V roce 1985 došlo k únosu letadla mířícího z Athén do Káhiry. Krvavou dohru měla celá akce na Maltě. Dokumentární rekonstrukce případů, které po celém světě vyšetřovala mezinárodní policejní organizace
00:00:01 Následující příběh se skutečně odehrál.
00:00:04 Cyklus vznikl díky spolupráci
00:00:07 bezpečnostních složek z celého světa.
00:00:09 Mezinárodní organizace kriminální policie, tedy Interpol,
00:00:12 se na pořadu nepodílela.
00:00:15 V dnešní části vám budeme vyprávět o brutálním teroristickém činu,
00:00:20 při němž přišlo o život 58 nevinných lidí, a o pachateli,
00:00:23 který málem unikl spravedlnosti.
00:00:26 Interpol a FBI zahajují celosvětové pátrání po bezohledném teroristovi,
00:00:31 aby mu zabránily znovu udeřit.
00:00:40 Jurisdikce: celý svět.
00:00:43 Když je spáchán zločin,
00:00:45 členové mezinárodní policejní organizace spojí síly,
00:00:49 aby bylo spravedlnosti učiněno zadost. Případ vyšetřuje Interpol.
00:01:03 Česká televize uvádí americký dokumentární cyklus
00:01:07 INTERPOL
00:01:11 Teror na obloze
00:01:15 23. listopad 1985.
00:01:18 Atény, Řecko.
00:01:22 Na místním letišti se toho dne tísní davy turistů z mnoha zemí.
00:01:28 Před pěti měsíci zde došlo
00:01:31 k únosu letadla společnosti TWA na lince 847.
00:01:35 Jeden Američan přišel o život.
00:01:38 Letiště zpřísnilo bezpečnostní opatření, ovšem Anthony Lyons,
00:01:43 australský obchodník s ocelí,
00:01:46 zahlédne u detektoru kovů něco zvláštního.
00:01:55 Zastavili ho.
00:01:57 Sáhnul do kapsy, vyndal foťák, ukázal ho tomu člověku u rámu,
00:02:00 a ten už ho neposlal zpátky, aby jím prošel znovu.
00:02:04 Řekl jen "oukej".
00:02:07 Člověka s fotoaparátem následují
00:02:10 k bezpečnostnímu stanovišti tři mladí obchodníci.
00:02:13 Stejně jako Anthony Lyons cestují z Atén do Káhiry.
00:02:17 Výlet plánovali už nějakou dobu.
00:02:28 Jejich zavazadla jsou prohlédnuta pod rentgenem a schválena.
00:02:36 Po příchodu do odletové haly Lyons zjišťuje,
00:02:41 že let do Káhiry má zpoždění, a všimne si,
00:02:44 že tři byznysmeni na konci fronty působí rozrušeně.
00:02:51 Elizabeth Fisherová je Australanka.
00:02:55 Čeká na let do Káhiry čtyři hodiny.
00:02:58 Renita Dabiová a Šošana Aliazová jsou Izraelky.
00:03:02 Dvě kamarádky letí do Asie přes Káhiru kvůli levnějším letenkám.
00:03:06 Drew William je Američan, povoláním rybář.
00:03:10 Letí si do Káhiry prohlédnout památky.
00:03:15 Když konečně otevřeli přepážku, nastala velká tlačenice.
00:03:20 A během té vřavy ostatní vystrčili z řady jednu australskou paní.
00:03:27 Přišla dřív než ostatní, a to mě rozzlobilo.
00:03:35 Lyons přinutí jednoho z obchodníků, aby se vrátil na konec fronty.
00:03:41 Když jsem zasáhnul, nebyl dvakrát nadšený
00:03:45 zjevně chtěl získat konkrétní sedadlo nebo sedět
00:03:48 v určité části letadla.
00:03:51 Tři byznysmeni předkládají pasy úředníkovi u přepážky.
00:03:56 Omar Marzuki cestuje na falešný pas.
00:04:00 Jeho pravé jméno zní Omar Mohammed Ali Rezaq.
00:04:07 Jeho dva komplicové, Šakore Salah Salim
00:04:10 a Bu Sajíd Nar Aldin Mohammed, rovněž předkládají falešné doklady.
00:04:15 Všichni tři jsou členy organizace Abú Nidal,
00:04:19 jedné z nejnebezpečnějších teroristických skupin na světě.
00:04:24 Počátek 80. let provázel nebezpečný vzestup terorismu.
00:04:29 V roce 1983 zaútočil sebevražedný atentátník na kasárna
00:04:34 námořní pěchoty v Libanonu.
00:04:38 V roce 1985 teroristé unesli výletní loď Achille Lauro
00:04:43 a hodili přes palubu tělesně postiženého Američana.
00:04:48 I přes zvýšená bezpečnostní
00:04:51 opatření mají cestující stále strach.
00:04:54 Na palubu letadla linky 648 nastupuje 91 lidí,
00:04:57 aniž by tušili, jaké nebezpečí na ně čeká.
00:05:01 Anthony Lyons sedí v ekonomické třídě vedle Elizabeth Fisherové.
00:05:09 Rezaq si sedá hned přes uličku.
00:05:18 Salim a Bu Sajíd si vyžádali samostatná sedadla.
