Luštění některých šifer může být životu nebezpečné. Gregory Peck a Sophia Lorenová v americkém thrilleru. ### Dále hrají: A. Badel, K. Moore, G. Coulouris a další. Režie Stanley Donen
00:00:29 ARABESKA
00:02:07 -Profesor Raghib.
-Ať jde dál, prosím.
00:02:12 -Přeji dobrý den! Jste pan Said?
00:02:15 -Pan Said tu bohužel není. Já se jmenuji Slown.
00:02:22 -Není? A proč tu není?
-Chřipka, profesore.
00:02:26 Ani lékaři nejsou vůči ní imunní. Požádal mne, abych ho zastoupil.
00:02:30 -Oh.
00:02:33 -Zrak vám mohu vyšetřit i já. Nemějte strach, zvládnu to.
00:02:37 Prosím, posaďte se.
00:02:41 Raghib, to nezní moc anglicky. Mohu vědět, odkud pocházíte?
00:02:46 -Co vás to tak zajímá?
-No, jen se snažím konverzovat.
00:02:50 Mluvit například o politice je příliš riskantní.
00:02:53 Rozhodně nechci být vlezlý. Půjčte mi ty brýle.
00:02:57 -Ale já bez nich vůbec nic nevidím.
00:03:01 -Ano, ano.
00:03:03 -Prosím!
00:03:08 -Řekněte, nemáte náhodou chřipku? Má to snad nějaký vliv na zrak?
00:03:12 -Ne, ale na oční lékaře. Při naší práci jsme
00:03:15 v těsném kontaktu s lidmi, a musíme být opatrní.
00:03:19 A nyní -
00:03:26 zkusíme tyhle. Tak.
00:03:33 Přečtěte ta písmena, prosím.
00:03:35 A,
00:03:38 N, D,
00:03:42 A, O, H, T.
00:03:46 -Výborně! A teď druhé oko.
00:03:50 -H, C, U,
00:03:54 D, H, L, E, N.
00:03:59 -Vynikající! Teď dejte hlavu nahoru.
00:04:03 Dám vám speciální kapky.
-Proč?
00:04:07 -Rozšíří vám to zornice.
00:04:12 Jsou zcela neškodné, profesore. Nic neucítíte.
00:04:30 Vidíte. Že to nebolelo?
-Nebolelo.
00:04:35 Áááá!!!
00:04:41 KŘIK
00:05:03 A zde na tomto posledním svitku již vidíme příklad
00:05:06 plynulejší formy hieroglyfů. Pochází z období vlády
00:05:10 faraona Ramsese II.
00:05:13 Ale bohužel stále ještě nevíme, co mnohé z těchto znaků znamenají.
00:05:17 Tady například vidíte slovo "srdce" znázorněné obrázkem srdce.
00:05:23 Ale zde, nad touto obludou a Mensitem, což je, jak vidíte,
00:05:28 zčásti krokodýl, zčásti lev a zčásti hroch, čekající,
00:05:32 aby mohl sežrat srdce mrtvého, pokud bude třeba,
00:05:36 je hieroglyf znamenající dům, a pod ním jsou ústa.
00:05:39 Tyto znaky mají pouze fonetickou hodnotu.
00:05:42 A zde následuje kresba dvou nohou, které však nemají
00:05:45 žádnou fonetickou hodnotu.
00:05:47 Nicméně jako ideogramy nám přece jen napovídají
00:05:50 význam slova, které následuje.
00:05:55 Sex. Oh!
00:05:58 Já věděl, že tohle vás bude určitě zajímat, pane Fenshawe.
00:06:02 Jsem rád, že mě posloucháte i ve spánku.
00:06:07 To je pro dnešek všechno. Zítra tu bude zase profesor Raghib.
00:06:12 Na shledanou.
00:06:14 Mohu s vámi mluvit, profesore Pollocku?
00:06:17 Jestli se jedná o nezaplacený účet v knihkupectví,
00:06:19 mám prosté vysvětlení: chudoba. Ne, o to tady nejde.
00:06:23 V tom případě pojďme.
00:06:28 Jsem major Silvester Paddington Slown ze 42. střeleckého pluku
00:06:31 Jejího veličenstva. V penzi. Gratuluji.
00:06:34 Ano, děkuji. Jsem soukromým tajemníkem
00:06:37 pana Najima Beshrewiho, loďaře. Toho Beshrewiho? Tuším, o koho jde.
00:06:42 Pan Beshrewi by se s vámi rád setkal v Londýně.
00:06:46 Takže - šel byste se mnou? Auto čeká venku.
00:06:48 Pane Slowne, dnes je středa. Ve středu toho mám moc.
00:06:51 Nejdříve si chodím zaběhat, potom mám konzultační hodiny
00:06:55 a ve třičtvrtě na jednu jsem pozván na oběd s profesorským sborem.
00:06:58 Pan Beshrewi je připraven zaplatit za váš čas.
00:07:01 Ano? To zní skutečně velmi lákavě.
00:07:03 Ale jak už jsem řekl, nemám bohužel čas.
00:07:06 Na shledanou, pane Slowne.
00:07:42 Vy jste mi asi nerozuměl, že? Přestaňte! Co to děláte?!
00:07:46 Co si to o sobě myslíte?
00:07:49 Nechte mě!
00:07:54 To snad ne?! Vy jste -
00:07:57 Pane Pollocku, představuji vám Jeho excelenci pana Hassana Yenu.
00:08:02 Oh, tedy -
00:08:06 pan ministerský předseda. Dobrý den, pane Pollocku.
00:08:09 -A já jsem velvyslanec pane Yeny v Anglii, Mohamed Lufti.
00:08:12 Velmi mě těší. Ale chtěl bych se vám omluvit
00:08:15 za tyto neobvyklé okolnosti seznámení.
00:08:17 Prosím, už o tom nemluvte, pane ministerský předsedo.
00:08:20 Někdy se malý únos hodí, aby měly noviny o čem psát.
00:08:23 Víte, vlastně se vám musím přiznat, že na světě není skutečně
00:08:28 mnoho lidí, kterých si vážím více než právě vás. Jste velký muž!
00:08:32 Žádný muž není větší než lid, jemuž má sloužit.
00:08:35 Váš obdiv patří jemu. To jistě. Já - nevěděl jsem,
00:08:39 že jste teď v Anglii. V tom máte pravdu, nejsem.
00:08:42 Vůbec jste mě tu neviděl.
00:08:45 Zaprvé vás chci požádat, abyste mou návštěvu udržel v tajnosti.
00:08:48 Samozřejmě. No, a za druhé?
00:08:52 Povězte, znáte mého krajana pana Najima Beshrawiho?
00:08:55 Toho Najima Beshrawiho? Ano, jeden z nejbohatších mužů
00:08:58 v zemi. Máme důvod se domnívat, že vám hodlá učinit
00:09:02 obchodní nabídku. Už ji učinil, pane. Ale nebojte se.
00:09:07 Odmítl jsem ji. Škoda.
00:09:09 A proč? Vaše spolupráce s Beshrawim
00:09:11 by mohla velmi pomoci našemu boji za svobodu.
00:09:15 A jak? Víme jen, že Beshrawi je odpůrcem
00:09:19 našich myšlenek a hodlá tento svůj postoj vyjádřit
00:09:22 nějakou násilnou akcí. Proto teď musíme zjistit,
00:09:25 co má v plánu a kdy. A po mně byste chtěli,
00:09:28 abych se s ním spojil, přijal tu nabídku
00:09:30 a zjistil, co plánuje? To bychom byli moc rádi.
00:09:34 Ale než tu jeho nabídku přijmete, musíte vědět, co vám hrozí.
00:09:38 Tento podnik totiž zdaleka není bez rizika.
00:09:42 Chcete mi diplomaticky naznačit, že mě mohou i zabít?
00:09:46 Pro Beshrawiho nemá život cenu, kromě jeho vlastního.
00:09:49 Jestli chcete, můžete si vystoupit a na tento rozhovor zapomenout.
00:09:54 Po celé dlouhé generace Pollockovi stále odkrývali
00:09:57 tajemství minulosti. Myslím si, že je na čase,
00:10:01 aby se nějaký Pollock pro změnu zabýval také budoucností.
00:10:05 Jakmile budete mít nějakou informaci, okamžitě se spojte
00:10:08 s panem Yenu. ZAKLEPÁNÍ
00:10:10 Hotel Ambassador, 2779.
00:10:13 -Mou vděčnost nelze ani vyjádřit slovy.
00:10:21 RÁNA
00:10:26 Profesore Pollocku, jsem rád, že jste nakonec mou nabídku přijal.
00:10:30 Je mi ctí, že mohu něco udělat pro tak významného člověka,
00:10:33 pane Beshrawi. Posaďte se.
00:10:35 Díky.
00:10:38 Hassana se vůbec nemusíte bát. Hassana?
00:10:42 Sokol stěhovavý. Má jméno Hassan Yena,
00:10:45 po našem milovaném ministerském předsedovi.
00:10:48 Mají mnoho společných vlastností. Ostrý zrak, bystrý úsudek
00:10:51 a velmi ostré drápy.
00:10:54 Hassan vám neublíží, pane Pollocku,
00:10:56 když nevstoupíte mezi něj a jeho pána.
00:10:59 Je mi neskonale věrný. KŘIK PTÁKA
00:11:02 Jen doufám, že ho krmíte dostatečně.
00:11:05 Samozřejmě. Jeho věrnost nezná hranic.
00:11:09 Nechci vás zbytečně okrádat o čas. Vím dobře, jak moc je cenný.
00:11:14 Co je podle vás tohle?
00:11:19 Vypadá to jako chetitský text, asi 2. tisíciletí před Kristem.
