Pašerácký letecký most mezi Egyptem a Velkou Británií pomohl zbořit Amenhotep III. Dokumentární rekonstrukce případů, které po celém světě vyšetřovala mezinárodní policejní organizace
00:00:02 Následující příběh se skutečně odehrál.
00:00:05 Cyklus vznikl díky spolupráci
00:00:07 bezpečnostních složek z celého světa.
00:00:10 Mezinárodní organizace kriminální policie, tedy Interpol,
00:00:14 se na pořadu nepodílela.
00:00:16 Dnes uvidíte příběh starodávné země a nezměrných pokladů,
00:00:20 jež skýtá.
00:00:22 Je to také příběh bezostyšného pašeráka - přesvědčeného,
00:00:25 že stojí nad zákonem.
00:00:29 Policie ve třech zemích se připojuje k boji o zachování
00:00:32 světového dědictví ve snaze zabránit zloději v loupeži
00:00:36 historických artefaktů.
00:00:40 Jurisdikce: celý svět.
00:00:42 Když je spáchán zločin,
00:00:45 členové mezinárodní policejní organizace spojí síly,
00:00:48 aby bylo spravedlnosti učiněno zadost. Případ vyšetřuje Interpol.
00:01:03 Česká televize uvádí americký dokumentární cyklus
00:01:07 INTERPOL
00:01:11 Krádež historie
00:01:15 Skvostné egyptské monumenty lákají miliony návštěvníků,
00:01:19 ohromených tajemstvími pradávné civilizace.
00:01:24 Dějiny Egypta sahají do tisíce let vzdálené minulosti.
00:01:29 Pozůstatky této historie stále vyčnívají nad zemí,
00:01:33 či jsou pod ní pohřbeny.
00:01:39 Jde o poklady nevyčíslitelné hodnoty.
00:01:48 Stovky hrobek, z nichž jsou některé známé,
00:01:51 jiné dosud neobjevené,
00:01:53 ukrývají ve tmě starodávné předměty.
00:02:01 Ovšem vykradači hrobek a pašeráci se dokážou postarat o to,
00:02:05 aby zámožní sběratelé po celé Zemi mohli za určitou
00:02:09 sumu získat, cokoli si zamanou.
00:02:12 Pocházím z rodiny s dlouhou tradicí pašeráctví.
00:02:15 Jsem chlápek z Devonu, kde se pašovalo po tisíce let.
00:02:19 Jsem hrdý, že na to můžu navázat.
00:02:23 Jonathan Tokeley-Parry, bývalý důstojník britské armády,
00:02:27 restaurátor starožitností a pro mnohé nestoudný ničema.
00:02:34 Lituju jen toho, že pašeráků není víc. Možná bych měl založit školu.
00:02:40 Ne každý postoj tento přezíravý postoj sdílí.
00:02:44 Když uloupíte artefakt, kradete civilizaci. Kradete historii.
00:02:50 Zahi Hawass, generální tajemník Nejvyšší rady pro památky Egypta.
00:02:56 Tyto památky nepatří pouze Egyptu, ale také lidem po celém světě.
00:03:01 Jedná se o kulturní dědictví pro všechny.
00:03:05 Monumenty sice mohou patřit nám všem,
00:03:08 nicméně Hawass a jeho kolegové jsou odhodláni ponechat
00:03:11 je na egyptské půdě.
00:03:14 Což není snadné, když tu lze tolik věcí ukrást.
00:03:17 A s přebujelou korupcí existuje i mnoho loupežných metod.
00:03:28 Odhadem 70% egyptských památek je stále pohřbených v zemi.
00:03:34 Zdejší zákony zakazují prodej
00:03:37 i osobní vlastnictví jakýchkoli nově objevených artefaktů.
00:03:46 Pokud Egypťan najde na svém pozemku historický předmět,
00:03:49 je povinen ho odevzdat státu,
00:03:52 který má navíc právo daný pozemek zkonfiskovat.
00:03:55 Ovšem v zemi, kde průměrný roční příjem nepřesahuje 2000 dolarů,
00:04:00 se spousta lidí obrací na černý trh, aby nepřišli o svůj majetek
00:04:04 a vydělali trochu peněz.
00:04:12 Pokud stavitel objeví pradávné artefakty či ruiny,
00:04:16 musí kontaktovat státní představitele,
00:04:19 kteří poté mohou staveniště uzavřít.
00:04:22 Mnozí stavbyvedoucí nálezy opětovně zahrabou nebo zalijí betonem,
00:04:27 aby zachránili svůj stavební projekt.
00:04:30 I přes příslib snadno vydělaných peněz se řada Egypťanů
00:04:34 spokojí se zachováním pozemku a své nálezy si ponechají.
00:04:41 Tak tomu bylo až do roku 1991, kdy vypukla válka v Zálivu.
00:04:49 Rok 1991 byl skvělý kvůli válce v Zálivu.
00:04:55 Všichni v Egyptě se báli.
00:04:57 Byli přesvědčení,
00:05:00 že Saddám dojede se svými tanky až dolů na Sinaj.
00:05:02 A že Súdán vyhodí do vzduchu
00:05:05 Asuánskou přehradu a zaplaví tak Egypt.
00:05:07 Všichni sháněli valuty. Každý se snažil prodat svoje artefakty.
00:05:14 Tokeley-Parry a jeho egyptský partner Ali Farag připravují plán,
00:05:18 jaké této paniky využít.
00:05:22 Náš velký průlom nastal s hlavou Amenhotepa III., známou jako A-3.
00:05:27 Přinesl nám ji stavitel z Assadu s tím,
00:05:30 že za normálních okolností by hlavu musel kvůli zákonům
00:05:34 jednoduše zalít betonem.
00:05:36 Jelikož ale vypukla válka v Zálivu, byl ochotný ji prodat.
00:05:42 Rychle se domluvili na ceně, zlomku skutečné hodnoty A-3.
00:05:47 Stavitel chtěl 6000 dolarů, což byla cena za evakuaci jeho
00:05:52 rodiny do Maroka po dobu války, kde by zůstali v bezpečí.