00:05:22 Jeden se přesouvá doprostřed, druhý do zadní části letadla.
00:05:31 Lyons si všimne Rezaqova podivného chování.
00:05:36 Zpočátku jsem tomu nevěnoval příliš pozornost,
00:05:39 protože jsem hovořil s Elizabeth Fisherovou.
00:05:42 Ale po chvilce, když jsem se otočil a podíval se na něj,
00:05:46 všimnul jsem si, že je hrozně zpocený kolem úst.
00:05:49 Zíral přímo před sebe a neustále zatínal a povoloval pěsti.
00:05:53 Napadlo mě: "Páni, ten se ale bojí lítat!"
00:05:58 V kokpitu kapitán Hani Galal a druhý pilot Imad Monib
00:06:02 provádějí předletovou kontrolu.
00:06:07 Už by ze všeho nejraději letěli.
00:06:16 Měli jsme zpoždění, což není pro pilota dobrá věc.
00:06:20 Ve 21:03 dostává letadlo společnosti Egyptských aerolinií,
00:06:25 linka číslo 648, konečně povolení ke startu.
00:06:33 Po 20 minutách kapitán Galal vypíná světelné transparenty.
00:06:41 Rezaq začíná jednat.
00:06:51 Elizabeth Fisherová ukazuje Anthony Lyonsovi
00:06:54 svůj nový fotoaparát.
00:06:58 Zničehonic zbledla. Koukala za mě a hlesla: "Co je to?"
00:07:02 Já na to: "Co je co?"
00:07:05 Nastává nemyslitelné.
00:07:09 Rezaq vychází z toalety a křičí na cestující arabsky a anglicky,
00:07:14 aby zůstali sedět.
00:07:17 V jedné ruce držel revolver,
00:07:19 v druhé měl granát z Východního bloku.
00:07:22 Letadlo Egyptských aerolinií na lince 648 bylo právě uneseno.
00:07:28 Salim a Bu Sajíd ohrožují
00:07:30 cestující pistolemi a ručními granáty.
00:07:34 Rezaq míří do kokpitu.
00:07:37 Slyšel jsem rychlé kroky, jako by někdo utíkal,
00:07:40 a než jsem se stačil podívat, rozlétly se dveře kokpitu.
00:07:44 Někdo je vykopnul.
00:07:46 Omar Rezaq s namířenou hlavní nařizuje pilotovi změnit kurz.
00:07:53 Má zamířit na Maltu.
00:07:57 Kapitán Galal musí přijít s vlastním plánem.
00:08:02 Jako kapitán začnete obvykle velice rychle uvažovat
00:08:06 a v tom přemýšlení a výpočtech neustanete ani na sekundu.
00:08:13 Trval jsem na letu do Káhiry kvůli nízké hladině paliva. On na to:
00:08:17 "Ne. Změňte kurz na Maltu."
00:08:26 Druhý pilot zadal do transpondéru zvláštní kód,
00:08:31 čímž signalizoval řízení letového provozu v Aténách,
00:08:36 že došlo k únosu.
00:08:42 Na obrazovce radaru dispečeři sledují,
00:08:46 jak linka 648 mění kurz.
00:09:02 Vyděšení cestující v kabině nemají ponětí, kam letí, a proč.
00:09:11 Letuška ohlásila, že došlo k únosu letadla
00:09:14 a že pokud všichni udělají to, co se jim řekne,
00:09:18 nikdo jim neublíží.
00:09:22 Prostřednictvím letušky se únosci představí jako členové
00:09:26 Egyptské revoluce, ozbrojené frakce
00:09:29 radikální palestinské skupiny Abú Nidala.
00:09:33 Rezaq sděluje pilotovi, že jeho organizace odsuzuje
00:09:37 egyptský režim kvůli jeho politice na Středním východě.
00:09:40 Když jste v letadle, je nutné pochopit jednu věc.
00:09:43 Panika vám neprospěje, nemáte kam utéct. Není se kam schovat.
00:09:47 Musíte jen čekat, co s vámi bude.
00:09:55 Salim nařizuje cestujícím odevzdat pasy.
00:10:01 Dále únosci cestující roztřídí.
00:10:05 Sebrali všechny pasy a pak podle nich začali vyvolávat
00:10:09 jednotlivé lidi a odvádět je dopředu, přičemž je prošacovali.
00:10:13 Seřadili nás podle určitého pořádku.
00:10:16 Američani, Australani, Belgičani a Francouzi museli jít
00:10:20 do přední části letadla.
00:10:22 Všichni ostatní, Řekové a Egypťané zůstali oddělení v zadní části.
00:10:30 Náhodou s námi letěly i dvě izraelské dívky,
00:10:34 takže je umístili taky dopředu.
00:10:41 Salim posílá dopředu také Anthonyho Lyonse.
00:10:47 Zabavil mi foťák.
00:10:49 Popadnul ho, vytrhnul z něj film
00:10:52 a pak s ním prudce mrsknul o přední přepážku.
00:10:57 Domníval se, že jsem aparát použil a že jsem ho s ním vyfotil.
00:11:09 Když únosci dojdou k muži jménem Midhat Mustafa Kamal,
00:11:13 cestující jim nabídne víc než jen pas.
00:11:21 Zničehonic nastalo peklo.