00:11:24 Nabídněte si datli na důkaz našeho přátelství.
00:11:27 Mám rád původní arabské zvyky. KŘIK PTÁKA
00:11:32 Přátelé? Tím ho nenadchnete.
00:11:35 Hassan žere pouze maso. Měl jsem pocit, že by si rád dal.
00:11:39 Má zalusk na vaše prsty. Rád bych věděl,
00:11:43 co se v tom textu píše. Opravdu, moc bych to chtěl vědět.
00:11:48 Mám indiskrétní otázku. Jak moc?
00:11:51 25.000 dolarů. ZAKUCKÁNÍ
00:11:54 Dobrá, nebudeme troškařit. 30.000.
00:11:57 To troškaření stačilo.
00:12:00 Jak jste se k tomu textu dostal? Řekněme, že jsem ho získal
00:12:03 úplnou náhodou. Hmm.
00:12:06 Ať jsou vám bohové stále tak nakloněni.
00:12:11 Děkuji, profesore. Cením si vaší náklonnosti.
00:12:14 Už vás nebudu zdržovat od práce. Pokud s ní nebudete hotov
00:12:18 do 8 večer, pak - Dnes?
00:12:20 Ano, dnes. Nezlobte se.
00:12:23 Chtěl jste mi něčím pohrozit? Když nebudu hotov do osmi, tak -
00:12:27 Budete mým hostem u večeře.
00:12:31 Velice rád.
00:12:34 Dobře. Ale co když mi to bude trvat o něco déle?
00:12:37 Tento dům a všechno v něm vám bude zcela k dispozici,
00:12:41 dokud nebudete s prací hotov.
00:13:06 Dobrý den.
00:13:08 Dobrý.
00:13:12 Krásný!
00:13:15 Krásný, krásný, krásný!
00:13:18 Copak to děláte? Ty anglické křížovky jsou
00:13:22 velmi složité, nemyslíte? Jste Američan?
00:13:26 Ano, to tedy jsem, madam. Neviděla jsem mnoho Američanů.
00:13:31 A já zase neviděl mnoho žen oblečených jako vy.
00:13:35 Líbí se vám to? Oh!
00:13:40 Zapnul byste mi to?
00:13:48 Ne, ne.
00:13:50 Tak. Zvládnete to?
00:13:53 Víte -
00:13:55 vždy, když jsem šťastný, hrozně se mi třesou prsty.
00:14:00 Jste tady na návštěvě? Vypadá to tak?
00:14:03 Člověk doma většinou nechodí v takové večerní róbě.
00:14:07 Ale já většinou nechodím na návštěvu do vlastního domu.
00:14:10 To je tedy váš dům? Měl jsem dojem, že je to spíš dům pana Beshrawiho.
00:14:15 Najim působí dojmem, že mu patří vše.
00:14:19 Věřte mi, je to můj dům. A on je mým hostem.
00:14:24 Zůstanete na večeři?
00:14:27 Obávám se, že ten váš podnájemník už mě na ni pozval.
00:14:30 Jak ostudné!
00:14:33 Pracujete na tom překladu, že ano?
00:14:37 Teď nemluvme o práci, soustřeďme se na vás.
00:14:41 Poslouchejte, nevím, co vám Najim pověděl -
00:14:44 Á, tady jsi, Jasmine. Nečekal bych, že tě najdu právě tady.
00:14:48 V mé přítomnosti? V knihovně.
00:14:51 Milá Jasmine má tolik předností, že vlastně nemá na čtení čas.
00:14:55 Promiň, že ti to musím říct, drahá, ale pan Pollock je chudý
00:14:58 jako kostelní myš. Půjdeš se převléknout na večeři?
00:15:01 Omluvte mě.
00:15:04 Ty střevíčky jsou neodolatelné, drahoušku.
00:15:07 Vzala sis je kvůli mně, že? Jistě, Najime.
00:15:10 Pan Pollock však tvůj vkus nesdílí. Jemu se víc líbí mé šaty.
00:15:15 To tvrdí ona, ne já. Pane profesore, beduíni mají
00:15:19 ve zvyku říkat svým hostům: Vše, co je mé, je i vaše.
00:15:24 Ale já mezi ně nepatřím.
00:15:29 Skutečně vynikající! To je holoubátko?
00:15:32 Skřivan.
00:15:34 Skřivan? Nebesa!
00:15:37 Byl po 8 dnů máčený v medu. Ochutnáte, pane Pollocku?
00:15:41 Nebo je to na vás moc exotické? Když to nepřežiji,
00:15:44 uvědomte prosím moji rodinu.
00:15:48 Jen si naberte. Pořádně! Odpusťte. Omlouvám se.
00:15:53 To je v pořádku. Já mám šťávu rád.
00:15:58 Omluvte mou neobratnost. Jsem tak nešikovná!
00:16:03 Nikdy jsi nebyla. To je snad poprvé,
00:16:06 co se ti něco podobného stalo.
00:16:14 Něco vám vypadlo, profesore.
00:16:19 To - to zřejmě nic není.
00:16:24 Copak to asi je?
00:16:28 Vypadá to jako kousek zmačkaného papírku. Že ano?
00:16:33 Tak se podíváme, co je na něm napsáno.
00:16:36 Oh! To byla vaše ruka? Promiňte.
00:16:39 Možná tam opravdu něco je.
00:16:43 Hmm, není to nic zajímavého. Ale nenechávejte si to pro sebe.
00:16:49 Co tam stojí?
00:16:52 Je to jen předpis. Já mám problémy se zažíváním.
00:16:56 Zřejmě ze všech těch nezáživných knih.
00:17:00 Mohli bychom vám pomoci. Hned za rohem je otevřená lékárna,
00:17:03 že, miláčku? Neobtěžujte se. To není nutné.
00:17:06 Pošlu tam svého sluhu. Nechci vás s tím obtěžovat.
00:17:09 Rád to pro vás udělám. To skutečně není nutné, děkuji.
00:17:11 Teď se raději vrátím ke své práci. Večeře byla výborná.
00:17:15 Byl to ptáčkův poslední let.
00:17:21 Děkuji.
00:17:28 Choval se vážně podivně. I na Američana.
00:17:31 Určitě spolu teď musíte probrat obchodní záležitosti.
00:17:36 A mě by z těch vašich řečí jistě zase rozbolela hlava.
00:17:40 Dobrou noc, Beauchampe. Dobrou noc, slečno Azirová.
00:17:44 Kdy mne konečně navštívíte v bance? Až si od vás budu potřebovat
00:17:47 vypůjčit nějaké peníze. Čekám na tebe, drahoušku.
00:17:55 Celý večer jste se snažil být nenucený.
00:17:58 Když se takhle chová bankéř, je na obzoru velký problém.
00:18:01 Tak jaké jsou ty špatné zprávy?
00:18:05 Nechtěl jsem o tom začít hovořit před vašimi hosty.
00:18:08 Ale víte vůbec, co se teď o vás povídá na burze?
00:18:12 Vaši makléři jsou větší drbny než arabské ženy u studny.
00:18:15 Říká se, že až pozítří přijede ministerský předseda Yena,
00:18:18 podepíše dohodu.
00:18:20 Podle ní získá věše země anglo-americké finance.
00:18:23 Za to, že bude používat jen anglické a americké tankery.
00:18:31 Vaše lodě vám pak budou k ničemu. Tak tohle se říká?
00:18:35 Jestli se to bude říkat i nadále, vaše akcie klesnou na bod mrazu.
00:18:39 Nebojte se, žádná dohoda podepsána nebude.
00:18:42 Naštěstí mám ve svých službách velice spolehlivého jasnovidce.
00:18:48 Profesor z Oxfordu vypadl z okna v 8. patře.
00:18:51 1. pokoj, poslední patro. J.
00:19:54 Pst! Tady jsem.
00:20:02 Slečno Azirová, rád bych věděl, co to všechno znamená.
00:20:06 Říkejte mi Jasmine. Alespoň tady, v mé koupelně.
00:20:12 Dobře, tak tedy Jasmine, můžete mi konečně říct,
00:20:15 co se tu vlastně děje. Profesor Raghib z okna nevypadl.
00:20:19 Zavraždili ho. Beshrawi?
00:20:24 Nemyslím, že by to udělal osobně. Jak to víte?
00:20:28 Prosím vás, co na tom záleží? Zabili ho a vás zabijí taky.
00:20:32 Neměl byste se do toho plést.
00:20:35 Mě? Co by proti mě Beshrawi mohl mít?
00:20:38 Potřebuje mě, abych mu vyluštil ten text.
00:20:41 A až ho vyluštíte? To je pravda.
00:20:45 Ten text je tak důležitý, že o něm nesmí vědět nikdo,
00:20:48 kromě jeho lidí. Ale co vy?
00:20:53 Vy si ho snad vezmete?
00:20:59 To je absurdní! Jsme v Anglii, v civilizované zemi,
00:21:03 přímo v Londýně! Támhle je Radgens Park, vidíte?
00:21:08 V paláci zrovna hraje královna svůj oblíbený scrable.
00:21:12 On si nemůže koupit každého. Každý má svou cenu.
00:21:17 Jaká je ta vaše, pane Pollocku?
00:21:21 30.000 dolarů.
00:21:25 To já se neprodala tak lacino.
00:21:29 A proč vás vůbec zajímá, co se mnou bude?
00:21:32 Abych to upřesnila, zajímá mě všechno živé.
00:21:34 30.000 dolarů výměnou za spokojené stáří,
00:21:37 to je mizerný obchod. Víte - CVAKÁNÍ KLIKY
00:21:42 Kdo je to? Jasmine? Proč se tam zamykáš?
00:21:46 TEKOUCÍ VODA
00:21:50 Jasmine! Slyšíš mě?!