00:06:04 A-3 znamená pro Tokeley-Parryho velký úlovek, kousek,
00:06:08 díky se může prosadit jako významný hráč na trhu se starožitnostmi.
00:06:15 Jedná se průlom, o jakém dlouhá léta snil.
00:06:19 Tokeley-Parry získal vzdělání v nejvybranějších anglických
00:06:23 školách a promoval na Cambridgi v roce 1974,
00:06:27 ironií osudu získal diplom z etiky.
00:06:30 Po promoci mu ovšem při návštěvě Říma učarovala antika.
00:06:34 Osahával jsem si památky.
00:06:37 Celé tělo se mi rozechvělo nádherným pocitem z energie,
00:06:40 kterou antické věci vydávají.
00:06:43 Pochopil jsem, že s nimi chci pracovat.
00:06:46 Proto jsem se vyučil jako restaurátor.
00:06:49 Nakonec se ze mě stal pašerák.
00:06:52 A pašerák nyní musí svůj úlovek vyvézt z Egypta.
00:06:55 Odlétal jsem prvním spojem.
00:06:57 V zemi stále panoval stav pohotovosti, vojáci byli všude.
00:07:09 Ve svém pokoji v káhirském Hotelu Windsor využil Jonathan
00:07:14 svých restaurátorských dovedností k zakrytí trestného činu.
00:07:21 Abych připravil transport, nejprve jsem musel artefakt zakrýt.
00:07:26 Zalil jsem ho konzervačním přípravkem s názvem B-72.
00:07:35 Pokud zvládne zařídit, aby starověká faraonova busta
00:07:38 vypadala jako replika koupená na bazaru, projde celnicí.
00:07:41 Na konzervační vrstvu jsem jednoduše připevnil sádrový nos,
00:07:45 sádrovou bradu, sádrové oči.
00:07:48 K tomu jsem přidal zlatou fólii.
00:07:50 Navrch jsem přikreslil zdobení, oční linky, pramínky vlasů atd.
00:08:07 Na letišti bustu zkoumá celník.
00:08:13 Tihle hoši mají nepěkný zvyk poškrábat povrch klíčem od auta.
00:08:17 Věděl jsem, že pokud poškrábou tvář,
00:08:20 kde byla jen konzervační vrstva a zlacení, narazí na kámen.
00:08:24 To bych byl v háji. Prostě bych měl po ptákách.
00:08:33 Takže když celník vytáhnul klíč, musel jsem ho přesvědčit,
00:08:37 aby poškrábal spodek.
00:08:40 Tam jsem právě k tomuhle účelu
00:08:43 připevnil falešné dno.
00:08:45 Vyšlo to dokonale.
00:08:48 Tokeley-Parry uniká se staroegyptskou relikvií
00:08:51 nevyčíslitelné hodnoty, o niž se dle jeho přesvědčení
00:08:54 lépe postará západní sběratel.
00:08:56 Dostat A-3 přes celnici byl asi ten vůbec nejtěžší úkol.
00:09:00 Nikdy jsem se nedopustil ničeho,
00:09:03 co by vedlo k poškození starožitnosti.
00:09:06 Zachránil jsem z Egypta věci, které by skončily zalité v betonu.
00:09:09 Tenhle Anglán vykládá jenom samé nesmysly!
00:09:12 Nemůžete něco uloupit a prohlásit:
00:09:15 "Kradu tady památky, protože tahle země nezná jejich hodnotu."
00:09:22 Den nato je Tokeley-Parry zpátky
00:09:25 v Anglii a chystá se A-3 restaurovat.
00:09:27 Když bustu ponoří do mírné acetonové lázně, barva, sádra
00:09:32 i zlacení se rozpustí a odhalí poklad ukrytý pod nimi.
00:09:40 Když jsem přivezl A-3,
00:09:44 bylo mi jasné, že mám v ruce absolutně báječný kousek.
00:09:47 S ničím, co jsem získal předtím, se to nedalo srovnávat.
00:09:52 Neměl jsem tušení, jak to prodat, ani jakou to má cenu.
00:09:57 Takže bylo zřejmé, že potřebuju kontakt na dealera z branže.
00:10:05 Tokeley-Parry se tohoto dealera vydává hledat do New Yorku.
00:10:11 Frederick Schultz má pověst
00:10:14 nejprestižnějšího newyorského obchodníka se starožitnostmi.
00:10:17 Když se dozví o A-3,
00:10:20 souhlasí s tím, že se ji pokusí prodat.
00:10:24 Ovšem společně s Tokeley-Parrym čelí obrovské překážce.
00:10:28 Egyptské zákony zakazují prodej artefaktů,
00:10:31 vykopaných po roce 1983
00:10:34 a renomovaní obchodníci se vyhýbají položkám,
00:10:38 jež nepocházejí z uznávaných sbírek.
00:10:41 Jednou z možností bylo sestavit falešnou starou sbírku.
00:10:44 Tedy vyvolat dojem, že pašované předměty pocházejí ze sbírky,
00:10:47 která se zčistajasna objevila.
00:10:52 A tak Tokeley-Parry vymyslí Sbírku Tomase Alcocka.
00:10:58 Alcock byl příbuzný Tokeley-Parryho, stavební inženýr,
00:11:03 který ve 20. letech pracoval na několika světadílech.
00:11:07 Je to jako partička šachu, všichni chápou pravidla.
00:11:10 Pochybuju, že by v minulosti
00:11:13 někoho oklamali rádoby starou sbírkou.
00:11:18 Pomocí papírových etiket z viktoriánské éry Tokeley-Parry
00:11:22 vytvoří falešné visačky pro A-3 a několik dalších předmětů.
00:11:26 Visačky potře čajovými sáčky, poté je vloží do trouby,
00:11:30 aby zežloutly a budily dojem, že jsou letité a křehké.
00:11:41 Dále tento expert ošetří předměty pomocí techniky oblíbené
00:11:45 ve 20. letech minulého století, včetně aplikace šelaku.
00:11:50 Zbytek už je na Frederiku Schultzovi v New Yorku.
00:11:54 Pokud se existence předmětu zveřejní,
00:11:57 je potom snadnější ho prodat, protože získá akademický popis
00:12:01 a akademické zázemí.
