Cesta Monetova obrazu z Francie do Japonska a zpět. Dokumentární rekonstrukce případů, které po celém světě vyšetřovala mezinárodní policejní organizace
00:00:02 Následující příběh se skutečně odehrál.
00:00:05 Cyklus vznikl díky spolupráci
00:00:08 bezpečnostních složek z celého světa.
00:00:12 Mezinárodní organizace kriminální policie, tedy Interpol,
00:00:16 se na pořadu nepodílela.
00:00:19 Vědí, co chtějí, a vědí, jak to získat.
00:00:23 Francouzská umělecká mistrovská díla či miliony japonských jenů.
00:00:27 Za temné noci i jasného denního světla.
00:00:30 Jsou nebezpeční, organizovaní a nevyzpytatelní.
00:00:34 Co jsou zač, a jak je lze zastavit?
00:00:40 Jurisdikce: celý svět.
00:00:42 Když je spáchán zločin,
00:00:45 členové mezinárodní policejní organizace spojí síly,
00:00:49 aby bylo spravedlnosti učiněno zadost. Případ vyšetřuje Interpol.
00:01:02 Česká televize uvádí americký dokumentární cyklus
00:01:06 INTERPOL
00:01:11 Vycházející slunce
00:01:20 Francie, říjen 1984.
00:01:25 Krátce po půlnoci.
00:01:28 Malé muzeum ve vesnici Semur en Auxois
00:01:32 před několika hodinami zavřelo.
00:01:35 To ovšem neodradí několik odhodlaných sběratelů umění.
00:01:44 Zloději se pečlivě připravili.
00:01:48 Muzeum nemá žádný bezpečnostní systém,
00:01:53 žádné mříže v oknech,
00:01:57 nic, co by je zastavilo.
00:02:11 A vědí něco zásadního,
00:02:14 něco, co většina obyvatel města považuje za samozřejmost.
00:02:19 Toto skromné nenápadné muzeum vystavuje pět mistrovských děl
00:02:23 umělce z 19. století jménem Jean-Baptiste-Camille Corot.
00:02:33 Obrazy se nikdy neobjevily na trhu,
00:02:36 jejich hodnota je nevyčíslitelná.
00:02:46 Dobrá práce si žádá náležité spropitné.
00:02:50 Jeden z lupičů si vybírá dodatečnou odměnu
00:02:53 v podobě starožitných mincí.
00:03:15 Beze svědků, bez krveprolití a prakticky bez námahy splní
00:03:20 svou misi a uloupí umělecký poklad v řádu několika minut.
00:03:33 Nazítří, několik hodin po činu,
00:03:37 objevuje zaměstnanec muzea hrůznou skutečnost.
00:03:46 Ohlásí loupež francouzským četníkům,
00:03:50 ozbrojené policejní složce působící ve venkovských oblastech.
00:03:54 Telefonát vyřizuje seržant Jean Dassie.
00:03:58 Byl to krátký hovor.
00:04:00 Neznali jsme podrobnosti,
00:04:03 prostě jsme přijeli, co nejrychleji to šlo.
00:04:14 Tým forenzních expertů prohledává každou píď muzea.
00:04:19 Hledají zapomenutý nástroj, cár papíru, cokoli jim pomůže.
00:04:23 Ovšem nalezení vodítek komplikuje jednoduchost provedení loupeže.
00:04:29 Našli jsme jedinou stopu: otisky bot na dvorku.
00:04:49 Naznačovaly, že obrazy odnesli nejméně dva lidé.
00:04:57 Četníci volají inspektoru Toussaintu Poggialemu
00:05:01 ze soudní policie v Dijonu.
00:05:04 Velitel útvaru pro odhalování uměleckých loupeží je bezradný.
00:05:08 Většina krádeží uměleckých děl, jež jsem vyšetřoval předtím,
00:05:11 se neodehrála v muzeích - ta jsou totiž obvykle střežena.
00:05:18 Ovšem tohle zapadlé muzeum otevírá každý rok
00:05:22 jen na několik měsíců a nemá žádné stráže ani poplašné zařízení.
00:05:28 Nikdo neočekával,
00:05:31 že by tu k takovému zločinu mohlo dojít.
00:05:35 Napadlo nás, že loupež nemohl spáchat nikdo místní.
00:05:43 Domnívali jsme se,
00:05:45 že tu obrazy objevil nějaký soukromý sběratel
00:05:49 a nejspíš si na jejich zcizení najal profesionály.
00:05:58 Vyšetřovatelé docházejí k závěru, že loupež netrvala ani 30 minut.