00:21:53 Chtěla jsem se vysprchovat, drahoušku.
00:21:55 Ty víš, jak nesnáším zamčené dveře.
00:21:59 Odpusť, Najime.
00:22:03 Lidé, kteří se zamykají, obyčejně něco skrývají.
00:22:07 Chceš si mě prohlédnout? Spíš chci znát tvé myšlenky.
00:22:13 Tedy?
00:22:15 Miláčku, přece nechceš, abych s tebou mluvila s plnou pusou.
00:22:19 Při večeři jsem měl takový pocit, že jsi ten talíř převrhla schválně
00:22:24 a vsunula panu Pollockovi do ruky ten lístek.
00:22:26 Opravdu? Co tebe všechno nenapadne!
00:22:29 Žárlíš? Ty? Žárlím na tvé myšlenky.
00:22:32 Žárlím na vše, co nevidím a neslyším.
00:22:36 Stále ti teče voda.
00:22:39 Zastavím ji. Ne! Vysprchuj se.
00:22:43 Už je hodně pozdě. Jsem tak ospalá! Ale já na tom trvám.
00:22:47 Chci, abys byla dnes čilá.
00:23:07 Tak co? Neměl jsem pravdu? Není to osvěžující?
00:23:10 Dá se to tak říct. Že už jsi mnohem čilejší?
00:23:13 Ano! Ale raději bych nebyla.
00:23:16 Zníš nějak upjatě, má lásko. Otoč se. Osprchuj si záda.
00:23:22 To tě uklidní. O tom silně pochybuji.
00:23:28 Najime? Ano?
00:23:30 Proč pan Pollock luští ten text? To je můj obchod.
00:23:34 Nechci tě tím zatěžovat.
00:23:36 RÁNA Co to bylo?
00:23:39 Jen mi spadlo mýdlo.
00:23:43 Mám ti ho podat? Ne, to ne, já - podám si ho sama.
00:23:50 Doufám.
00:23:56 Už ho máš? Ano, drahý. Už je to v pořádku.
00:24:01 A tady vidíš, jak jsi šikovná. Možná to bylo tím,
00:24:04 jak se na tebe díval. Kdo?
00:24:06 Pollock. Drahoušku, jestli míníš žárlit
00:24:09 na každého, kdo se na mě jenom podívá, vůbec to neprospěje
00:24:12 tvému krevnímu tlaku. Ale univerzitních profesorů
00:24:15 se bát nemusíš. Proč ne?
00:24:18 Zajímá je jen jejich práce. To jsou ti nejnebezpečnější lidé.
00:24:23 I nejhorší šťouralové.
00:24:26 Neměj obavy. Myslím, že i kdybych tady před panem Pollockem stála
00:24:30 úplně nahá, zřejmě by jenom zíval.
00:24:35 Raději už tě utřu.
00:24:40 TELEFON
00:24:44 Omluv mě Jasmine, telefon. Oh!
00:24:52 Ano? Pane Beshrawi?
00:24:54 Ano? Co se děje Slowne? Já nevím, kde je pan Pollock.
00:24:58 On není v knihovně? To není, pane.
00:25:01 Měl jste ho na starost. A ta šifra tam je?
00:25:06 Tak to zjistěte! Ano, pane.
00:25:11 Pane Pollocku? Ano?
00:25:13 Máte ten text? Je v mé kapse.
00:25:15 Snad je psaný nerozpustným inkoustem.
00:25:32 Není tam. Není tam?!
00:25:35 Musíte všechno zpackat?
00:25:42 Zřejmě má tu šifru u sebe. V tom případě ho musíte
00:25:45 okamžitě najít! Ať už jste tady nahoře i s tím jejím sluhou!
00:25:54 Tak kde jste? Teď není čas na mlsání.
00:25:57 Jsou opravdu dobré. Ochutnejte. Rychle! Pojďte!
00:26:03 V přízemí není, pane. Díval ses všude?
00:26:05 No jistě.
00:26:07 Slowne, to vy jste ho měl na starost.
00:26:11 Věřil jsem vám! KŘIK PTÁKA
00:26:22 A teď vy. Jak se jmenujete? Hampsley, pane.
00:26:28 Hampsley, ano, zajisté. Tak co mi řeknete, Hampsleyi?
00:26:33 Já - asi nic, pane. Vy jste neuposlechl mých příkazů?
00:26:36 Já pracuji pro slečnu Azirovou, pane.
00:26:39 Á, samozřejmě! Vážím si věrnosti, Hampsleyi.
00:26:42 Co kdybyste odteď pracoval pro mě? Jsem spokojen se svým současným
00:26:46 zaměstnáním. Děkuji vám. Opravdu?
00:26:49 Až s ním spokojen nebudete, prosím, řekněte mi, ano?
00:26:53 Eh -
00:27:07 Tak vítejte na palubě. Děkuji, pane.
00:27:13 Oh! Jen buďte bez starosti.
00:27:16 Dostanete přidáno.
00:27:22 Oh, děkuji, pane. Vždyť to nestojí za řeč.
00:27:26 Chtěl byste ještě přidáno? Ne, radši už ne,
00:27:30 kdybyste byl tak laskav.
00:27:33 Kde je pan Pollock? Šel nahoru.
00:27:36 Nahoru? Kam nahoru? Sem, do tohoto pokoje.
00:27:50 Jenom žádné hlouposti, Beshrawi. A řekněte to i tomu ptákovi.
00:27:55 Věř mu. On to myslí vážně. Řekl, že mě zabije.
00:28:22 Zavřete ty dveře.
00:28:25 Zamkněte.
00:28:30 Za ním, Mustafo!
00:28:33 Ale opatrně. Pokud ublíží slečně Azirové,
00:28:36 čeká tě to samé!
00:29:06 Nemyslete si, že jsem nevděčník. Byl to příjemný večer.
00:29:10 Mnohokrát děkuji a teď sbohem! Ne! Když budu s vámi,
00:29:14 nezastřelí vás. Potřebujete mě!
00:29:19 Potřebuji? Dámo, já bez vás nemohu žít!
00:29:52 KŘIK ZVÍŘAT
00:30:17 ŘEV SLONA
00:30:32 VRČENÍ LVA
00:30:51 KŘIK PTÁKŮ
00:32:35 VÝKŘIK PTÁKA VÝSTŘEL
00:33:14 ZÁPAS
00:34:21 TOPENÍ
00:35:02 Pěkné svinstvo! Promiňte, že jste toho musela být svědkem.
00:35:08 Velice rád vás poznávám. Jste od policie?
00:35:12 Inspektor Webster, kriminálka. Aha.
00:35:15 A jak jste to vlastně věděl? Sledujeme tento dům.
00:35:21 A ty ptáčky uvnitř. Můj dům?
00:35:24 Ano, slečno. Od chvíle, co u vás bydlí pan Beshrawi.
00:35:27 Co kdybychom se přesunuli jinam? Třeba k nám na stanici.
00:35:30 -Stůjte! Stůjte! Můžete mi říct, kdo nám dole rozbil to akvárium?!
00:35:35 Je tam spousta mrtvých ryb.
-Promiňte, ale měli jsme tu
00:35:39 menší problém.
-Aha, a kdo jste vy?
00:35:41 Že by snad šerif ze Sherwoodu?
-Webster, kriminálka.
00:35:45 -Aha. Tak dobře. Ukažte mi, prosím, legitimaci.
00:35:48 Musím to dát do hlášení. Ty mrtvý ryby musí někdo zaplatit.
00:35:52 -No, samozřejmě. VÝSTŘEL S TLUMIČEM
00:35:59 A teď půjdeme.
00:36:01 To nechápu. Na čí straně jste?
00:36:05 Na tom snad nezáleží. Vypadneme odtud!
00:36:09 Určitě nejste od policie ani od Beshrawiho.
00:36:13 A ani od ministerského předsedy Yeny. Pro koho pracujete?
00:36:19 Pro ni.
00:36:24 No nazdar!
00:36:43 Konečně můžeme oslavit moje povýšení!
00:36:46 Jsem teď třetí nejvyšší po generálovi Alim.
00:36:50 -Přichází k sobě. Probírá se.
00:36:54 -Tak už jsi vzhůru, učitýlku? To ještě nevím. Kam patříte vy?
00:36:59 Řekl bych, že to teď není tvá starost.
00:37:02 Jmenuju se Yusef Kasim. A tady Webstera už znáš.
00:37:05 Jo. A drahou slečnu Azirovou taky.
00:37:07 Víte, na ubohou zotročenou Arabku vedete docela emancipovaný život.
00:37:12 Na jedné straně pan Beshrawi a na druhé pan Yusef Kasim.
00:37:16 Oh, máte o nedělích volno? Nech si laskavě tyhle řeči.
00:37:22 Půjdeme raději k věci. Tak kde je ta šifra?
00:37:26 Šifra? Jo, ta šifra. My víme, že ji máš.
00:37:30 Tak žádný vytáčky. Tady se pomoci nedočkáš.
00:37:34 Ne, tady ti nepomůžou ani ti vaši mariňáci.
00:37:38 -Tak mluv! Kde ji máš?! Kde je?!!!
00:37:45 No, já myslím, že zůstala u Beshrawiho.
00:37:49 Vždyť je - je přece jeho.
00:37:53 Ne, to jsi na omylu! Ukradl ji. A patří jedině nám!
00:37:57 Kde je?!
00:37:59 Slečno Azirová, vy jste u toho byla. Co kdybyste zalovila
00:38:03 ve své ctěné paměti a pověděla jim, jak to bylo.
00:38:07 Ano. Řekl jste mi, že ji máte v kapse.
00:38:11 Já jsem ale pohádkář! Kde je?!