00:12:03 Schultz navštíví renomovanou egyptoložku.
00:12:08 Pokud ji dokáže přimět zveřejnit zprávu o existenci A-3,
00:12:13 prokáže tím, že dílo je součástí legitimní sbírky,
00:12:17 a vznikne zdání, že bylo pořízeno legálně.
00:12:21 Žena Schultzově historce o A-3 a Alcockově sbírce uvěří.
00:12:26 Jednou z věcí, kterou Fred dokázal zařídit,
00:12:29 bylo zařazení A-3 do Clevelandské sbírky mezi ostatní podobizny
00:12:33 Amenhotepa III. a publikovat ji v převelice renomovaném katalogu.
00:12:39 Fotografie A-3 tam figurovala
00:12:43 jako jediná svého druhu coby součást soukromé sbírky.
00:12:46 To znamenalo, že Fred mohl při nabídce odkazovat klienty
00:12:49 na zmíněný katalog.
00:12:51 To mu pochopitelně značně usnadnilo život.
00:12:57 Po vydání katalogu Schultz prodává hlavu Amenhotepa III.
00:13:01 jihoafrickému obchodníkovi.
00:13:04 Cena: 1,2 milionu amerických dolarů.
00:13:07 Tokeley-Parry získává největší úlovek své kariéry a věří,
00:13:11 že se mu podařilo spáchat dokonalý zločin.
00:13:16 Ale žádný zločin není dokonalý.
00:13:22 Pašerák Tokeley-Parry a dealer Frederik Schultz prodávají
00:13:26 kradený egyptský artefakt známý jako A-3 za více než milion dolarů.
00:13:31 Je to první velký úlovek tohoto pašeráka.
00:13:39 Po milionovém obchodu s A-3 se stává významným hráčem
00:13:43 na poli obchodu se starožitnostmi.
00:13:46 V jednu chvíli jsem byl sluhou u stolu boháčů,
00:13:50 a zčistajasna se ze mě stala zlatá slípka.
00:13:53 Získal jsem mnohem větší vážnost.
00:13:56 Stal jsem se tím, čemu říkají "zdroj".
00:14:00 Byla to velice příjemná proměna. Přiznávám, že jsem si to užíval.
00:14:04 Léta operoval mimo dosah policejního hledáčku.
00:14:08 Prováděl drobné operace a věnoval pozornost každičkému detailu.
00:14:12 Jelikož se ovšem jeho pašerácký byznys rozrůstá,
00:14:15 je nutné se přizpůsobit.
00:14:17 Musí si přizvat na pomoc spiklence.
00:14:21 Londýn, Anglie, květen 1994.
00:14:26 Do Britského muzea přichází muž
00:14:30 a žádá o ocenění pozoruhodného nálezu.
00:14:36 To, že někdo přijde s dramaticky zajímavým kouskem,
00:14:41 se stává opravdu jen zřídka.
00:14:47 Muzejnímu egyptologovi Jeffreymu Spencerovi připadají
00:14:52 donesené předměty vskutku dramaticky zajímavé.
00:14:56 Odborníci muzea poznávají v rukopisech
00:14:59 tzv. "démotické papyry", objevené jedním z jejich kolegů
00:15:02 před 25 lety.
00:15:05 Měly by být pod zámkem a střeženy v egyptské nekropoli Sakkaře.
00:15:09 Když se objevily v Londýně, bylo zcela zjevné, že není možné,
00:15:13 aby je někdo získal legálně.
00:15:15 Musely být z Egypta vyvezeny v tajnosti.
00:15:20 Když jsem se spojil
00:15:23 s Útvarem pro umění a starožitnosti Scotland Yardu,
00:15:26 případ je pochopitelně velice zaujal -
00:15:29 navíc jsme stále měli v rukách démotické papyry.
00:15:33 Tedy kradené předměty.
00:15:36 A znali jsme jméno a adresu osoby, která je nám přinesla.
00:15:40 Ve Scotland Yardu vyslýchá seržant Richard Ellis,
00:15:44 šéf Útvaru pro umění a starožitnosti,
00:15:47 Andrewa Maye, muže, který papyry přinesl.
00:15:50 May žije v Burnstablu v hrabství Devon.
00:15:55 A policie v Burnstablu má již v hledáčku
00:15:59 jednoho z Mayových sousedů.
00:16:05 Několik týdnů předtím si zaměstnanci místní banky
00:16:10 povšimli tohoto muže.
00:16:13 Mark Perry zde každé pondělí
00:16:16 ukládá pravidelně 500 liber v hotovosti.
00:16:20 Zaměstnanci banky se domnívají,
00:16:23 že Perry by mohl být obchodník s drogami a prát peníze,
00:16:27 a proto kontaktují devonskou policii.
00:16:33 Případ vyšetřuje detektiv konstábl Stephen Thoms.
00:16:38 Nedokázali jsme přijít na to, odkud peníze pocházejí.
00:16:42 Jednalo se o pouhé stovky liber, nicméně je pravidelně ukládal
00:16:46 každé pondělí ráno.
00:16:49 Devonská policie v Cornwallu začíná Perryho sledovat.
00:16:52 Další kontroly odhalí, že Perry o víkendech létá do Egypta.
00:16:57 Jelikož se nejednalo o obvyklou trasu nelegálního převážení drog
00:17:01 do Spojeného království, nedokázali jsme přijít na to,
00:17:04 co se tu vlastně odehrává.
00:17:07 Byla záhada, odkud ty peníze bere.
00:17:15 Záhada se rozluští ve chvíli,
00:17:18 kdy obdrží telefonát o démotických papyrech.
00:17:21 Andrew May, soused Marka Perryho,
00:17:25 pronajme dílnu Jonathanu Tokeley-Parrymu.
00:17:28 Toho policie zná jen jako restaurátora starožitností,
00:17:31 jenž nedávno nahlásil krádež cenné egyptské sochy.
00:17:36 Detektiv Thoms začíná skládat střípky dohromady.
00:17:45 Věděli jsme, že Andrew vlastní velké panství.
