátku tohoto dobrodružství do vod řeky neponořil žádný archeolog. Podzim 2007: sedm egyptských archeologů přijíždí do Asuánu. Zúčastní se podmořského výzkumu starobylého města. Zde uskuteční první ponor do Nilu s cílem vypracovat archeologickou mapu řeky. Skupina začne u prvního kataraktu, kde si Nil razí cestu mezi žulovými ostrůvky. Na největším z nich – Sloním ostrově – kde se nacházelo starobylé město Asuán, bylo postaveno několik chrámů, z nichž jsou dnes už jen zříceniny. Chrámy byly zasvěceny bohu Chnumovi, zobrazovanému v podobě berana, jímž vstupuje řeka do země…