00:11:28 Spousta výstřelů.
00:11:29 Únosce, který stál u mě, rychle běžel do zadní části letadla.
00:11:40 Mustafa Kamal je egyptský agent z ozbrojeného doprovodu.
00:11:46 V kokpitu Rezaq zareaguje na výstřely.
00:12:04 Divoce pálili na ozbrojeného agenta.
00:12:07 Přitom zranili několik lidí a agenta několikrát postřelili.
00:12:15 Do trupu Boeingu 737 se zavrtá celkem 27 kulek.
00:12:22 Některé kulky trupem prolétly.
00:12:26 Začali jsme ztrácet tlak v kabině,
00:12:30 tudíž jsem zahájil tzv. nouzové klesání.
00:12:35 Nemůžete zůstat ve výšce 12 tisíc metrů s dírou v letadle,
00:12:40 protože otvor se začne rychle rozšiřovat.
00:12:50 Kapitán Galal začíná s letadlem prudce klesat.
00:12:59 Musí se rychle dostat do výšky 4000 metrů,
00:13:03 jinak se trup roztrhne.
00:13:07 Vy výšce 11 tisíc nad Středozemním mořem se únos promění v přestřelku.
00:13:13 Kulky zasáhnou cestující i členy posádky
00:13:17 a protrhnou vnější plášť letadla.
00:13:30 Anthony Lyons se obává nejhoršího.
00:13:35 Letadlo se naklonilo a začalo prudce klesat.
00:13:39 Dveře kokpitu létaly sem a tam.
00:13:45 Během toho klesání vypadly kyslíkové masky.
00:13:49 Houpaly se před námi a museli jsme si je nasadit.
00:14:01 Netušil jsem, zda míříme rovnou do moře, ale doufal jsem,
00:14:05 že jde o řízený sestup.
00:14:08 Začal jsem myslet na to, že nikdy neuvidím své děti vyrůstat.
00:14:19 Kapitán se usilovně snaží stabilizovat klesající letadlo
00:14:23 a zachránit cestující.
00:14:26 Když dojde k poklesu tlaku, začne unikat vzduch.
00:14:30 Lidi se dusí, takže se musíte dostat co nejrychleji do výšky,
00:14:35 kde může člověk normálně dýchat.
00:14:40 Když kapitán vyrovná letadlo v hladině 4000 metrů,
00:14:44 nastává další krize.
00:14:47 Letěl jsem velice nízko.
00:14:50 Když jste v takhle nízké letové hladině,
00:14:53 spálíte o třetinu víc paliva.
00:14:56 Musel jsem přistát na Maltě.
00:15:00 Kapitán sděluje vysílačkou podrobnosti o situaci věži
00:15:04 na mezinárodním letišti Luga na malém ostrově Malta.
00:15:09 Oznámil jsem jim, že hodláme přistát na Maltě. Odpověděli:
00:15:13 "Nemáte povolení."
00:15:16 Zbývající možností je přistání na moři.
00:15:20 Pak jsem je začal prosit:
00:15:23 "Ve jménu lidství, dovolte nám přistát, jinak zahyneme
00:15:27 a vy za to budete zodpovědní."
00:15:31 Larry Finerch, asistent ředitele řízení letového provozu na Maltě.
00:15:36 Šance na přežití a záchranu lidí při přistání takovéhoto letadla
00:15:41 na moři jsou s ohledem na rychlost, jakou by letadlo
00:15:45 dopadlo na hladinu a v jakém úhlu by ji zasáhlo,
00:15:49 zcela minimální.
00:15:51 Ztráty na životech by byly obrovské.
00:15:54 Maltské úřady nechtějí, aby se letadlo zřítilo,
00:15:58 ale zároveň nechtějí připustit mezinárodní incident.
00:16:01 Aby letadlu znemožnili přistát,
00:16:04 vypnou dispečeři veškerá přistávací světla.
00:16:07 Jenže v nádržích je tak málo paliva,
00:16:11 že kapitán nemá na vybranou.
00:16:14 Musí riskovat přistání naslepo.
00:16:18 Galal obrací letadlo v širokém oblouku a klesá v naprosté tmě.
00:16:25 Musím říct, že po přistání mě napadla jediná věc:
00:16:29 "S tímhle letadlem už nikdy nechci vzlétnout."
00:16:33 Na zemi jsem se cítil líp, a jistě to tak brali i ostatní.
00:16:40 Letadlu nařídí odjet na vzdálenou dráhu,
00:16:43 kde čekají maltské bezpečnostní složky, aby ho obklíčily.
00:16:49 V kokpitu zatím Rezaq počítá ztráty.
00:16:54 Šéf únosců je kriticky zraněn, takže musí vymyslet další plán.
00:16:58 Jediné, co ho zajímá, je zachránit sebe a dalšího přeživšího únosce.
00:17:03 Žádá doplnění paliva, aby letadlo mohlo opět odletět.
00:17:12 Žádá o příchod lékaře, aby prohlédl jeho komplice, a technika,
00:17:16 který by zjistil rozsah poškození letadla.
00:17:23 Na věž dorazí vládní představitelé, aby dohlíželi na vyjednávání.
00:17:29 Souhlasí s vysláním zdravotnického personálu, ale pouze v případě,
00:17:33 že únosci propustí některé cestující.