00:17:48 Mark Perry žil v protější vesnici
00:17:52 a Jonathan Tokeley-Parry si svou dílnu pronajal od Andrewa Maye.
00:17:56 To všechno ve vzdálenosti 100 metrů jeden od druhého.
00:18:00 Napadlo nás, že je to až moc velká náhoda.
00:18:03 S ukradenými artefakty, cestami do Egypta
00:18:06 a pravidelnými úložkami peněz v anglickém městečku
00:18:10 policie věří, že odhalila pašerácký kruh,
00:18:13 soustředěný pravděpodobně kolem Tokeley-Parryho.
00:18:16 To, že Tokeley-Parry byl pravděpodobným zdrojem
00:18:21 dovezeného papyru, neznamenalo žádné převratné zjištění.
00:18:26 Konstábl Thoms pomáhá metropolitní policii s prováděním prohlídek.
00:18:36 Tým si obstarává povolení.
00:18:39 Seržant Ellis přizve také egyptologa Jeffreyho Spencera.
00:18:43 Nejsme odborníci.
00:18:45 Na rozdíl od Jeffreyho bychom nedokázali určit,
00:18:48 zda se jedná o repliku či originál.
00:18:51 Ani u Maye, ani u Perryho doma
00:18:54 však policisté nenacházejí žádné přesvědčivé důkazy.
00:18:58 Prohledávají kancelář Jonathana Tokeley-Parryho.
00:19:02 Prohraboval jsem se v kartotéce
00:19:06 různými cestovními doklady z Egypta.
00:19:08 Rovněž tam byla dokumentace týkající se obchodních transakcí
00:19:11 a prodeje egyptských předmětů do Ameriky.
00:19:16 Rozhodlo se, že celou kartotéku zabavíme
00:19:19 a prošetříme každý dokument.
00:19:24 Zatím nenarazili na žádné starožitnosti.
00:19:29 Nyní prohledávají restaurátorskou dílnu.
00:19:34 První, co upoutalo můj pohled,
00:19:37 bylo několik plastových krabic plných fotografií.
00:19:40 Na těchto snímcích byl zachycen Tokeley-Parry s dalšími lidmi
00:19:44 v Egyptě - u hrobek, před hrobkami, v hrobkách,
00:19:47 s řetězovými pilami v rukách - tedy při znesvěcování hrobek.
00:19:57 Moje fotky s tím nesouvisely.
00:20:00 Ukazovaly jedině to, že jsem v Egyptě nakupoval předměty,
00:20:04 zamaskoval je a propašoval.
00:20:10 Ale vyšetřovatelé to vidí jinak.
00:20:14 Byly to jeho vlastní záznamy.
00:20:16 Často jsem to přirovnával k bankovním lupičům,
00:20:20 co se fotí na ulici před bankou, kterou se chystají vykrást,
00:20:23 a poté, jak vycházejí s kořistí.
00:20:25 To jsou kecy.
00:20:27 Byl jsem amatér, který dělal naprosto tradiční práci:
00:20:31 totéž, co prováděli moji předkové.
00:20:34 Byl jsem staromódní. Poslední ze staré školy.
00:20:37 Fotografie znamenají pouhý začátek.
00:20:41 Vyšetřovatelům se konečně podaří najít zásadní důkazy.
00:20:44 Přivolají Jeffreyho Spencera.
00:20:47 Oči mu málem vylezly z důlků nad povalujícími
00:20:50 se historickými artefakty, které nám absolutně nic neříkaly,
00:20:54 ovšem Jeffrey z nich byl na větvi.
00:20:57 Byla tam hlava královny, vytesaná z šedého živce. Poměrně velká.
00:21:06 A množství menších předmětů.
00:21:11 V dílně jsme našli formy, zhotovené podle původních předmětů.
00:21:17 Ty následně používal k výrobě replik.
00:21:23 Tým konfiskuje vše jako potenciální důkazy.
00:21:29 Policie následně míří do bydliště Tokeley-Parryho
00:21:34 ve 30 km vzdáleném Iddesleigh.
00:21:38 Nikdo není doma.
00:21:48 Ovšem vyšetřovatelé záhy objevují další starožitnosti.
00:21:53 Zdají se být pravé a pořízené nelegálně.
00:21:56 Našli jsme další kousky, jež bylo možné považovat za důkazy.
00:22:01 Dva velké kusy kamenného reliéfu
00:22:04 z egyptské hrobky z dob Starého království.
00:22:09 Ležely v černých dřevěných bednách.
00:22:13 Těmito reliéfy se většinou zdobily falešné vchody do hrobek.
00:22:19 Ve chvíli, kdy vyšetřovatelé prohledávají dům Tokeley-Parryho,
00:22:23 podezřelý je na cestě z letiště.
00:22:26 Právě přiletěl z Egypta.
00:22:29 Jonathan si nemohl vybrat méně příhodnou dobu.
00:22:33 28. června 1994, ve chvíli, kdy britská policie prohledává
00:22:37 venkovské stavení pašeráka starožitností
00:22:41 Jonathana Tokeley-Parryho, do místnosti vchází sám podezřelý.
00:22:52 Po svém 65. výletu jsem se vrátil domů, a dveře mi otevřela policie.
00:22:57 Napadlo mě, že mě vykradli.
00:23:01 Tokeley-Parry zůstává klidný, a při rozhovoru se seržantem
00:23:05 Ellisem je přesvědčený, že mu nehrozí trestní stíhání.
00:23:09 Měl s sebou kufřík. Nařídil jsem mu ho otevřít.
00:23:13 Uvnitř ležel dokument, domněle potvrzující,
00:23:16 že spolupracuje s egyptskou vládou při restaurování hrobek
00:23:19 a že je jakýsi konzultant.
00:23:26 V kufru se nachází i čerstvě odkrytý artefakt.
00:23:34 Byla to opravdová starožitnost.
00:23:37 Měla na sobě řecké razítko a Tokeley-Parry mi přiznal,
00:23:40 že se jedná o předmět, který našel, když ho den předtím vzali
00:23:44 do neznámé hrobky v Egyptě.
00:23:52 Tokeley-Parry sám sebe utvrzuje v domnění,
00:23:56 že vyvážet ukradené poklady je naprosto v pořádku.