00:38:14 -Klid, Webstere. Vím o něčem lepším.
00:38:24 Letiště Heathrow.
00:38:31 Máte příjemné spolupracovníky, slečno.
00:38:34 Tak proč jim neřeknete, kde je ta šifra?
00:38:38 No, protože nevím, kde je. Řekl jste, že ji máte.
00:38:42 Taky jste toho spoustu řekla. Jak to tak vypadá,
00:38:46 jsme oba patologičtí lháři. V jednom jsem k vám byla upřímná.
00:38:50 Radila jsem vám, abyste se do toho nepletl.
00:38:53 To je pravda. Tak proč jste mě tedy neposlechl?
00:38:56 Protože moc rád do všeho strkám nos. Jen proto.
00:38:59 Dobře, učitýlku.
00:39:01 Teď pro změnu zase moc rád kápneš božskou.
00:39:05 Někdy mám pocit, že se mládež příliš dívá na televizi.
00:39:08 Webstere.
00:39:20 SMÍCH
00:39:23 Slečno Azirová, pojďte sem dolů, já vám vydrhnu záda!
00:39:28 SMÍCH
00:39:34 Profesore? Vnímáte?
00:39:38 Víte, jsem naprosto seriozní profesor.
00:39:41 Studuju hieroglyfy zásadně ve sprše.
00:39:45 Prosím vás, co jste udělal s tou naší šifrou?
00:39:48 Šifra. Kdo tady vlastně má tu šifru? Přece číslo 9!
00:39:54 Vy to snad nevíte? Devět? Co tím myslí?
00:39:57 To vím já, a vy to musíte uhodnout! Tak kde je?!!
00:40:01 Ne, ne. To nechte - Profesore?
00:40:07 Můžete mi, prosím, říct, kde je ta šifra?
00:40:10 Hmm.
00:40:12 Lásko, říkal jsem jí, lásko! Opravdu se mi to přestává líbit.
00:40:19 Zbavíme se ho. Co chceš dělat?
00:40:21 Vyhodit ho ven. Slyšela jsi? Nemá ji.
00:40:24 Tak kdo?
00:40:26 To už budeš muset zjistit ty, holčičko.
00:40:28 Až se dostaneš domů, vytáhni to z toho svýho milence!
00:40:30 Webstere!
00:40:35 SMÍCH PROFESORA
00:40:50 HALUCINACE
00:41:21 Olé! Olé!
00:41:27 TROUBENÍ AUT
00:42:15 BRŽDĚNÍ AUT
00:42:23 SMÍCH PROFESORA
00:42:33 Pozor!!! RÁNA
00:42:50 Gaudeamus igitur -
00:43:00 Už jsme o vás měli strach, slečno. Opravdu? To je milé.
00:43:04 Myslela jsem, že budete mít beduínský plášť.
00:43:06 Zklamal jsem vás? Nebuďte takový morous.
00:43:09 Vždyť já jsem to myslela pouze jako vtip.
00:43:12 Alláh buď pochválen, slečno!
00:43:16 Á, Jasmine! To je dost! Jsem rád, že jsi konečně zpátky.
00:43:21 Tvá účast je mi útěchou, Najime.
00:43:24 Ta sprcha musela být opravdu stimulující.
00:43:26 To byla.
00:43:28 Jak si vysvětluješ, že se dostal dovnitř, zlato?
00:43:31 Zapomněla jsem se zeptat. Vím pouze to, že už na mě čekal
00:43:34 s těmi nůžkami, když jsem tam vešla.
00:43:37 Především mi nejde do hlavy, proč chodil sem nahoru.
00:43:40 Nevím. A nebylo to náhodou proto, že jsi mu řekl, že tady bude vězněn
00:43:44 do té doby, než vyluští ten text? Pevně doufám, že ne.
00:43:47 Vždyť jsem k němu byl tak pohostinný.
00:43:50 Ti lidé ze Západu nás často nechápou, že?
00:43:53 Oh, jsem tak vyčerpaná!
00:43:58 Nedivím se, andílku můj. Co bys tak řekla masáži?
00:44:02 Ani si tě nezasloužím. Vždyť ty se mnou máš jenom samé trápení!
00:44:06 Oh, máš tak ošoupané botky. Musela ses hrozně naběhat.
00:44:12 Nemáš tušení, co se stalo Mustafovi? Dosud se nevrátil.
00:44:16 Bohužel je mrtvý. Je těžké sehnat dobré služebnictvo.
00:44:20 V tom ZOO, kde jsem byla, by sis jistě vybral skvělou náhradu!
00:44:24 Chovám k panu Pollockovi stále větší obdiv.
00:44:26 Mustafa se jistě jen tak nevzdal. Ale pan Pollock ho nezabil, drahý.
00:44:32 Nepřestávej. Je to tak příjemné!
00:44:38 Byl to Yusef Kasim. Aha. Partyzánské jednotky.
00:44:42 A já si pořád říkal, copak mají za lubem.
00:44:45 Ale asi se na tebe trochu zlobili za to, že sis půjčil tu šifru.
00:44:49 Já si myslím, že ji sami dosud neměli čas vyluštit.
00:44:54 Otoč se, lásko.
00:44:57 Prosím tě, mohla bys mi ještě povědět, co udělali profesorovi?
00:45:01 Asi ho zabili také.
00:45:03 Oh! To je božské! Tak tu šifru má teď Yusef?
00:45:08 Proč si tohle myslíš? Protože ji určitě z ubohého
00:45:11 pana Pollocka vytáhli. Kdepak. On mu přísahal, že ji nemá.
00:45:15 V tom případě lhal.
00:45:17 Obávám se tedy, že si vzal celou pravdu s sebou do hrobu.
00:45:20 Než jsi se vrátila, doneslo se mi, že pan Pollock dojel živý a zdravý
00:45:24 do svého bytu v Oxfordu. Jak odolný národ, ti Američané!
00:45:28 Bylo mi řečeno, že tam dojel na kole a prozpěvoval si
00:45:31 podivnou písničku.
00:45:33 Je to odolný a rozpustilý národ! Ale řekni mi, květinko,
00:45:37 ještě jsi mi pořád vůbec nevysvětlila, jak to,
00:45:40 že tě Yusef nechal naživu, a pak tě pustil domů?
00:45:43 To je velmi jednoduché. Slíbila jsem, že pro něj budu
00:45:46 pracovat. Budeš mu na mě donášet?
00:45:49 No jistě. Ale to je zábavné!
00:45:51 Ano? Jsi tak mazaná!
00:45:53 Jsi na mě pyšný?
00:45:56 Drahoušku? Ano, můj poklade?
00:45:58 Teď už tlačíš příliš silně. Opravdu?
00:46:01 Oh, promiň mi to.
00:46:05 Lepší? O moc.
00:46:08 Musela jsi být velmi přesvědčivá. Vždyť na to mají ženy talent.
00:46:13 Byla by tedy škoda ho nevyužít.
00:46:16 Chtěl jsem okamžitě za panem Pollockem poslat Slowna,
00:46:19 aby ho požádal o vrácení šifry. Ale Slown nemá ani zdaleka
00:46:22 tvé vlohy. A také si myslím, že profesor raději uvidí tebe.
00:46:27 A já myslela, že na něj žárlíš!
00:46:31 Objektem žárlivosti je teď spíš Yusef.
00:46:35 TELEFON
00:46:51 Oh!
00:46:59 Haló? Dobrý den.
00:47:01 Předám vám pana ministerského předsedu.
00:47:05 -Pane Pollocku?
00:47:08 Dobré ráno. Snažili jsme se s vámi už spojit.
00:47:13 Měli jsme o vás velkou starost. Věřte, že já měl taky.
00:47:17 Získal jste tu informaci? Ne, pane.
00:47:19 Ale máte tu šifru, že? Ne, pane.
00:47:22 A víte, kdo ji má? Ano, myslím, že ano.
00:47:25 Získáte ji tedy pro nás? To nemůžu.
00:47:27 A proč ne? Chybí mi odvaha.
00:47:30 Co prosím? Kdybyste potřebovali někoho,
00:47:34 kdo by pro vás dělal v kanceláři, byl jsem váš člověk.
00:47:37 Ale situace se trochu změnila. V totiž potřebujete někoho,
00:47:41 kdo má doktorát z mezinárodní špionáže, že?
00:47:44 Ale vždyť já vám říkal, že to bude nebezpečné.
00:47:48 Nebezpečné, ale ne sebevražda. Ano. Ano, máte pravdu.
00:47:54 Omlouvám se, pane Pollocku. Když je člověk odhodlán
00:47:57 položit život za čest svého národa, často zapomíná,
00:48:00 že jiní lidé mají stejně silný důvod žít.
00:48:03 Nedivím se vám. Proč byste měl riskovat takovou oběť
00:48:06 za vlast někoho jiného? Ano. Tohle od vás není fér,
00:48:11 pane ministerský předsedo. Jak to?
00:48:14 Protože teď působíte na moje vyšší ideály.
00:48:17 Pevně jsem doufal, že je máte. No, dobře, pane.
00:48:24 Povězte mi, kde chcete, aby mě zabili tentokrát?
00:48:28 Pokuste se, prosím, nalézt ten text, dešifrujte ho
00:48:31 a potom mi rychle zavolejte. Času je čím dál méně.
00:48:36 Tak dobře. Davide? Davide, díky bohu,
00:48:39 že jste v pořádku.
00:48:44 No, ale tohle není váš dům. To je přece můj dům.
00:48:48 A já vás nezval, takže ať už jste odtud venku.
00:48:50 Ani jsem nevěděla, jestli žijete, a přesto jsem vás šla varovat.