00:06:05 Kurátor muzea jim předává
00:06:09 fotografie pěti ukradených Corotových obrazů.
00:06:17 Pak policisté objeví další stopu: otisk prstu na okně.
00:06:28 Snaží se zjistit, komu patří, ale bezvýsledně.
00:06:32 Problémem spočíval v tom, že jsme otisk neměli v naší databázi.
00:06:37 Mohl klidně patřit jednomu ze zločinců,
00:06:41 ale i návštěvníkovi muzea.
00:06:43 Nedokázali jsme to určit.
00:06:46 Policie se ocitá ve slepé uličce
00:06:49 i v případě neúplných otisků podrážek.
00:06:52 Neměli jsme absolutně ponětí, kdo loupež mohl spáchat.
00:06:58 Naneštěstí existuje obrovský trh s kradeným uměním.
00:07:04 John Imhoff, bývalý šéf Interpolu v USA.
00:07:09 Krádež uměleckého díla představuje sama o sobě značný problém.
00:07:14 Může být také spáchána například za účelem praní peněz.
00:07:18 Jinými slovy - i nepatrná věc může skrývat obrovskou hodnotu.
00:07:26 Představitelé muzea jsou po loupeži bezradní a v rozpacích.
00:07:32 Loupež Corotových obrazů poutá
00:07:35 pozornost uměleckých expertů z významných muzeí.
00:07:39 Ačkoli spousta obyvatel Semur en Auxois neměla před loupeží
00:07:42 o existenci mistrovských děl ani tušení,
00:07:46 lupiči zjevně o jejich umístění ve zdejším muzeu dobře věděli.
00:07:50 V polovině 80. let stoupl
00:07:53 v důsledku rozmachu mezinárodního černého trhu
00:07:57 počet krádeží uměleckých předmětů na absolutní maximum.
00:08:01 Na prvním místě je kšeftování s drogami,
00:08:04 na druhém obchod se zbraněmi, pak přichází na řadu umění.
00:08:08 Mireille Balestrazziová,
00:08:11 bývalá šéfka útvaru odhalování uměleckých loupeží.
00:08:14 Interpol nám již dříve doporučil vytvořit speciální jednotku
00:08:18 s výhradním zaměřením - nalezení uloupených uměleckých děl.
00:08:23 Tato díla jsou součástí kulturního dědictví.
00:08:26 Šok z krádeže Corotových obrazů přiměl ostatní muzea
00:08:31 přijmout lepší bezpečnostní opatření.
00:08:38 U většiny policejních agentur po celém světě má před krádežemi
00:08:42 uměleckých děl přednost vyšetřování násilných trestných činů.
00:08:46 Interpol si je ovšem vědom,
00:08:49 že zloději často uloupené umělecké předměty prodávají,
00:08:53 aby mohli financovat nebezpečnou kriminální a teroristickou činnost.
00:08:59 Potřebovali jsme mezinárodní pomoc.
00:09:02 Rozeslali jsme snímky obrazů všem členským zemím Interpolu.
00:09:09 Umělecké předměty putují denně z ruky do ruky.
00:09:13 Interpol se musí ujistit, že se ocitly ve správných rukách.
00:09:18 Pokud chcete upozornit na určitý titul uměleckého díla,
00:09:22 musíte v první řadě znát přesný název,
00:09:26 a na mezinárodní úrovni to nelze prokázat jinak než pomocí databáze
00:09:29 odcizených uměleckých děl Interpolu.
00:09:32 Pokud je umělecké dílo řádně zaregistrované
00:09:36 v databázi Interpolu, stačí se jen mrknout - ano,
00:09:39 tohle je odcizené umělecké dílo.
00:09:47 Navzdory celosvětovému pátrání
00:09:50 Interpolu po pěti Corotech se obrazy nedaří najít.
00:09:56 Pachatelé se zjevně pohybují v hlubokém podsvětí a jejich
00:09:59 loupež v Semur en Auxois navíc zastíní další,
00:10:03 troufalejší zločin.
00:10:08 Obraz "Imprese: Východ slunce".
00:10:13 Toto ikonické mistrovské dílo Clauda Moneta vyvolalo
00:10:17 při odhalení v roce 1874 senzaci.
00:10:21 Právě podle tohoto obrazu vzniklo označení impresionistického žánru.
00:10:27 Má doslova nevyčíslitelnou hodnotu.
00:10:30 Po dlouhá léta měl Monet obraz u sebe doma ve francouzské Giverny.
00:10:35 Nyní visí společně s dalšími národními poklady
00:10:39 v elegantním Muzeu Marmottan v pařížském 16. obvodě.