00:24:01 V Egyptě jsem porušoval zákony,
00:24:03 ale měl jsem velmi dobrou společnost.
00:24:06 Moc drželi v rukou generálové,
00:24:09 a pokud všichni prodávali starožitnosti,
00:24:11 člověk si musí položit otázku: "A kde jsou ty zákony?"
00:24:15 Tahle mezinárodní mafie z Anglie, Egypta a Ameriky má volnou ruku
00:24:20 a dělá si, co chce.
00:24:23 Mají volnou ruku při krádeži soch.
00:24:27 Při takové míře korupce a obrovském množství starožitností
00:24:31 je složité pašeráctví zabránit.
00:24:35 Egyptská vláda nedokáže vždy účinně ochránit artefakty z hrobek.
00:24:42 Bývalý ředitel kanceláře Interpolu John Imhoff.
00:24:47 Ovšem řada artefaktů nikdy nebyla řádně zkatalogizována.
00:24:52 První, kdo je viděl, byli vykradači hrobek.
00:24:55 Pronikli na světový trh bez vědomí egyptské vlády.
00:25:00 Po světě existují tajné zásobárny cenných artefaktů,
00:25:03 jež nebyly nikdy řádně zdokumentovány.
00:25:09 Aby Egypťané učinili přítrž krádežím starověkých artefaktů,
00:25:13 přijali v roce 1983 příslušný zákon.
00:25:16 Podle něho každý, kdo se zmocní předmětů objevených po roce 1980,
00:25:21 se dopouští krádeže a může být trestně stíhán.
00:25:26 Ovšem v Anglii to neplatí.
00:25:30 Byl jsem nevinný. Neporušil jsem britské zákony.
00:25:34 Ovšem britské zákony zakazují
00:25:37 tzv. "nepoctivé zacházení s jakýmkoli zcizeným zbožím".
00:25:41 Tenhle člověk se snaží najít výmluvu.
00:25:45 Je to špatné. Podle mě tím dokazuje, že je zločinec.
00:25:54 Hromady materiálu, jež jsme v tom jediném dni objevili,
00:25:58 jistě posloužily jako opodstatněný důvod k domněnce,
00:26:02 že se Tokeley-Parry podílel
00:26:04 na "nepoctivém zacházení s kulturním majetkem.
00:26:08 Proto jsem ho zatknul.
00:26:11 Tokeley-Parry dále vzdoruje.
00:26:13 Rozhodně trvám na názoru,
00:26:16 že jsem z morálního hlediska udělal dobrou věc.
00:26:19 Po obvinění zaplatí kauci a je propuštěn.
00:26:27 Nyní se úřady zaměřují na další podezřelé.
00:26:38 Vyslýchají Marka Parryho ohledně
00:26:41 jeho pravidelných vkladů v hotovosti.
00:26:45 Jelikož mu hrozí vězení, obrátí se proti ostatním.
00:26:49 Přiznává, že Tokeley-Parry mu platí víkendové lety do Egypta,
00:26:53 aby přivezl artefakty buď sám, anebo je nechal poslat do Anglie.
00:26:58 Tokeley-Parry mu vždy koupí letenku a za výlet zaplatí 500 liber.
00:27:07 Police ví, že Jonathan Tokeley-Parry organizuje
00:27:11 rozsáhlou pašeráckou operaci.
00:27:14 Nyní musí zjistit, co přesně tato operace obnáší.
00:27:19 Prozrazují to fotografie.
00:27:23 Sám jsem podnikl asi 50 výletů.
00:27:26 Naše tajné skladiště praskalo ve švech,
00:27:28 především po válce v Zálivu.
00:27:31 Nakoupili jsme toho tolik,
00:27:34 že jsem to doslova nedokázal přivézt všechno sám.
00:27:37 Právě tehdy začal využívat kurýry
00:27:41 a rozšířil tak operaci ve snaze o profit.
00:27:44 Andrew May a Mark Parry byli moji kurýři.
00:27:47 Andrew May začal jako první, Mark Parry následoval.
00:27:50 Neměl jsem nikdy nikomu věřit, protože to znamenalo začátek konce.
00:27:56 Lituju, že jsem nepokračoval v tom, co jsem dělal, a zjevně úspěšně.
00:28:01 Kdybych těmhle dalším lidem nevěřil,
00:28:04 nikdy bych se neocitnul uprostřed všeho toho pozdvižení.
00:28:12 Aby policie mohla rozbít tento kruh a připravit obvinění
00:28:15 z "nepoctivého zacházení", potřebuje pomoc.
00:28:19 V Britském muzeu se egyptolog Jeffrey Spencer pokouší
00:28:22 zabavené položky identifikovat a určit jejich původ.
00:28:26 Začíná u kamenného reliéfu, nalezeného pod postelí, a záznamů,
00:28:31 jež se podobají reliéfům, zdokumentovaným v Hetepkově hrobce.
00:28:36 Pokud dokáže, že přesně odpovídají, policie může začít pašeráky stíhat.
00:28:41 Ale Spencer naráží na problém.
00:28:49 Při detailním prozkoumání se přesně neshodovaly, a to byl problém.
00:28:55 Tokeley-Parry určitě pozměnil vzhled kamenný desek,
00:28:59 aby se nám nepovedlo to, oč jsem se snažil,
00:29:02 tedy vystopovat jejich původ v Hetepkově hrobce.
00:29:07 Aby potvrdili podezření z retuše, provádějí vědci v muzeu
00:29:12 chemický rozbor pigmentů, použitých v hieroglyfech.
00:29:15 Výsledek jejich podezření potvrzuje.
00:29:19 Změnil hieroglyfy.
00:29:22 V určitých případech se Tokeley-Parry dopustil chyby tím,
00:29:25 že použil moderní pigment, který staří Egypťané neznali.
00:29:32 Ovšem policie potřebuje důkaz,
00:29:36 že zabavené artefakty byly v nedávné době dovezeny z Egypta.
00:29:40 Jen tak může zahájit stíhání Tokeley-Parryho za manipulaci
00:29:44 s kradeným zbožím a porušení britských zákonů.