00:48:53 Varovat? Před čím? Najimovi lidé. Už jsou na cestě,
00:48:56 a chtějí od vás tu šifru. Musíte odsud!
00:48:58 Něco si chci ujasnit. Nejste náhodou ta stejná slečna
00:49:01 Azirová, která se jen dívala, jak mě její přátelé chtějí zabít?!
00:49:05 Ale Davide, vy myslíte, že mě to těšilo?
00:49:08 Ach tak! Vás to netěšilo? Nemohla jsem nic dělat!
00:49:12 Ach!
00:49:14 Musíte mě poslechnout. Proč? Pokaždé, když vás poslechnu,
00:49:17 dostanu od někoho po hlavě, a nebo mně píchnou nějakou injekci.
00:49:21 Nejlepší bude, když zavolám policii.
00:49:24 Ne, to nesmíte udělat. Koho byste mi tedy poradila?
00:49:28 Armádu spásy? Musíte jít se mnou, než bude pozdě.
00:49:32 Cože? Abych se znovu dostal do drápů Yusefa Kasima? Ne, děkuji.
00:49:36 Řekněte svému příteli, že ho nemám rád.
00:49:40 Kdybych se od něj nechal zabít, tak bych si to nikdy neodpustil.
00:49:45 Yusef není můj přítel. Nenávidím ho.
00:49:49 Samozřejmě. Musíte dělat jen to, co chce.
00:49:52 Protože drží ve vaší vlasti celou rodinu jako rukojmí.
00:49:56 Jak tohle víte? Ale jděte. Ten film jsem už viděl.
00:50:02 Generál Ali Ben Ali, pro kterého pracuje,
00:50:06 zabije moji matku a sestry, pokud nebudu spolupracovat.
00:50:12 A Beshrawi má jako rukojmí koho? Strejčka Maxe z New Yorku?
00:50:16 To nechápu. Nechme to být.
00:50:19 Když chcete žít s Alibabou a 40 loupežníky, je to vaše věc.
00:50:22 Myslíte, že s tím zvrhlíkem chci být?
00:50:25 Jenže já musím, víte? Přikázal mi, abych se s ním seznámila jen proto,
00:50:30 abych jim mohla donášet. Ano, ale plat nemáte tak špatný.
00:50:37 Nedělám to pro peníze. Pro svou rodinu.
00:50:41 Podívejte, každý má nějaké problémy. Včetně mě.
00:50:45 Takže se rozhodně nehodlám míchat do těch vašich, víte?
00:50:49 Už jste se do nich zamíchal. Ať se vám to líbí nebo ne.
00:50:53 Beshrawi chce naši zem ovládnout penězi. Generál Ali zase zbraněmi.
00:50:57 Oba chtějí vědět, co stojí v té šifře.
00:51:00 A to znamená, že potřebují vás! Davide, musíte mi věřit.
00:51:04 Oba je nenávidím! A dělám to, co chtějí, jen proto, že musím.
00:51:08 Pokud by se vám to podařilo rozluštit a sdělit obsah
00:51:12 naší ambasádě, tak budeme v bezpečí.
00:51:17 Ano, musím říct, že to zní dost rozumně.
00:51:21 Takže už mi věříte?
00:51:24 V tomto cynickém, zkaženém světě v něco věřit musím.
00:51:28 Proč byste to nemohla být vy? Dobře, beru.
00:51:33 Děkuji vám. Pomalu, dnes ráno nejsem
00:51:35 ve své kůži. Jste úžasný!
00:51:38 Vážně? Až zase najdu svoji hlavu, nechám si ji vyšetřit.
00:51:42 Jestli čekáme návštěvu, měli bychom jít.
00:51:46 Co kdybyste mi ji dala? Dala vám co?
00:51:50 Tu šifru.
00:51:53 Ale já ji nemám! A kdo tedy?
00:51:55 Přece vy! Já? Kdepak! Yusef mi ji vzal
00:52:00 v noci v jeho dodávce. Vždyť ji u vás nenašel.
00:52:09 Jo, našel. Jenomže on neví, že ji má.
00:52:14 Mohli bychom ji dostat zpět. Když mi s tím pomůžete.
00:52:27 Kde je Yusef? Támhle dole, vidíte?
00:52:32 Kde je dodávka? Tudy, myslím. Pojďte.
00:52:39 Nějak se mu přes noc rozmnožily. Nebojte se, poznám ji.
00:52:43 Je na blatníku promáčklá. Copak? Srazil na přechodu stařenku?
00:52:49 Tady je!
00:52:56 Podívejte!
00:52:59 Jsou tam pořád. Ale já tam nic nevidím.
00:53:03 Ty bonbony! Jste skutečně úžasný! Důsledek jasné mysli
00:53:06 a výtečné kondice.
00:53:12 Yusef!
00:53:31 Přečetl jsem všechny ranní noviny, a nic.
00:53:33 Myslíš, že ještě žije?
-Tak už se uklidni.
00:53:35 Jak to mám vědět?
-Ozvala se ti? Našla šifru?
00:53:38 -Ozve se mi hned, jak bude něco vědět.
00:53:48 Oh ne! On si je bere. Vždyť už je tak dost tlustý.
00:53:52 A jak to víte?
00:54:03 35. V kolikátce to je? Číslo 9.
00:54:06 Vy nakonec vážně mluvíte pravdu? Teď nevím, jak to myslíte.
00:54:09 Byli jsme tu, já, Yusef i ta šifra. Stačilo, abyste zakřičela.
00:54:12 Ale neudělala jste to. Takže musí být pravda
00:54:15 i ta absurdní historka o matce a sestrách.
00:54:18 Vy jste mi snad nevěřil? Ne, ani slovo.
00:54:20 Tak proč jste se mnou chodil? Nevěděl jsem, kde je ta dodávka.
00:54:23 Slečno Azirová, přijměte prosím moji omluvu.
00:54:26 Rozhodně nepřijímám. Když vám něco říkám,
00:54:28 tak byste mi mohl aspoň věřit. S vaší minulostí?
00:54:33 Oh, to ne! Rychle, musíme za ním!
00:54:41 14.
00:54:42 No, jenom doufám, že je sní všechny hned.
00:55:06 Teď jsme obětí establishmentu. Tak mu řekněte, ať uhne.
00:55:10 To nemá cenu. Nesmí se hýbat ani mluvit.
00:55:12 Jinak ho odvedou do Toweru a useknou mu hlavu.
00:55:15 Hloupost. Je to taky jenom muž.
00:55:20 Promiňte, pane vojáku. Není to voják, ale gardista.
00:55:28 Nezlobte se, gardisto. Je mi líto, že vás obtěžuji.
00:55:33 Vím, že jste ve službě, ale -
00:55:44 Promiňte, stojíte na něčem, co patří nám, víte?
00:55:52 Prosím.
00:55:55 Pěkně prosím.
00:55:59 Davide, řekněte, ať zvedne tu nohu!
00:56:03 Když zvedneš nohu, dostaneš 2 tisíce.
00:56:12 Učíte se od Najima.
00:56:16 52! Tolik práce, a úplně na nic!
00:56:32 Ale ne! On už ji našel. No, tak to bychom měli.
00:56:49 Určitě volá Yusefovi. Kdepak. To bych neřekla.
00:56:52 Yusefovo číslo zná.
00:57:27 Dávejte na něj pozor.
00:57:32 Podívejte. Webster se zaprodal Najimovi.
00:57:37 Tohle je v poslední době velice populární sport.
00:57:40 Snad tím nemyslíte i mě. Ne, vždyť vám dnes věříme.
00:57:45 3:30. Ale není tady kde. No, to ani nemusí.
00:57:48 Pokud se mají setkat ve 3:30, pak to může být na jediném místě.
00:57:54 ATMOSFÉRA DOSTIHŮ
00:58:01 Musím si vsadit na svého koně. Půjdeš se mnou?
00:58:04 Jen běž sám, drahý. Myslím, že si na něj také vsadím.
00:58:08 To je báječný nápad! Ovšem pouze na výhru.
00:58:11 Byla by chyba investovat před dostihem do jiného koně.
00:58:37 No tohle! Jestli to není sám pan Billingham!
00:58:40 Pro pána krále! A to paní Hasseringtonová - Cartwrightová.
00:58:45 Nepřehánějte. To vy jste začala.
00:58:48 Webstera jsem nenašel. Má ten text předat Slownovi
00:58:51 ve 3:30 u cílové rovinky. Krásné počasí, pane Dillinworthi!
00:58:55 Dillingham! Ano, Dillingham.
00:58:58 Koho tipujete za vítěze v tomto dostihu?
00:59:00 Popravdě bych klidně vsadil své kalhoty na číslo 9.
00:59:04 Běžte radši k cílové rovince. Musíte jim tu šifru nějak vzít.
00:59:07 A co potom? Sejdeme se o půlnoci
00:59:09 na Trafalgarském náměstí. Bylo mi opravdu velkým potěšením
00:59:12 vás tu potkat a promluvit si s vámi, madam.
00:59:15 Vyřiďte pozdravení váženému panu manželovi. Krásný den!
00:59:20 Pá! Pá! Nazdárek!
00:59:25 Všechno je připraveno? Jistě.
00:59:27 Už to začne. Jděte na místo.
00:59:41 ATMOSFÉRA DOSTIHŮ
00:59:55 Jaký je poměr sázky?
01:00:03 2:1.
01:00:06 A bylo odstartováno!
01:00:11 ATMOSFÉRA DOSTIHŮ
01:00:34 To je Pollock!
01:01:00 Ten zatracený idiot Slown!
01:01:14 Vidíme velmi dramatický závěr závodu!
01:01:17 Teď se na trati objevil nějaký muž!
01:01:21 Prosím, opusťte trať!