00:17:45 Rezaq se vrací do kabiny.
00:17:52 Únosce nařizuje několika egyptským a filipínským ženám,
00:17:57 aby se přesunuly do přední části letadla.
00:18:03 Nezraněné je propustí na letištní plochu.
00:18:08 Brzy nato vstoupil na palubu lékař.
00:18:12 Nejprve prohlédl únosce, ležícího v první řadě.
00:18:15 Potřásl hlavou se slovy, že je mrtvý.
00:18:23 Potom se podíval na agenta a zjistil, že stále žije,
00:18:29 přestože ho mnohokrát střelili.
00:18:37 Šakore Salim, vůdce únosců, je mrtvý.
00:18:45 Když lékařský tým odnáší zraněného, Rezaq zasahuje.
00:18:50 Když vynášeli agenta z letadla, Rezaq ho znovu střelil do zad.
00:18:56 Byl to ten nejhorší typ teroristy.
00:19:02 Zabijácký stroj s vymytým mozkem.
00:19:06 Absolutně necítil soucit, v hlavě prázdno,
00:19:10 takže byl schopný to udělat znovu.
00:19:15 Na palubě zůstávají už jen dva únosci a Rezaq vyhrožuje,
00:19:19 že popraví každých 15 minut jedno rukojmí,
00:19:22 dokud věž nebude souhlasit s doplněním paliva.
00:19:26 Úřady se rozhodnou jeho výhružku ignorovat.
00:19:31 Pokoušejí se vyjednat propuštění rukojmí.
00:19:37 Vyjednavači se snažili za každou cenu všechno protahovat,
00:19:42 nedávat mu palivo.
00:19:45 Nechtěli přenést problém do další země.
00:19:48 Hlavním účelem bylo vydání části rukojmích.
00:19:52 "Vy nám dáte rukojmí, my vám dáme něco jiného.
00:19:56 Jídlo, doktora, technika ano, ale palivo ne."
00:20:03 Rezaq odpoví tragickou demonstrací síly.
00:20:08 Vyšla letuška.
00:20:12 Přečetla jméno z pasu.
00:20:18 Šlo o mladou izraelskou dívku.
00:20:23 Ta vstala a šla do přední části.
00:20:30 Přešla tam, Rezaq ji popadnul a otočil ji směrem k východu,
00:20:35 stál pořád za ní, a pak se ozval výstřel.
00:20:45 Zavládlo naprosté ticho. Nemohli jsme tomu uvěřit.
00:20:52 Rezaq vyhodí dívčino tělo na plochu.
00:20:57 Podle mě nikdo nevěřil, že to opravdu udělá,
00:21:00 a v tom jsme zaslechli volání lidí, kteří obklopovali letadlo,
00:21:04 a dozvěděli jsme se, že právě střelil jistou osobu
00:21:07 ve dveřích letadla.
00:21:12 Renita Dabiová střelnou ránu zázračně přežije
00:21:16 a snaží se dostat pryč, ovšem Rezaq je nelítostný.
00:21:25 Pořád si to vybavuju. Udělalo se mi zle.
00:21:28 Takové věci s člověkem otřesou.
00:21:34 Rezaq volá další Izraelku do přední části letadla.
00:21:39 Ozvalo se další hlášení, aby druhá izraelská dívka přišla dopředu.
00:21:45 Ta zjevně věděla, co ji čeká.
00:21:50 Takže nereagovala a letuška rázně opakovala:
00:21:54 "Na palubě je další izraelská dívka, přijďte prosím dopředu."
00:22:07 Šošaně Aliazové je 23 let a má obrovský strach.
00:22:15 Zhroutila se v přední části letadla
00:22:19 u dveří do kokpitu a odmítla jít dál.
00:22:24 Rezaq ji strkal kolenem, přinutil ji pokleknout,
00:22:29 sunul ji dál a dotlačil ke dveřím.
00:22:36 Začal jsem prosit: "Dejte nám palivo, musíme pryč.
00:22:40 Poletím, kam bude chtít."
00:22:46 Maltské úřady čelí děsivému dilematu.
00:22:49 Pokud to vzdají, Malta se může stát rájem únosců.
00:22:54 Pokud odmítnou, nevinná mladá žena zemře.
00:23:04 Na Maltě hrozí palestinský únosce,
00:23:07 že každých 15 minut zastřelí rukojmí,
00:23:11 pokud mu úřady nedoplní palivo a nenechají ho odletět.
00:23:14 Již vystřelil na jednu ženu.
00:23:23 Ovšem maltské úřady stále odmítají s teroristy vyjednávat.
00:23:44 Rezaq chladnokrevně střelí i druhou dívku.
00:23:50 Šokované maltské úřady, kapitán a druhý pilot
00:23:53 prožívají při těchto událostech hrůzu a vztek zároveň.
00:23:57 Nikdy v životě jsem nebyl tak rozzuřený.
00:24:01 Jako kdyby střílel na členy mé rodiny,
00:24:05 a já tomu nedokázal nijak zabránit.
00:24:08 Maltské bezpečnostní složky
00:24:12 obkličují letadlo a neustále se přibližují.
00:24:17 Rezaq je sleduje z kokpitu.
00:24:22 Zeptal se: "Co chtějí? Co jsou zač?"