00:29:48 Sběratelé egyptských artefaktů, objevených před rokem 1983,
00:29:52 je musí k jejich legalizaci oficiálně zaregistrovat.
00:29:55 Interpol pomáhá tyto legální sbírky monitorovat pomocí
00:29:59 celosvětové databáze kradených uměleckých předmětů.
00:30:03 Ovšem to Scotland Yardu k dopadení Tokeley-Parryho nepomůže.
00:30:07 Nikdo neohlásil krádež jakýchkoli předmětů z Hetepkovy hrobky.
00:30:12 Je možné, že loupeže si zatím nikdo nevšiml.
00:30:16 Pravděpodobnější se ovšem jeví,
00:30:19 že pašeráci k zahlazení krádeže podplatili stráže a další osoby.
00:30:23 Útvar pro umělecká díla a starožitnosti
00:30:27 při pátrání po důkazech egyptských kontaktů
00:30:31 opětovně zkoumá zabavené složky a fotografie.
00:30:34 Vědí, že Tokeley-Parry a jeho dva kurýři v tom mají prsty.
00:30:38 V dokumentaci nacházejí odkazy na egyptský kontakt,
00:30:40 uváděný pouze pod jménem Ali.
00:30:43 Ellis žádá egyptské úřady o pomoc, včetně generála Azize Maclada
00:30:47 z Útvaru pro egyptské starožitnosti.
00:30:51 Bylo to frustrující, protože jsme věděli jen to,
00:30:54 že tento kruh tvoří tři Britové a jeden Egypťan, nazývaný Ali.
00:30:58 Jméno Ali, nic víc.
00:31:00 To policii v zemi s 60 miliony obyvatel příliš nepomůže.
00:31:04 Ovšem tento jediný člověk může držet klíč k rozbití kruhu
00:31:07 pašeráků a usvědčit Jonathana Tokeley-Parryho.
00:31:11 S pomocí Interpolu spojuje egyptská a britská policie síly,
00:31:15 aby rozkryla kruh pašeráků starožitností pod vedením
00:31:20 Jonathana Tokeley-Parryho.
00:31:24 Zahi Hawass z Nejvyšší rady památek Egypta.
00:31:32 Dopadneme je všechny, abychom dokázali světu,
00:31:35 že Egypt se v první řadě stará o ochranu našich památek.
00:31:42 Ale nebude to snadné.
00:31:44 Jejich jedinou stopou v Egyptě je pouze jméno Ali.
00:31:48 Nicméně generál Aziz Maclad má plán.
00:31:53 Kontaktoval jsem své tajné zdroje.
00:31:56 Tenhle kruh jsme mohli rozbít jedině s pomocí informátorů.
00:32:00 Museli jsme je poslat za artefakty a zloději.
00:32:06 Informátoři jim prozradí celé jméno.
00:32:10 Ali má příjmení Farag.
00:32:16 Pochází z rodiny podezřelých pašeráků,
00:32:19 ale sám má zatím čistý rejstřík.
00:32:22 Tým začíná mít dojem, že přihořívá.
00:32:25 Detektiv Scotland Yardu seržant Richard Ellis odlétá
00:32:29 do Egypta ohledně dalšího zkoumání kamenných reliéfů,
00:32:32 objevených pod Tokeley-Parryho postelí.
00:32:38 Zde se Ellis připojuje
00:32:41 k mnohonárodnostnímu policejnímu týmu.
00:32:43 Společně vyrážejí do Hetepkovy hrobky,
00:32:47 masivní nekropoli v Sakkaře.
00:32:50 Tato hrobka patří k nejcennějším v Egyptě.
00:32:53 Samotný Hetepka nebyl faraon, nicméně před tisíciletím měl
00:32:56 na starost faraonovy kadeřníky a udržoval blízké vztahy
00:33:00 s královskou rodinou.
00:33:03 Tehdy jsme vůbec poprvé viděli hrobku,
00:33:07 postavenou pro člověka z lidu.
00:33:09 Jednalo se o nesmírně vzácný monument.
00:33:12 Proto zloději vypláceli dealerům a pašerákům mimořádné sumy peněz,
00:33:16 aby z hrobky ukradli předměty.
00:33:19 Není zde žádný důkaz, že by došlo ke krádeži,
00:33:22 dveře zůstávají zapečetěné.
00:33:26 Jenže, jakmile se ocitnou uvnitř, naplní se jejich nejhlubší obavy.
00:33:35 Nejenže zmizely reliéfy z falešných dveří,
00:33:39 ale chybí tu prakticky i všechno ostatní.
00:33:45 Stráže u hrobky přiznávají,
00:33:49 že v prosinci 1991 vpustily vykradače dovnitř.
00:33:55 Vyšetřovatelé věří, že právě tímto způsobem Jonathan získal reliéfy,
00:34:00 později objevené pod jeho postelí.
00:34:06 Způsobené škody jsou v rozporu s tvrzením Tokeley-Parryho,
00:34:10 že památky chrání.
00:34:13 Kdybyste v Egyptě viděli Hetepkovu hrobku po vyrabování
00:34:17 a stali se očitými svědky zkázy, jež vznikla v důsledku
00:34:21 Tokeley-Parryho záměru prodat reliéfy z falešných dveří,
00:34:25 spatřili byste spoušť, kterou lidi jako Tokeley-Parry
00:34:29 způsobují starověkým památkám tohoto světa.
00:34:35 Jedná se o skutečnou trestnou činnost za účelem uspokojení touhy
00:34:42 po zisku a prodeje několika předmětů prostřednictvím zničení
00:34:47 celé hrobky Páté dynastie, která zde stála tisíce let.
00:35:01 Po vykradení hrobky lupiči opětovně zapečetili dveře a zmizeli.
00:35:08 Aby egyptská policie získala pevnější základy v případu
00:35:13 proti zlodějům a pašerákům, pátrá po důkazech dalších krádeží.
00:35:18 Opětovně otevírají hrobku v Sakkaře a zjišťují,
00:35:22 že plenitelé se činili po celém starověkém nalezišti.
00:35:28 Jonathan je sice venku na kauci,
00:35:31 ovšem stále vede své pašerácké operace.