01:01:28 Vyhráli jsme, lásko!
01:02:22 VRAŽDA NA DOSTIZÍCH
01:02:41 TELEFON
01:02:46 Haló? Ministerského předsedu Yenu prosím.
01:02:49 U telefonu Pollock. Pollock!
01:02:54 -Pane Pollocku? Copak se děje? Dobrý den. Mám jistý problém.
01:02:59 Dnes byl na dostizích zavražděn muž Ano, slyšel jsem o tom.
01:03:03 A slyšel jste, kdo je hlavním podezřelým?
01:03:05 Představte si, že nějaký hlupák jménem Pollock. Musíte mi pomoci.
01:03:10 Ale já nevím, co bych pro vás mohl udělat kromě toho,
01:03:13 že vám poradím, ať se teď vyhýbáte policii.
01:03:15 Pane ministerský předsedo, to se mi bohužel asi nepovede.
01:03:18 Teď už po mně určitě pátrají. Vy jste jediný, kdo jim může říct,
01:03:22 jak to bylo doopravdy. Ale pane Pollocku, myslím,
01:03:25 že jsem se vyjádřil jasně. Z bezpečnostních důvodů
01:03:29 jsme se nikdy neviděli. V Anglii vůbec nejsem.
01:03:33 Já i můj velvyslanec budeme muset bohužel popřít,
01:03:36 že jsme vás kdy v životě viděli. Kde jste teď? Máte tu šifru?
01:03:41 Pokud nebude co nejrychleji vyluštěna,
01:03:43 tak se stane něco strašného!
01:03:50 Pojď sem, drahoušku.
01:03:55 Mám pro tebe pár dárečků. To je od tebe milé!
01:04:00 Další střevíce? Ale vždyť jsi mi jich dal už celé tucty!
01:04:04 Těmto jsem nemohl odolat.
01:04:08 Nebyla to zvláštní náhoda, že se tam zrovna v tu chvíli
01:04:10 pan Pollock objevil? Co na to říkáš?
01:04:13 Já bych to nenazývala náhodou. Ani já ne.
01:04:17 A jak si to vysvětluješ, miláčku? Musel Yusefova člověka sledovat.
01:04:23 Toho, co zemřel. Ty myslíš?
01:04:26 Je to zřejmě jediné vysvětlení. No jistě.
01:04:29 Jak jinak by se tam dostal? Tedy!
01:04:34 Támhlety jsou skutečně nádherné! Neodolatelné.
01:04:40 Ať se tam dostal jakkoliv, mohu jen děkovat prozřetelnosti.
01:04:44 Ty jsi rád, že tu šifru má on? Zajisté.
01:04:48 Kdo jiný by ji mohl vyluštit? Chtěl bych, abys ho znovu našla,
01:04:52 a pak abys s ním zůstala, dokud nám ji nevyluští.
01:04:56 A potom mi hned sdělila její obsah.
01:05:00 Je to jasné, můj andílku? Naprosto.
01:05:06 Vím, že se mohu spolehnout, že to pro mě uděláš.
01:05:09 Pokud tě ovšem moje dárečky již neunavují.
01:05:13 A pokud se mi neozveš do zítřejšího poledne,
01:05:17 pokus se najít si nějaký odlehlý kout, kde bych tě nenašel.
01:05:22 To se ti nezdaří, ale zkus to.
01:05:38 Děkuji, pane.
01:05:41 ZAKLEPÁNÍ
01:05:47 Paní Raghibová? Teď nemá čas.
01:05:50 Ale já s ní musím nutně mluvit.
01:05:56 KŘIK PTÁKŮ
01:06:09 Paní Raghibová, jsem Pollock, kolega vašeho muže z Oxfordu.
01:06:13 Zjistil jsem, že jeho smrt nebyla nehoda, ale vražda.
01:06:18 Vražda?! Jak jste na to přišel?!
01:06:25 Váš muž byl totiž zavražděn jistým agentem Najima Beshrawiho.
01:06:29 Zabil ho kvůli chetitskému textu. A já nevím proč.
01:06:33 Zatím toho vím málo, ale tohle vím jistě.
01:06:35 KŘIK PTÁKA Oh! Přestaň!
01:06:37 Paní Raghibová, vím, že v této chvíli bych vás neměl obtěžovat,
01:06:40 ale musíme vědět, co v tom textu stojí.
01:06:43 A myslel jsem si, že v záznamech vašeho muže -
01:06:46 Chetitský text říkáte? Neřekl vám o něm něco?
01:06:50 Ukažte mi ho.
01:06:55 Oh! Co to děláte?!
01:06:58 Já jsem mu říkala, aby se do toho nepletl!
01:07:00 Že je to šílenství a sebevražda! No, a teď? Teď tady leží!
01:07:06 Ale musel vám něco říct. Musel se o tom zmínit.
01:07:10 Kde ho získal, kdo mu ho dal. Musíme to vědět!
01:07:13 My? Kdo ještě? Ta dívka.
01:07:18 Její rodina je v nebezpečí. Generál Ali hrozí,
01:07:20 že jí zabije matku a taky sestry.
01:07:23 Jmenuje se Jasmine Azirová? Ano.
01:07:27 Tvrdila vám, že její matka a sestry jsou v nebezpečí?
01:07:30 Ano.
01:07:32 Jasmine nemá vůbec žádnou rodinu, pane Pollocku.
01:07:36 Má už pouze otce. A tomu by generál Ali nikdy neublížil.
01:07:41 A proč ne? Protože generál Ali je jejím otcem.
01:08:10 Oh, Davide, měla jsem o vás strach! Oh, skutečně?
01:08:13 Policie si myslí, že jste vrah. Už jste četl noviny?
01:08:16 Nebojím se. Je mi jedno, co o mně říkají, pokud mi nekomolí jméno.
01:08:20 Dalo mi hroznou práci Najima přesvědčit, že jsem vás na dostihy
01:08:23 nepřivedla já.
01:08:24 Jsem si jistý, že jste byla velice přesvědčivá.
01:08:28 Řekla jsem, že jste určitě Webstera sledoval.
01:08:31 Ale nevím, jestli mi uvěřil. Tedy jak by vám mohl někdo nevěřit?
01:08:35 Přinutil mě slíbit, že se s vámi ještě jednou spojím.
01:08:39 Mám mu zavolat, až to rozluštíte.
01:08:42 Oh! To snad ne! Copak je?
01:08:44 Najim mě nechal sledovat, když jsem dnes odjela.
01:08:46 Setřásla jsem je. Ale teď jsou tu znovu. Pozor!
01:08:50 BRŽDĚNÍ A TROUBENÍ AUT
01:08:56 Oh, je to dobré, jsou pryč. Ano. Příště mi dejte vědět
01:08:59 víc dopředu, zapnul bych si pás. Kdepak je ta šifra? Můžu ji vidět?
01:09:05 Ale - proč ji chcet vidět? Prostě jsem ji ještě neviděla.
01:09:09 Věřte mi, všechny vypadají úplně stejně.
01:09:12 Dobře. Hlavně, že ji máte. No, já už ji nemám.
01:09:16 Jak to myslíte, prosím vás?! Pozor!
01:09:19 BRŽDĚNÍ A TROUBENÍ AUT
01:09:22 Neměl bych řídit raději já? Co jste s ní udělal, Davide?
01:09:28 Uklidněte se. Pamatujte na matku a sestry.
01:09:30 Poslal jsem ji sám sobě poštou. Oh, ne!
01:09:33 A jak ji teď chcete rozluštit? To už nemusím.
01:09:37 Já vím, co v ní je. A co je v ní? Řekněte.
01:09:42 Píše se tam, že mor pomine tehdy, jakmile labutě vzplanou
01:09:48 nad královskými vesty. Vesty?
01:09:51 Ano. Co to znamená?
01:09:53 Jak to mám vědět? Já to měl přeložit do angličtiny.
01:09:56 Ne zjišťovat smysl. Někdo už bude určitě vědět,
01:09:59 co přesně to znamená. Zavolám na velvyslanectví.
01:10:03 Ale nejdříve vás někde vyhodím. Kde bydlíte?
01:10:05 Teď přímo tady u vás. Auto je pro vás velice nebezpečné.
01:10:10 Může nás zastavit policie. Tak zkuste jet podle předpisů.
01:10:15 Dobře, Davide. Teď najdeme telefonní budku.
01:10:18 Já se po ní podívám. Vy byste do ní rovnou vrazila.
01:10:28 Nemám jít raději s vámi? Ale proč?
01:10:31 Aby tam bylo útulněji. Ale hůř by se mi vytáčelo.
01:11:06 Neříkejte, že s vámi velvyslanec hovořil v tuto hodinu.
01:11:09 Představte si, že ano. Připravují se na zítřejší příjezd
01:11:13 pana Yeny. Hmm. A co vám vlastně říkal?
01:11:17 Vůbec té zprávě nerozuměl. Řekl, abych hned teď přijela.
01:11:21 No, můžete si vysednout? Uvidíme se později.
01:11:26 Proč? Proboha! Přestaňte se hloupě ptát!
01:11:30 U velvyslanectví bude policie. Chcete, aby vás zatkli za vraždu?
01:11:35 Dobře.
01:11:39 Tak se sejdeme v Nightbridges, v hotelu Kelly.
01:11:41 Jsem ubytován pod jménem O Mally. O Mally?
01:11:44 Ano. Pro Iry tam mají teď slevu. Jeďte!
01:11:55 Sledujte to auto.
01:11:57 Celej život čekám, až mi to někdo řekne!
01:12:23 Díky! Splnil jste mi můj sen.
01:12:52 Yusefe?
01:13:20 Jasmine! Skočte dolů!
01:13:29 Oh!