00:24:26 Dostalo se mu velice chytré odpovědi:
00:24:29 "Tyhle jednotky jsou tu kvůli vaší ochraně,
00:24:33 protože Američani na vás chtějí zaútočit za vzduchu."
00:24:37 Rezaq zařve do vysílačky, aby věž vojáky odvolala.
00:24:43 Vojáci zůstávají na pozicích.
00:24:47 Úřady sdělují Rezaqovi,
00:24:50 že nemá jinou možnost, než se vzdát.
00:24:53 Nemá východisko.
00:24:55 Pokud se únosci pokusí z ostrova odletět,
00:24:59 americké stíhačky z nedaleké základny v Itálii letadlu
00:25:03 odříznou cestu a sestřelí je.
00:25:06 Odpověď únosce rozzuří.
00:25:09 Natáhne si masku a vrací se do kabiny.
00:25:14 Rezaq spěšně prohrabává nádobu plnou pasů.
00:25:21 Měl přesný seznam,
00:25:25 podle něhož měli být lidi vyvoláváni a popravováni.
00:25:29 Američani byli hned druzí v pořadí.
00:25:36 Drew William, americký obchodní rybář,
00:25:41 se má dostavit do přední části letadla.
00:25:44 Byl to hrozně vysoký chlap, měřil nějakých 190 cm
00:25:49 takže když ho odvedli dopředu, byl o hodně vyšší než Rezaq.
00:25:58 Když vyšel a Rezaq si stoupnul za něj, viděl jsem,
00:26:03 jak mu Rezaq zezadu zvedá zbraň k zátylku.
00:26:10 Následoval výstřel.
00:26:20 Napadlo nás: "To je konec, je mrtvý."
00:26:28 Čirým zázrakem se jedná o defektní kulku,
00:26:31 která Williamovi nepronikne lebkou.
00:26:35 Zůstává nehnutě ležet, dokud Rezaq nezavře vstupní dveře.
00:26:40 Pak se odbelhá pryč od letadla.
00:26:45 Poté, co jsou vyvoláni a zastřeleni dva další Američané,
00:26:49 přemýšlí Australan Anthony Lyons, kdo bude další na řadě.
00:26:54 Snažil jsem se připravit plán ohledně toho, jak se zachovám,
00:26:58 pokud mě vyvolá a bude mě chtít popravit.
00:27:02 Napadlo mě, že až se ocitnu v situaci,
00:27:05 kdy ke mně zezadu přistoupí Rezaq s pistolí,
00:27:09 udělám krok ven a pak se rychle vrhnu přes zábradlí schodů.
00:27:12 Ať už by ten pád měl skončit jakkoli, prostě to udělám.
00:27:16 Ráno kapitán Galal začíná hrát o čas.
00:27:22 Žádá Rezaqa o dovolení nechat přinést jídlo pro cestující
00:27:26 a odklidit těla z letištní plochy.
00:27:30 Rezaq souhlasí.
00:27:36 V osm hodin ráno projede kolem vojáků vozidlo cateringu
00:27:39 a na schůdky letadla vyloží jídlo.
00:27:48 Jako další přijíždí záchranka,
00:27:51 aby posbírala těla z letištní plochy.
00:27:54 Šošana Aliazová je mrtvá.
00:27:57 Renita Dabiová je vážně zraněná, ale jako zázrakem stále žije.
00:28:01 Záchranka převáží těla do Nemocnice svatého Lukáše.
00:28:08 Ačkoli patová situace trvá už několik hodin,
00:28:12 Rezaq neprojevuje žádné známky kapitulace.
00:28:16 Úřady jsou nuceny přistoupit k bolestnému rozhodnutí.
00:28:21 Americké a egyptské úřady vyslaly na Maltu zásahová komanda,
00:28:26 aby tak pomohly zachránit cestující.
00:28:30 Maltská vláda se rozhodne umožnit egyptskému komandu
00:28:33 získat zpět letadlo patřící jejich zemi.
00:28:37 Americkým jednotkám nepovolí vstup do země.
00:28:43 Od únosu linky 648 v Aténách uplynulo 24 hodin.
00:28:47 Egyptské komando připravuje plán útoku na letadlo.
00:28:54 Mají velice málo informací o tom, kolik únosců je ještě na palubě,
00:28:58 jak vypadají a kde jsou rozmístěni.
00:29:01 Jejich mise má jediný, prostý cíl - odstranit teroristy.
00:29:09 Odvedou pozornost výbuchem v nákladovém prostoru
00:29:13 v zadní části letadla.
00:29:15 Poté vniknou do letadla nouzovými východy u křídel.
00:29:26 Po setmění se egyptské komando přibližuje k letadlu.
00:29:31 Snaží se zůstat v mrtvém bodě za kokpitem, kde je Rezaq neuvidí.
00:29:38 Na palubě mezitím jako by únosci vycítili, že se něco chystá.
00:29:43 Slyšel jsem, jak mu při pohybu v kapse chrastí náboje,
00:29:48 a něco ho zjevně znepokojovalo.
00:29:51 Bylo zřejmé, že tu něco nehraje, a lidi z okýnek viděli,
00:29:55 jak se po straně letadla něco hýbe v trávě.