00:35:37 Dozví se, že na černém trhu je k mání kamenný náhrobek,
00:35:40 stela, s vytesanou poctou bohu podsvětí Osirisovi.
00:35:45 O tento kousek Tokeley-Parry nehodlá přijít.
00:35:48 Kontaktuje amerického překupníka Fredericka Schultze.
00:35:53 Dohodnou se na sérii splátek v celkové hodnotě
00:35:57 téměř 100 tisíc dolarů, provedených různými prostředníky.
00:36:05 Prodejci nasadí egyptskému kontaktu pašeráckého kruhu
00:36:09 Ali Faragovi pásku přes oči a vezou ho káhirskými ulicemi
00:36:13 na tajné místo, kde kámen ukrývají.
00:36:19 Farag zde dojedná obchod, vyřídí platbu a zajistí přepravu
00:36:22 v kontejneru do skladiště ve Švýcarsku.
00:36:26 Za ten kontejner jsme zaplatili 40 tisíc dolarů,
00:36:30 z čehož 3500 stála přeprava, a zbylých 36 tisíc padlo
00:36:34 na úplatek policii za jediný list papíru.
00:36:39 Takhle to teď s pašeráctvím v Egyptě chodí.
00:36:44 Je to napůl průmysl.
00:36:47 Získáte tím představu o mezinárodní podstatě trhu a o tom,
00:36:52 jak je to vlastně snadné, pokud máte správné konexe,
00:36:55 k převozu byť i velkých předmětů -
00:36:59 protože tohle byl opravdu pořádný kus kamene.
00:37:02 Scotland Yard se snaží udržet
00:37:05 Tokeley-Parryho na britské půdě tím, že mu zabaví pas.
00:37:08 Ale Tokeley-Parrymu rozhodně nechybí důvtip.
00:37:11 Rychle vypracuje plán, jak ho získat nazpět.
00:37:14 Podal si žádost o vydání pasu
00:37:17 kvůli úmrtí matky své bývalé snoubenky,
00:37:20 která náhodou žila ve Švýcarsku.
00:37:23 Přál si získat pas, aby mohl odletět do Švýcarska
00:37:26 a utěšovat bývalou snoubenku a zúčastnit se pohřbu její matky.
00:37:31 Ellis volá na pomoc Interpol.
00:37:34 Prostřednictvím mezinárodních kontaktů švýcarská policie
00:37:38 historku prověří a zjistí,
00:37:41 že k žádnému takovému úmrtí nedošlo.
00:37:44 Ellis přesvědčí soud, aby falešnou žádost zamítl,
00:37:48 ovšem Tokeley-Parryho to nezastaví.
00:37:52 Zajistí si pas pod jiným příjmením a zamíří do Švýcarska.
00:37:57 Když Tokeley-Parry dorazí do svého ženevského skladiště,
00:38:02 čeká ho tam překvapení.
00:38:07 Osirisův kámen,
00:38:09 za který s Frederickem Schultzem zaplatili, tam není.
00:38:16 Po ročním pečlivém vyšetřování
00:38:20 na třech kontinentech jsou úřady připravené zasáhnout.
00:38:23 Plán nese název: "Operace Chvátající býk".
00:38:29 Dokázali jsme poskládat kompletní kruh lidí,
00:38:33 zapletených do nelegální přepravy kulturního vlastnictví z Egypta.
00:38:40 V březnu 1995 provedou současně
00:38:44 v Londýně a v Káhiře souběžné razie.
00:38:47 Při "Operaci Chvátající býk"
00:38:51 je zatčeno pět britských obchodníků s uměním, britský policista,
00:38:55 více než dva tucty znalců starožitností
00:38:58 a několik egyptských kompliců Tokeley-Parryho,
00:39:02 včetně hlavního kontaktu Aliho Faraga.
00:39:04 Jonathan již byl zatčen a obviněn.
00:39:08 Po zaplacení kauce zůstává na svobodě a čeká ho soud.
00:39:13 Měl jsem velkou radost.
00:39:15 Prohlásil jsem: "Tohle mě povzbudí při odhalování starých artefaktů,
00:39:20 protože tato operace znamená, že se jedná o pouhý začátek."
00:39:25 Vskutku se jednalo o začátek, který nám všem umožní
00:39:29 vzájemně komunikovat, spolupracovat a chránit památky.
00:39:34 Soud s Tokeley-Parrym začíná
00:39:38 v prvních únorových dnech roku 1997 v Londýně.
00:39:42 Ovšem 27. února se Tokeley-Parry záhadně k soudu nedostaví.
00:39:48 Dobrovolně se nechává
00:39:52 hospitalizovat na psychiatrickém oddělení nemocnice v Devonu.
00:39:56 S ohledem na vývoj soudního
00:39:59 přelíčení se rozhodne pro nový plán.
00:40:01 Můj právník povídá:
00:40:03 "Odsoudí tě, protože zoufale potřebují obětního beránka,
00:40:06 aby ty obchody zatrhli.
00:40:09 Ale můžeme tě později nechat zprostit obvinění.
00:40:12 Budeš sice muset do vězení,
00:40:15 ale dostaneme tě ven velice rychle a v celé věci bude jasno."
00:40:18 Na to jsem nehodlal přistoupit.
00:40:22 Téže noci se pašerák starožitností
00:40:25 rozhodne podniknout dramatický krok.
00:40:27 Požije směs drceného bolehlavu
00:40:31 ve středověku se jednalo o běžný způsob sebevraždy.
00:40:37 Získal jsem řád od královny, sloužil jsem své zemi,
00:40:42 byl jsem na to, co dělám, velice hrdý,
00:40:46 a na takovou ostudu jsem nebyl připravený.
00:40:52 S tímto přesvědčením se smělý pašerák vydává vstříc smrti.
00:40:59 Zatímco se stále volně pohybuje na kauci,
00:41:02 nastupuje nechvalně známý pašerák Jonathan dobrovolně
00:41:07 na psychiatrické oddělení v Devonu poté,
00:41:12 co požije bolehlav, a očekává smrt.
00:41:15 Místní policie ho vystopuje.