01:13:55 Davide, vy jste mě sledoval! Ne, kdepak. Vy jste přece jela
01:13:59 na velvyslanectví a já sem, do svého hotelu.
01:14:05 RACHOT A RÁNY
01:14:28 Tam! Nahoru!
01:14:40 Stůjte!
01:14:48 Teď dolů.
01:14:51 Na vašem velvyslanectví se mi nelíbí.
01:14:53 Oh!
01:15:02 Davide, já vás nepodvedla. Chtěla jsem zjistit,
01:15:05 co ta zpráva znamená. Yusef je jediný, kdo to ví.
01:15:08 A proto jsem šla sem. To byl jeden z nejhorších nápadů!
01:15:11 Oh!
01:15:14 RACHOT A RÁNA
01:15:24 Vysoké napětí!
01:15:28 Počkejte tady. Davide!
01:15:45 Áááá!!!
01:15:59 Davide! Drahý Davide! Nemůžete umřít dřív,
01:16:02 než mi řeknete konec té vaší historky! Jdeme!
01:16:07 Ale je to pravda! Všechno. Přísahám!
01:16:09 Ano? Stejně jako to o vaší staré matce a třech sestřičkách?
01:16:12 No jistě! Jenže já mluvil s paní Raghibovou.
01:16:15 Oh, ne! Byla o vás dobře informovaná!
01:16:18 Vy jste jí tedy řekl, že my dva pracujeme spolu?!
01:16:21 Přirozeně. To je jasné.
01:16:23 Co je jasné? Musela vám říct něco,
01:16:25 abyste mi přestal věřit. Je to Yusefův agent, jako její muž.
01:16:29 Víte, co jste udělal?! Jakmile se od vás dozvěděla,
01:16:32 že pracuji proti nim, okamžitě varovala Yusefa!
01:16:35 Proto mě vylákal sem, aby mě tu mohl zabít!
01:16:37 Už to chápete?!
01:16:43 Čím to je, že je vám vždycky tak těžké uvěřit?
01:16:50 Nevím. Ale možná tím, že jsem tak ukrutná lhářka.
01:16:55 Ale vám já nikdy nelžu. Oh, kdybych tak mohl říct to samé.
01:17:00 Mor pomine tehdy, jakmile labutě vzplanou
01:17:03 nad královstvím vesty. Vy jste si to vymyslel?
01:17:07 Ano. A jak zní pravá zpráva?
01:17:10 Ještě jsem ji nerozluštil. Musíme něco vymyslet.
01:17:13 Zabalila jsem si věci. Kufr mám vzadu.
01:17:15 Domů se vrátit nemůžu. Najim není moc chápavý.
01:17:19 Nevíte, kam se podějeme?!
01:17:25 Ano.
01:17:29 Miláčku! Hmm.
01:17:31 Tak si mě tam odvez.
01:17:41 SMÍCH
01:17:44 Jasmine?
01:17:49 Dobré ráno. Dobré ráno!
01:17:59 Dobré ráno, drahoušku. Jsi až příliš krásná na to,
01:18:02 abys byla se starým mládencem.
01:18:07 Zdálo se mi o někom daleko romantičtějším. O tobě.
01:18:16 No, ale teď k věci. Rozluštil jsem tu šifru.
01:18:20 Davide, to je tedy úžasné! A co v ní je?
01:18:23 Je to padělek. Ano, stoprocentní padělek.
01:18:26 Tento text vůbec není chetitský. Je to obyčejný školní vtípek.
01:18:30 Tak podívej. Chceš brýle? Nepotřebuji.
01:18:33 Vidíš? Znamení ptáka tady a ještě tady.
01:18:36 A faktor sexuálního odlišení.
01:18:39 Tak ono je to sprosté? Ne. Kdepak. Je to dětská říkanka.
01:18:44 Mladičkou husičku, mladičkou husičku,
01:18:47 potkal housereček. Kdepak je tvůj hrobeček?
01:18:51 Ne, dvoreček. Dvoreček.
01:18:53 Ano, u chaloupky bílé. Nebo u mé drahé milé.
01:18:57 Ale co to znamená? No, to já nevím.
01:19:01 Jde po nás Beshrawi, britská policie.
01:19:04 Jdou po nás všechny špionážní služby světa,
01:19:06 a to všechno jen kvůli hloupé dětské říkance!
01:19:10 Ne, musí to něco znamenat. To máš pravdu. Kdo ji vůbec napsal?
01:19:15 Asi Raghib. Přesně tak, Raghib!
01:19:19 U chaloupky bílé nebo u mé drahé milé.
01:19:24 Odpověď musí znát paní Raghibová! Ne, to je nesmysl.
01:19:28 Už by to řekla Yusefovi. Je to tak.
01:19:31 Když jsem jí ukázal ten nákres, hned ho roztrhala.
01:19:36 Podívala se na něj, ale jako by ji snad vůbec nezajímal.
01:19:42 A mám to!!! Davide? Proč se chováš jako blázen?
01:19:47 Nákres té zprávy je k ničemu, jeho překlad je taky k ničemu.
01:19:50 Ten nápis je zástěrka, jenom bouda! Falešná stopa!
01:19:54 Protože důležitý je jen papír toho originálu!
01:19:57 Originálu? Jistě. Není to žádná šifra.
01:20:00 Na tom papíře musí být ještě něco jiného.
01:20:03 Něco kromě té šifry!
01:20:07 Vstávej! Vstávej, ale rychle, moje milá, protože teď jdeme -
01:20:11 na poštu!
01:20:21 Tak máš ji? Že bys mi zase nevěřila?
01:20:30 Hmm, žádný vodotisk.
01:20:34 Co tam je? Houser, husička, husička.
01:20:38 Prosím tě, ty se dívej na cestu.
01:20:41 Musí tam něco být.
01:20:45 Chceš to spálit? Možná je tam neviditelný inkoust.
01:20:50 Copak jsi nebyla u skautů? Nechtěli mě, byla jsem nemehlo.
01:20:54 Měla jsi být u nás. Zapadla bys.
01:21:00 Už to mám! Hned zastav!
01:21:03 Co se děje? Právě jsme objevil Ameriku.
01:21:12 Tak, a je po zprávě. Ne. Ne, počkej. Tady!
01:21:16 Já vůbec nic nevidím. To oko, oko toho třetího ptáka!
01:21:21 Co je to? Mikrotečka.
01:21:29 Beshrawi chce zavraždit Yenu 18. června ve 12,30.
01:21:34 Vidíš něco? Podívej se.
01:21:37 Výborný mikroskop, že? To zajisté.
01:21:40 Ale tenhle je trochu malý, nemáte náhodou nějaký větší?
01:21:43 Vydržte chvíli.
01:21:45 Takže tohle má být ta zpráva pro Yusefa?
01:21:49 Něco takového, pane? Pořád to není ono.
01:21:51 Nemáte ještě větší? Hned se podívám.
01:21:56 Co budeme dělat? Je tu napsáno kdy, ale ne kde.
01:21:59 Kdy je osmnáctého. V pondělí bylo čtrnáctého, takže -
01:22:03 Je to dneska! Dneska!
01:22:06 Rychle! Jdeme! Jdeme!
01:22:09 Tohle je největší, který máme. Chcete si -
01:22:12 Hele, Davide, podívej!
01:22:38 Nastupte si.
01:23:04 RYCHLÁ JÍZDA
01:23:07 To snad ne! Dělej něco! A co? Mám ho odsunout stranou?
01:23:11 To je jedno. Udělej, co chceš! Dobré odpoledne, dámy a pánové!
01:23:14 Pan Yena vám s radostí odpoví na vaše otázky.
01:23:20 Výborně, ještě, ještě můžeš!
01:23:23 Ještě máš spoustu místa. Ještě couvej.
01:23:26 Neměj strach. Ano, klidně jeď. Máš tam spoustu místa.
01:23:30 Jen jeď, neboj se! Je tam místo. Tak!
01:23:35 Pokračuj, couvej!
01:23:38 Spousta místa!
01:23:40 Ještě můžeš!
01:23:48 Děkujeme.
01:23:54 -Toto je vaše první návštěva Anglie, jaké jsou vaše první dojmy?
01:23:58 -V naší suché zemi by se někdy hodil váš anglický déšť.
01:24:02 PRUDKÁ JÍZDA
01:24:05 V mé vlasti je spousta ropy, ovšem velmi málo vody.
01:24:10 Což je dost vznětlivá situace.
-Jdeme na to.
01:24:23 PRUDKÉ ZABRŽDĚNÍ
01:24:28 Voda zůstává jedním z našich hlavních problémů.
01:24:32 A abych parafrázoval Marii Antoinetu,
01:24:34 těžko mohu svůj lid nutit, aby pil ropu.
01:24:48 -Mohu vidět váš novinářský průkaz?
01:24:54 Restaurace a jídelny. Je mi líto, pane.
01:24:58 Připravujeme zde ukázky z arabské kuchyně.
01:25:01 Je mi líto, ale nemám vás na seznamu.
01:25:03 Budete na mém, když neuhnete! Tam nemůžete!
01:25:05 -Pane Yeno, řekněte nám něco o dohodě, kterou zítra podepíšete?
01:25:09 -Myslím, že jste špatně informován. Žádnou dohodu nepodepíšu.
01:25:12 Prosím! Pusťte nás!
01:25:14 Chtějí toho muže zavraždit! To je hloupost! Tady jste v Anglii!
01:25:20 -Prostudoval jsem si tuto dohodu velmi pečlivě,
01:25:23 a s čistým svědomím ji podepsat nemohu.
01:25:28 Bojovali jsme dlouho.
01:25:32 Pozor! Pusťte nás!
01:25:47 VÝSTŘELY A PANIKA
01:25:51 -Na zem!