00:30:03 Když komando rozmisťuje nálože, neuvědomuje si,
00:30:07 že jen o několik metrů dál sedí spousta cestujících
00:30:11 přímo nad nákladovým prostorem.
00:30:17 Na Maltě, malé ostrovní zemi,
00:30:21 se únos letadla Egyptských aerolinií mění v krveprolití.
00:30:25 25 hodin po únosu se egyptské komando chystá letadlo přepadnout
00:30:31 po explozi v nákladovém prostoru, která má odvést pozornost.
00:30:41 Exploze roztrhne zadní část letadla.
00:30:44 Když se ozval výbuch, prorazilo to díru v podlaze.
00:30:48 Roztrhalo to všechny, sedící v těch místech,
00:30:51 a zažehlo ohnivou kouli, která se šířila letadlem.
00:30:56 Bu Sajíd, jeden ze dvou zbývajících únosců,
00:31:00 uhoří během výbuchu.
00:31:06 Komando vnikne do letadla.
00:31:14 V kokpitu zraní výbuch kapitána Galala.
00:31:19 Nařizuje druhému pilotovi, aby utekl okýnkem kokpitu,
00:31:23 a sám vyráží za únoscem.
00:31:28 Když se Rezaq vynoří z kokpitu, jeden ze členů komanda ho zraní.
00:31:41 Galal zaútočí na únosce požární sekyrou,
00:31:46 ale Rezaqovi se podaří utéct dveřmi.
00:31:49 Galal se vrací do kokpitu. Nyní se musí dostat z letadla.
00:31:53 Otevřel jsem okýnko v kokpitu a skočil dolů.
00:32:05 V letadle je uvězněno téměř 70 cestujících,
00:32:10 dezorientovaných kouřem a dusících se toxickými výpary.
00:32:14 Nedokážou najít únikovou cestu.
00:32:24 Lyons unikne z letadla tak,
00:32:28 že se plazí ke vstupním dveřím a sklouzne po schodech.
00:32:36 Skutálí se pod vozidlo, aby ho komando nezastřelilo.
00:32:41 Zadržoval jsem dech, a když jsem se pak poprvé nadechl,
00:32:45 okamžitě jsem se začal dusit.
00:32:51 Na ploše se Galal připojuje k záchranářskému úsilí.
00:32:59 Příšerný pohled.
00:33:02 Snažil jsem se znovu vlézt do letadla,
00:33:05 abych odtamtud dostal nějaké cestující, ale nešlo to.
00:33:12 Nemohl jsem se tam dostat, a to byl velice bolestný okamžik,
00:33:17 protože jsem si uvědomoval, že všichni,
00:33:21 kdo v letadle zůstali, jsou mrtví.
00:33:30 Lyons se snaží utéct do bezpečí,
00:33:34 ale člen egyptského komanda mu zamíří zbraní do obličeje.
00:33:39 Komando netuší, kolik únosců bylo na palubě, ani jak vypadají.
00:33:49 Záchranáři rychle odvážejí zraněné z linky 648
00:33:54 do Nemocnice svatého Lukáše.
00:33:59 Lékaři odhadují,
00:34:02 že při pokusu o záchranu tragicky přišlo o život 65 cestujících.
00:34:06 Čtyři z nich byli zastřeleni
00:34:09 automatickými puškami příslušníků komanda.
00:34:15 Přes 50 cestujících se otrávilo po vdechnutí toxických výparů,
00:34:19 způsobených hořící izolací.
00:34:26 Maltské úřady a kapitán Galal
00:34:28 rychle identifikují ostatky jednoho z únosců.
00:34:33 Salima zastřelil agent egyptského ozbrojeného doprovodu.
00:34:37 Bu Sajíd zemřel při explozi. Pouze osud Rezaqa není znám.
00:34:47 V nemocnici Anthony Lyons identifikuje Omara Rezaqa
00:34:52 na jednotce intenzivní péče.
00:34:56 Povídám: "To je jeden z únosců.
00:35:00 Můžu to hned ukončit, vytáhnu mu hadičku.
00:35:03 To bylo první, co mě napadlo, když jsem ho viděl.
00:35:09 Teď už věděli, že mají Rezaqa.
00:35:16 Kapitán Galal potvrzuje Lyonsovo prohlášení.
00:35:20 Je to Rezaq.
00:35:23 Byl vážně postřelený. Vlastně dostal zásah do srdce.
00:35:28 A během identifikace jsem mu řekl arabsky:
00:35:33 "Uzdrav se, aby ses mohl vrátit se mnou." Řekl jsem mu to záměrně.
00:35:40 "Uzdrav se, protože se vrátíš se mnou,
00:35:44 máme pro tebe nachystanou oprátku."
00:35:50 Omar Rezaq je přímo zodpovědný za smrt desítek lidí,
00:35:54 včetně jednoho občana USA.
00:36:02 USA i Malta chtějí postavit Rezaqa před soud za vraždu,
00:36:06 nicméně vyšetřování přebírají maltské úřady.
00:36:10 FBI poskytuje forenzní experty,
00:36:14 aby pomohli Malťanům analyzovat trosky letadla.
00:36:17 Prohlédli ohořelé letadlo,
00:36:20 shromáždili důkazy a otevřeli případ Rezaq.