00:10:48 Každý den přicházejí tento historický obraz obdivovat
00:10:52 stovky Francouzů a zahraničních turistů.
00:10:59 Ovšem jednoho slunného rána v říjnu roku 1985
00:11:04 se k nim přidávají také zloději.
00:11:08 Obraz "Imprese: Východ slunce" se opět objevuje
00:11:11 na titulních stránkách.
00:11:15 Lupiči se rychle odpoutají od davu.
00:11:42 Než si toho kdokoli stačí všimnout a než může neozbrojený hlídač
00:11:46 cokoli podniknout, zloději udeří a přinutí návštěvníky
00:11:51 lehnout si na podlahu.
00:11:59 Poté vyříznou obraz z rámu.
00:12:10 27. říjen 1985 - odvážná loupež za bílého dne
00:12:15 ve francouzském Muzeu Marmottan.
00:12:54 Během pouhých pěti minut vstupují zloději do historie.
00:13:05 Podaří se jim uprchnout.
00:13:21 Celkem si odnesou 9 mistrovských děl
00:13:24 a zmizí v rušných ulicích Paříže.
00:13:30 Gang zlodějů umění, nikoli milovníků,
00:13:33 uniká s obrazy v hodnotě 20 milionů dolarů.
00:13:37 Kvapně vyřízli z rámů mimo jiné Renoirův obraz
00:13:41 "Koupající se dívka, sedící na skále".
00:13:44 Ale nic z toho se nevyrovnalo
00:13:47 ztrátě Monetovy "Imprese: Východ slunce".
00:13:56 Loupež otřásla celou Francií.
00:13:59 Národní poklad, ukradený přímo před očima přihlížejících.
00:14:07 Investigativní reportér Emmanuel d'Rue
00:14:10 z francouzského listu Le Monde.
00:14:14 Krádež Monetovy Imprese znamenala nepředstavitelnou ztrátu
00:14:19 jednoho z nejznámějších obrazů 19. století i celé historie umění.
00:14:25 Skutečně to otřáslo světem - nikoho by totiž nenapadlo,
00:14:30 že by tenhle obraz mohli ukrást.
00:14:35 Jaký typ zločinců tohle mohl provést?
00:14:39 Kdo by se odvážil spáchat ozbrojenou loupež v muzeu?
00:14:45 Mireille Balestrazziová,
00:14:47 bývalá šéfka útvaru pro odhalování uměleckých loupeží.
00:14:52 Připomínalo to svatokrádež.
00:14:55 Nikdo ve Francii krádež tohoto typu neočekával.
00:15:03 Vyšetřovatelé prohledávají
00:15:07 Muzeum Marmottan a doufají, že najdou alespoň nějakou stopu,
00:15:12 jenomže zloději nezanechali ani jediný otisk prstů.
00:15:15 Policie odchází s nepořízenou.
00:15:19 Vyšetřovatelé neměli žádný důkaz s výjimkou očitých svědectví.
00:15:26 Jenže maskované muže nikdo nedokáže identifikovat.
00:15:31 Svědci popisují zloděje jako Evropany.
00:15:39 A dozvídají se ještě horší zprávy.
00:15:43 Jelikož pracovníci muzea ani ve snu nepočítali s takto
00:15:47 troufalou loupeží, vypínali přes den bezpečnostní zařízení.
00:15:53 Žádný poplach, žádné důkazy. Žádná naděje.
00:16:00 Navíc vyříznutá plátna nebyla pojištěná.
00:16:07 Obrazy z Muzea Marmottan mají nevyčíslitelnou hodnotu.
00:16:13 Nemůžete náležitě ocenit národní či světový umělecký poklad.
00:16:20 Ředitel muzea se v zoufalství
00:16:23 obrací na veřejnost s žádostí o pomoc.
00:16:27 Umělečtí experti vědí, že "Imprese: Východ slunce"
00:16:30 může poškodit vlhkost.
00:16:33 Policie nasadí své lidi do temného podsvětí umělecké komunity.
00:16:39 Měli jsme kontakty v uměleckém světě na odborníky,
00:16:43 kteří leccos zaslechnou a zahlédnou, což ovšem neznamená,
00:16:48 že to sdělí policii.
00:16:50 Vyžili jsme mnoho těchto kontaktů ke sbírání tajných informací.
00:16:56 Police vyslýchá obchodníky s uměním,
00:17:00 kteří v minulosti kšeftovali s ukradenými obrazy,
00:17:04 ale žádný z nich neposkytne zásadní stopu.
00:17:07 Vyšetřování uvízne v mrtvém bodě.