-Všichni k zemi!
01:25:59 -Pane Pollocku? Promiňte, pane. Jste v pořádku?
01:26:04 Zdá se, že jsem. Co se stalo? Jen mi trvalo o trochu déle,
01:26:08 než jsem tu šifru rozluštil. Teď vám pomohu vstát.
01:26:12 Děkuji.
01:26:14 Pan Pollock byl skvělý. Zaslouží si vyznamenání.
01:26:17 A kdo mě chtěl zavraždit? Vy to víte?
01:26:20 Ano, pane. Byl to Najim Beshrawi. Beshrawi?
01:26:23 Pane Pollocku, musím s vámi mluvit.
01:26:26 -Promiňte. Pane premiére, auto už čeká. Musíme si pospíšit.
01:26:30 -Dovolíte? Potřebuji se dostat blíž.
01:26:32 -Musím mluvit s panem Pollockem!
-Není čas, pane.
01:26:34 Nevíme, jestli útok nezopakují!
-Musím mluvit s panem Pollockem!
01:26:37 VÝSTŘEL A CHAOS
01:26:44 Pojď! Zastřelili ho!
01:26:48 -Zastřelili ho, a my se na to jen dívali.
01:26:52 Kam to běžíme? Musíme najít Yenu.
01:26:56 Rozuměl jsem dobře? To nebyl Yena!
01:26:59 Ty říkáš, že to - Říkám, že nebyl. Vypadal jako on,
01:27:02 byl mu podobný, ale nebyl to on. Tohle byla Hassan Yena, znám ho!
01:27:06 A on zná mě! Několikrát jsem s ním mluvil.
01:27:09 Přijel za mnou osobně do Oxfordu! Ale pravý Yena v Anglii dosud
01:27:13 nikdy nebyl! Jen chtěl, aby si to všichni
01:27:15 mysleli, ale byl tady. Vždyť to byl právě on,
01:27:17 kdo mě poslal za Beshrawim.
01:27:20 Tento muž? Ten, koho zastřelili? Ano! Tak co? Teď už mi věříš?
01:27:24 Proč jsi mi to neřekl dřív? No, protože jsem nevěděl,
01:27:26 kdo vlastně jsi! Proto byl tak moc vystrašený.
01:27:29 Najim si ho asi najal, aby hrál Yenu.
01:27:32 Jenom mu zapomněl říct, že na něj tady bude spáchán atentát!
01:27:36 Musíme najít pravého Yenu! Rychle!
01:27:42 Čekáš, že ti tohle všechno budu věřit?
01:27:44 Jaký pro to máš důkaz? Protože mě vůbec nepoznal!
01:27:48 No, ale proč by tě měl poznat?
01:27:54 Jasmine? Co se mi to snažíš říct?
01:27:57 Já jsem špion!
01:28:04 Ale - počkej!
01:28:09 Doufám, že to můžeš nějak dokázat. Myslíš, že u sebe nosíme vizitky?
01:28:12 Ale proč jsi mi to neřekla dřív? Asi bys mi to nevěřil.
01:28:22 Kam běžíš? Chci vidět, kde se to stalo.
01:28:25 Kde se stalo co?
01:28:30 Nahrávali jste, prosím vás, premiérův přílet?
01:28:32 Ano. Přehrajte mi ho.
01:28:34 Závisí na tom premiérův život. Jdete pozdě, premiéra zastřelili.
01:28:38 Udělejte to. Máš tu kazetu přetočenou?
01:28:41 -Jo.
-Tak mi to hoď na monitor.
01:28:48 Ale který to je? Tohle bude ten pravý Yena.
01:28:50 Předtím se k němu nemohli dostat.
01:28:54 Ano, je to Yena! Tohle jsou jeho oblíbené sandály!
01:29:00 Vidíš někoho za těmi skly? Ne, okna jsou příliš tmavá.
01:29:06 Mám to! Zastavte to.
01:29:08 Podívej. Má jiné boty. Už nemá sandály.
01:29:13 Víme, kde to provedli. V autě! Musíme ho najít!
01:29:18 Ona je vládní špionka.
01:29:24 Podívej.
01:29:30 Pojďme.
01:30:07 Pomoz mi s tím.
01:30:33 Ty si vážně myslíš, že - Kde jinde by ho mohli nechat?
01:30:36 Snad ne na letišti?
01:30:41 Jde o tu dohodu, že ano? Kdyby ji tady podepsal,
01:30:44 s Najimem by byl konec. Yena ji chtěl podepsat?
01:30:47 Nechápeš to? Proto měli dvojníka. Aby oficiálně prohlásil,
01:30:50 že dohodu nepodepíše.
01:30:56 Mám bujnou fantazii.
01:30:58 Ale musím přiznat, že bych nevěřil, že budu z kufru dobývat premiéra.
01:31:04 Oh!
01:31:09 Možná, že už se nedožijeme stáří. Proto chci, abys věděla,
01:31:13 že chvíle s tebou byly pro mě nádherné.
01:31:33 LAPÁNÍ PO DECHU
01:31:35 Neuvěřitelné!
01:31:36 Co se děje? Kde - Tiše. Jste mezi přáteli.
01:31:40 Do té doby, než sem přijdou ti další. Jste v pořádku?
01:31:43 Myslím, že jsem. To jste vy, slečno Azirová?
01:31:46 Pojď, zvedneme ho.
01:32:04 To bychom měli.
01:32:16 Máme ho, pane! Konečně jste něco nezpackal.
01:32:19 Tak ho vyneste. Rychle! Pojďte sem!
01:32:24 Vy taky!
01:32:26 Otevřete to.
01:32:54 Položte to.
01:32:57 Otevřete to, Slowne.
01:33:08 Imbecile! To musíte všechno zkazit?!
01:33:15 Za nimi! Rychle!
01:33:33 RACHOT ŽACÍCH A SEKACÍCH STROJŮ
01:34:06 Dolů! K zemi! Teď!!!
01:34:16 Za mnou! Ale honem!
01:34:30 RŽÁNÍ KONĚ Počkejte!
01:34:33 Jezdíte na koni, pane premiére? To se ptáte Araba?
01:34:41 Co chcete? No, my - my jsme -
01:34:45 Au! Oh!
01:34:49 Pojď. V téhle sukni jet nemůžeš.
01:34:54 Hop!
01:34:57 Jedem, pane? Ano, můžeme!
01:35:09 -Tudy! Tudy!
01:35:32 VÝSTŘELY
01:35:42 VÝSTŘELY
01:35:49 Jaká je vaše další taktika? Na něco snad přijdu.
01:35:52 VRTULNÍK
01:35:55 Já věděl, že se ho jen tak nezbavíme!
01:36:11 Leťte tam!
01:36:15 Tentokrát to, Slowne, nezpackejte!
01:36:19 STŘELBA
01:36:35 Oh! Davide!
01:36:41 Jsi v pořádku? Ne. Strašně se stydím.
01:36:44 Jezdím lépe než dnes. Poběž!
01:36:50 Jeď!
01:36:56 Tam jsou!
01:36:59 STŘELBA
01:37:05 Oh!
01:37:08 Jeď!
01:37:10 STŘELBA
01:37:24 Ty schody musí někam vést. Určitě?
01:37:28 Jestli ne, tak pozor na ten poslední.
01:37:46 STŘELBA
01:38:03 STŘELBA
01:38:24 STŘELBA
01:38:29 Oh! Smrtelné nebezpečí, zákaz vstupu.
01:38:35 Teď opravdu nevím, co mám dělat.
01:38:38 To mi připomíná sen, který se mi zdává.
01:38:41 A jak to skončí? Ani se neptej.
01:38:49 HVÍZDÁNÍ STŘEL
01:38:50 Uvidíme. Ne, nedělej to! Zastřelí tě!
01:39:04 Áááá!!!
01:39:10 EXPLOZE
01:39:28 Musím říct, že takhle ten můj sen nikdy neskončil.
01:39:32 Opravdu? Ten můj ano. Asi mívám příjemnější sny než ty.
01:39:37 Co kdybys mně slíbila, že už nebudeš nikdy nikoho špehovat?
01:39:41 Jenom tebe. No nazdar!
01:39:45 RÁNA A ÚLEK
01:39:51 Uhni, ty jeden idiote! To jste vy, profesore?
01:39:55 Oh, dobrý den, Fenshowe!
01:40:05 Davide? Doufám, že umíš plavat! Promiň, ale vůbec.
01:40:10 Oh!
01:40:22 Davide!
01:40:27 No tak vidíš, už v tom zase plaveme.
01:40:30 Ty jsi mi lhal! Jak jsi mohl?!
01:40:33 To víš, teď je na mně řada.
01:40:41 Oh! Dost! SMÍCH
01:40:47 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013
Univerzitní profesor David Pollock (Gregory Peck) je specialistou na staré arabské civilizace. Jednoho dne jej na londýnské ulici unesou lidé arabského politika jménem Hassan Jena. Muž musí na jeho „žádost“ proniknout k bohatému Arabovi Beshraavimu (Alan Badel) a přeložit pro něj zprávu napsanou pomocí starých arabských hieroglyfů. Vzkaz totiž může obsahovat životně důležité informace, jejichž dosah nedokáže zatím nikdo ze zúčastněných domyslet. Půvabná Beshraaviho milenka Yasmin Azirová (Sophia Lorenová) však Davida varuje, že jakmile vzkaz rozluští, Beshraavi jej dá zabít. Tak to ostatně učinil s jeho kolegou Ragheebem. David ani neví jak, a ocitne se uprostřed mezinárodního zločineckého spiknutí, v němž někteří lidé nejsou těmi, za koho se vydávají, a v němž jde skutečně o život…