00:36:26 V laboratoři vyšetřovatelé pozitivně identifikují otisk prstu,
00:36:30 sejmutý z okénka kokpitu.
00:36:33 Patří Omaru Rezaqovi.
00:36:37 Na Maltě kapitán svědčí u soudu proti Rezaqovi.
00:36:43 Když takhle zabíjíte ženy a děti, takové násilí je neodpustitelné.
00:36:51 Musí čelit spravedlnosti a být za to potrestán.
00:37:00 V listopadu 1988 se Omar Rezaq přiznává k vraždě.
00:37:06 Podle maltských zákonů je odsouzen k 25 letům vězení,
00:37:11 ovšem tento rozsudek si palestinský terorista nikdy neodsedí.
00:37:26 V roce 1988 je Omar Rezaq odsouzený k 25 letům vězení za vraždu.
00:37:35 Na jeho rukou ulpěla krev 58 nevinných lidí.
00:37:41 7 let po uvěznění Rezaqa zvažuje Malta propuštění
00:37:45 tohoto brutálního teroristy v rámci všeobecné amnestie.
00:37:52 Ve Washingtonu agenti FBI probírají Rezaqův případ
00:37:56 s prokurátorem Josephem Walderem.
00:38:00 Hovoří zvláštní agent Bob Clifford.
00:38:03 S ohledem na děsivou povahu a rozsah jeho zločinu bylo jeho
00:38:07 propuštění po sedmiletém vězení pro USA naprosto nepřijatelné.
00:38:13 Rezaq napadl a zabil amerického občana.
00:38:18 USA jsou odhodlány donutit ho za zločiny zaplatit.
00:38:24 Museli jsme vypracovat obvinění z porušení amerických zákonů,
00:38:29 na jehož základě jsme mohli Rezaqa stíhat po jeho propuštění.
00:38:36 Faust a Walder se sejdou s maltskými představiteli.
00:38:41 Dostávají záruky od státu,
00:38:44 že Rezaq nejspíš nebude propuštěn nejméně další tři roky.
00:38:48 Dva dny nato maltský soud Rezaqa z vězení propustí.
00:38:52 Hovoří zvláštní agent Kevin Faust.
00:38:57 Lhali mi.
00:38:58 Sešli jsme se na Maltě s oficiálními představiteli,
00:39:01 kteří mě 48 hodin předtím ubezpečovali,
00:39:04 že máme tři roky na to, abychom našli způsob,
00:39:08 jak dopravit tohohle člověka do USA, aby čelil spravedlnosti.
00:39:12 A najednou byl pryč.
00:39:14 Blesklo mi hlavou: "Panebože, máme tu vycvičeného,
00:39:18 přesvědčeného teroristu, který provedl tento děsivý útok
00:39:22 bez jakéhokoli slitování, a oni ho teď pustí,
00:39:26 navíc v oblasti světa, kde nemáme žádné kontakty.
00:39:31 Může to provést znovu!"
00:39:36 Záhy po propuštění maltské úřady ztratí Rezaqovu stopu.
00:39:43 Osvobodit ho a nechat ho zmizet bylo absolutně nepřijatelné.
00:39:48 Tenhle člověk bezohledně zabil spoustu lidí.
00:39:59 Tak či onak - dostaneme ho.
00:40:02 Bez ohledu na to kde a jak. Musíme.
00:40:08 Uplyne 48 hodin. Rezaq nyní může být kdekoli na světě.
00:40:13 Agent Clifford se obrací na jedinou organizaci,
00:40:16 která má prostředky k tomu, aby mu mohla pomoci - Interpol.
00:40:22 Interpol rozeslal oznámení prostřednictvím našeho centra
00:40:27 všem členským státům, aby v případě,
00:40:31 že bude projíždět jejich zemí, Rezaqa zadrželi,
00:40:35 a že USA budou požadovat provizorní zatčení a vydání.
00:40:44 Po rozeslání informace do světa všem členským zemím Interpolu
00:40:48 vyšetřovatelé zachytí Rezaqovu stopu na základě tipu
00:40:52 z nečekaného zdroje.
00:40:55 Dle sdělení ruské rozvědky,
00:40:58 tlumočeného prostřednictvím tamější pobočky Interpolu,
00:41:02 si Rezaq u Aeroflotu koupil letenku do Súdánu
00:41:06 s mezipřistáním v Ghaně a Nigérii.
00:41:09 Cestuje pod jiným jménem.
00:41:13 Rezaq letí do ghanské Akkry, ovšem místní úřady,
00:41:16 zalarmované maltskou ambasádou, na něj čekají.
00:41:21 Americké ministerstvo zahraničí nyní musí vyčkávat,
00:41:25 zda ho Ghana propustí, což je nepravděpodobné.
00:41:28 Jeden z cestujících, kteří zahnuli v letadle, byl občanem Ghany.
00:41:35 Ghana si tehdy nebyla jistá, zda ho chce vydat,
00:41:39 nebo soudit za smrt jejich občana v roce 1985.
00:41:44 Američané se obávají, že pokud bude souzen v Ghaně,
00:41:48 Rezaq může opět najít způsob, jak uniknout spravedlnosti.
00:41:53 "To není člověk, ale zvíře. Terorista. Vrah.
00:41:57 Porušil naše zákony.