00:41:37 Přijíždějí jen několik minut poté, co požil jed. Je stále naživu.
00:41:43 Policie se domnívá, že je pouze rozespalý
00:41:46 a omámený sedativy, a odváží ho na služebnu.
00:41:50 Tiše a spokojeně jsem si v nemocnici umíral;
00:41:53 věděl jsem, že za hodinu a půl bude po mně.
00:41:58 A pak přijela policie s tím, že mění podmínky mé kauce.
00:42:04 Takže mě odtáhli na stanici.
00:42:08 V době, kdy mě přivezli zase zpátky, jsem už byl napůl v kómatu,
00:42:13 a tak mě převezli na JIPku.
00:42:16 Neměli tuchy, co se mnou je.
00:42:19 Bolehlav člověka usmrtí pozvolným paralyzováním svalstva.
00:42:24 Když se zastaví plíce, osoba se udusí.
00:42:28 V tomto okamžiku je Tokeley-Parry stále při vědomí.
00:42:31 Napočítal jsem do 52,
00:42:34 pak se mi zatmělo před očima a napadlo mě: "A je to."
00:42:38 Netušil jsem, že mi dali intubátor, což je taková hadička,
00:42:43 kterou vám zavedou do plic, aby fungovaly.
00:42:45 Nevěděli, co se se mnou děje, ale drželi mě při životě
00:42:49 tím intubátorem, dokud bolehlav nepřestal působit.
00:42:53 Zase jsem se vzbudil, a radost jsem z toho neměl.
00:42:58 Poté, co Tokeley-Parry uteče hrobníkovi z lopaty a slíbí,
00:43:03 že se o sebevraždu nepokusí znovu, začíná nový soud.
00:43:08 18. černa 1997 je Jonathan shledán vinným z nepoctivého
00:43:12 nakládání s kradeným majetkem a odsouzen k šesti letům vězení.
00:43:18 V Egyptě je souzen v nepřítomnosti společně s 11 dalšími obžalovanými.
00:43:23 Všichni jsou shledáni vinnými
00:43:26 a odsouzeni k 15 letům nucených prací.
00:43:31 Měl jsem dostat jenom 18 měsíců, nejvíc 2 roky,
00:43:36 ale napařili mi 6 let jako odstrašující příklad.
00:43:40 Egyptské úřady doufají,
00:43:43 že se tento příklad stane pravidlem.
00:43:46 Je to důležité. Jde o součást našeho dědictví.
00:43:49 Ale chybí ještě jeden dílek skládačky, Osirisova stela,
00:43:53 o níž se Tokeley-Parry domníval, že odletěla do Švýcarska.
00:43:56 Jednalo se o artefakt,
00:43:59 který se do Švýcarska dostal po trase bratrů Faragových.
00:44:04 Tam ho prodali obchodníkovi, který kámen následně
00:44:08 prodal do Francie, a z Francie se vydal do New Yorku.
00:44:16 V New Yorku agenti FBI vystopují klikatou cestu kamene.
00:44:21 Jejich pronásledování se vyplatí ve chvíli,
00:44:25 kdy konečně naleznou stelu v bytě zámožného sběratele na 5. Avenue.
00:44:30 Koupil ji za 200 tisíc dolarů, aniž by si ověřil,
00:44:34 zda je nabytá legálně.
00:44:37 Agenti stelu zabaví a vrátí domů do Egypta.
00:44:42 V roce 2002 je Frederick Schultz, newyorská ruka pašeráckého kruhu,
00:44:48 shledán vinným z pašování kradeného majetku.
00:44:52 Federální soudce jej posílá na 33 měsíců do vězení.
00:44:58 Navzdory relativně nízkým trestům pro Schultze
00:45:00 a Tokeley-Parry má tento případ významný dopad
00:45:04 na světový trh se starožitnostmi.
00:45:07 Pašování starožitností se již netoleruje, alespoň v Anglii ne.
00:45:10 V důsledku mého soudu se londýnský trh vyděsil
00:45:14 a z větší části se přesunul do Paříže a do Švýcarska.
00:45:19 V podstatě už tu žádný trh neexistuje.
00:45:23 Londýn býval centrem světa starožitností po 200 let.
00:45:26 Teď zmizel do Francie a do Švýcarska.
00:45:30 Jonathan je dnes již na svobodě.
00:45:33 Trvá na tom, že neporušil žádné zákony a že pouze pokračoval
00:45:37 ve vznešené tradici vyvážení překrásných artefaktů z Egypta
00:45:41 kvůli jejich zachování na Západě.
00:45:44 Před 100 lety bych za to dostal rytířský titul.
00:45:47 Dnešní politická korektnost přináší chmurné vyhlídky.
00:45:50 Udělal jsem správnou věc,
00:45:53 a kdybych o tom nebyl přesvědčený, nikdy bych se do toho nepustil.
00:45:59 Pokud Jonathan doufá, že uvidí své jméno na plaketě cti,
00:46:03 tak se dost načeká.
00:46:07 Většina vyrabovaných artefaktů se vrátila tam, kam patří.
00:46:12 Musím říct, že když jsem se poprvé dotknul ukradeného artefaktu
00:46:17 a sevřel ho v ruce, připadalo mi, že držím dítě,
00:46:21 které bylo dlouho pryč.
00:46:26 Teď ho nesu zpět domů.
00:46:31 Mnoho ukradených předmětů, včetně unikající Osirisovy stely,
00:46:35 je nyní součástí výstavy v Káhirském muzeu.
00:46:39 Její téma: Návrat kradeného umění.
00:46:53 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:46:54 Česká televize 2012
Policie tří zemí i mezinárodní organizace Interpol se zapojily do pátrání po vzácných artefaktech, které byly pravidelně pašovány z Egypta. Jedním z nich byla hlava faraona Amenhotepa třetího. Na tomto známém případu lze pochopit strukturu obchodu s pašovaným zbožím a proniknout do složitého systému, v němž každý má své jasné poslání a v němž kupodivu hraje velkou roli pravidelnost. Na tu ovšem nakonec také hlavní podezřelý dojede… Příběh se odehrál v Egyptě, Velké Británii a USA.