00:41:59 Vydejte nám ho na základě existujících úmluv.
00:42:03 Zkrátka nám ho předejte, my si ho odvezeme do USA."
00:42:07 Jeden den se protáhnul v týden, pak v druhý týden a Ghana
00:42:11 stále ještě nedostála svému závazku umožnit FBI zatčení Rezaqa.
00:42:18 O čtyři měsíce později v červenci roku 1993
00:42:23 obdrží zvláštní agent Clifford nečekaný telefonát.
00:42:28 Prohlášení ghanské vlády: "Propustíme Rezaqa.
00:42:32 Dáváme vám 48 hodin, abyste přišli na způsob,
00:42:36 jak ho předat FBI, pokud máte zájem."
00:42:41 Okamžitě jsme dali dohromady tým, který ho zadrží.
00:42:47 Věděli jsme, že jeho další zastávkou bude Lagos v Nigérii.
00:42:51 Tým zná Rezaqův itinerář dopředu.
00:42:55 Poletí z Malty do Ghany,
00:42:57 poté do Nigérie a nakonec do Súdánu.
00:43:02 Nigerijská vláda souhlasila se spoluprací,
00:43:06 ovšem s narůstajícími občanskými nepokoji v zemi zde vládne
00:43:09 nestabilní a nebezpečná situace.
00:43:12 Měli jsme obavy, aby vláda, která nám umožnila vstoupit
00:43:16 na nigerijskou půdu, byla při našem příletu a odletu stále u moci.
00:43:23 Když jsme odlétali z Washingtonu do Nigérie, věděli jsme,
00:43:27 že pokud nám unikne, už ho nikdy neuvidíme.
00:43:30 Naší jedinou nadějí bylo zastavit ho a zadržet.
00:43:36 Kdybychom ho nedopadli v daném okamžiku,
00:43:39 kdyby se let opozdil třeba jen o pár hodin,
00:43:42 pokud by se nám porouchalo letadlo a nabrali bychom zpoždění,
00:43:47 zmizí nám.
00:43:49 Bude pryč.
00:43:53 O nějaký čas později Rezaqův let přistává v Lagosu.
00:44:00 Nigerijské úřady ho zatýkají.
00:44:05 Na žádost USA předává nigerijská policie únosce FBI.
00:44:13 Omar Rezaq je konečně zadržen Američany.
00:44:19 Zatýkal jsem spoustu teroristů,
00:44:23 ale Rezaq byl jiný kvůli svému odhodlání.
00:44:28 Když se s někým takovým musíte vypořádat,
00:44:32 musíte být nesmírně opatrní, protože tihle lidi
00:44:37 jsou pro své přesvědčení ochotni zemřít.
00:44:42 21. června 1996 stane Omar Mohammed Ali Rezaq
00:44:47 před washingtonským soudem v USA.
00:44:52 Anthonyho Lyonse požádají, aby svědčil.
00:44:57 Odpověděl jsem: "Klidně k vám i doplavu."
00:45:02 Nejprve musí identifikovat Rezaqa mezi figuranty.
00:45:06 Tehdy v té řadě jsem ho viděl po té době poprvé.
00:45:10 Spatřil jsem jeho tvář a povídám:
00:45:13 "Jasně. Jsi tady. Jsi vážně tady. Paráda, máme tě."
00:45:17 19. července 1996 porota shledává Rezaqa vinným
00:45:22 ze vzdušného pirátství.
00:45:26 Jo, byl jsem u soudu v den vynesení rozsudku na Rezaqem.
00:45:32 Úžasný pocit, absolutně úžasný.
00:45:39 Je odsouzen na doživotí.
00:45:44 Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
00:45:48 Rezaq je ve vězení s nejpřísnější ostrahou. Sedí na samotce.
00:45:55 Má velice omezené vycházky, pouze v cele se střešním oknem.
00:46:01 Ovšem když vezmete v úvahu, jakých brutálních činů se dopustil,
00:46:07 kdy střelil ženy zezadu do hlavy bez jediné známky soucitu,
00:46:13 nedokážu si představit pro takové zvíře vhodnější trest.
00:46:21 Po brutálním únosu letadla Egyptských aerolinií na lince 648
00:46:26 a dalších podobných teroristických útocích svět již nepovažuje
00:46:31 terorismus za průvodní jev války, nýbrž za zločin.
00:46:36 Interpol nyní může využít svých prostředků
00:46:40 k nalezení a dopadení teroristů, ať už se skrývají kdekoli.
00:46:54 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:46:55 Česká televize 2012
Jeden z nejznámějších únosů letadla v historii se odehrál v roce 1985. Z Athén do Káhiry cestovali mezi jinými i tři nervózní egyptští obchodníci, z nichž se záhy vyklubali teroristé. Poté, co na palubě došlo k přestřelce a byl porušen plášť letadla, požádali piloti o nouzové přistání na Maltě. Maltské úřady nechtěly být zapleteny do nějakého mezinárodního incidentu, pročež nejenže odmítly nouzové přistání povolit, ale pro jistotu daly vypnout letištní přistávací světla. Když letadlo předs všechny nesnáze přistálo, rozpoutali teroristé pravé peklo… I v tomto případě si dala spravedlnost na čas: Interpol jej dovedl do zdárného konce až o jedenáct let později.