00:17:10 Tento absurdní zločin vyvádí každého z míry.
00:17:14 Většinu zcizených uměleckých děl tvoří běžné předměty
00:17:17 průměrné kvality, jež se dají snadno prodat.
00:17:21 To ovšem neplatí pro obraz "Imprese: Východ slunce".
00:17:26 Úřady doufají, že takto ostře sledovaná loupež
00:17:29 nemůže zůstat nevyřešená navždy.
00:17:33 Brzy zjistí, že klíč k nalezení "Imprese: Východ slunce"
00:17:38 leží paradoxně v Zemi vycházejícího slunce.
00:17:46 V Japonsku, na druhé straně zeměkoule,
00:17:49 dojde 13 měsíců po krádeži v Muzeu Marmottan
00:17:53 k bezostyšné loupeži za bílého dne.
00:17:56 Je ráno 25. listopadu 1986 a v Tokiu poblíž módního
00:17:59 nákupního centra panuje před budovou banky Mitsubishi
00:18:04 běžný denní ruch.
00:18:06 Přijíždí sem obrněné vozidlo s penězi.
00:18:13 Náhle se odnikud vynoří útočníci a přepadnou neozbrojené stráže.
00:18:23 Ukradnou přes 300 milionů jenů,
00:18:26 v přepočtu zhruba 2 miliony amerických dolarů.
00:18:33 Nikdo lupiče nedokáže zastavit,
00:18:38 a ti tak rychle zmizí v rušné tokijské dopravě.
00:18:45 Obrovská suma peněz, snadný útěk.
00:18:49 Vypadá to na dokonalý zločin,
00:18:54 ovšem zasahuje Interpol a dokáže pravý opak.
00:19:02 Tři smělé a zdánlivě nesouvisející zločiny způsobí
00:19:07 rozruch ve dvou zemích.
00:19:11 Nejprve půlnoční loupež pěti Corotových obrazů z muzea
00:19:15 ve francouzské vesnici Semur en Auxois.
00:19:20 Poté zloději uloupí za plného
00:19:24 provozu v pařížském Muzeu Marmottan devět obrazů,
00:19:27 včetně Moneta nevyčíslitelné hodnoty.
00:19:34 A nyní v Tokiu ukradnou zločinci za bílého dne
00:19:40 z obrněného vozidla dva miliony amerických dolarů v jenech.
00:19:50 Byla to odvážná loupež, k níž došlo přímo před bankou.
00:19:57 Tomofumi Jamamoto napsal o krádeži článek
00:20:01 do japonského listu Asahi Weekly.
00:20:06 Největší suma, jakou kdy někdo v Japonsku zcizil.
00:20:15 Všichni byli v šoku.
00:20:22 Tokio, jedno z nejlidnatějších a nejbezpečnějších měst na světě.
00:20:29 Jenže ani tady není zaručena stoprocentní bezpečnost.
00:20:33 Loupež dvou milionů dolarů přinutí japonskou policii rychle jednat.
00:20:53 Inspektor Jasunori Ogata je vrchním detektivem
00:20:57 První vyšetřovací sekce japonské policie.
00:21:17 Tokijská městská policie přijíždí na místo činu za několik minut
00:21:22 a začíná pronásledovat zločince.
00:21:30 Za několik hodin objeví opuštěný únikový vůz.
00:21:39 V podzemní garáži najdou opuštěnou dodávku.
00:21:47 Uvnitř vozidla se nachází
00:21:50 spousta důkazního materiálu, včetně povlaku na polštář,
00:21:53 prostěradla, masky, velkého kabátu zahraniční výroby
00:21:58 a přikrývky s přišitou visačkou obsahující adresu.
00:22:09 Deka pochází z obchodu,
00:22:12 pronajímajícího lůžkoviny lidem s nezařízenými byty.
00:22:17 Mezi 49 lidmi, kteří si v poslední době půjčili přikrývky,
00:22:22 objevuje policie slibnou stopu.
00:22:35 Přikrývky si pronajali také dva Francouzi.
00:22:39 Firma normálně kontroluje pasy, ovšem tentokrát tak neučinila.
00:22:45 Vyšetřovatelé se rovněž dozvěděli, že jeden cizinec nedávno
00:22:50 směňoval značnou hotovost, francouzské franky za jeny.
00:23:05 Úřednice si okopíruje pas,
00:23:09 ovšem policie zjišťuje, že je falešný.
00:23:15 Pátrání pokračuje,
00:23:18 a za pouhé dva dny dojde k dalšímu průlomu.
00:23:22 Poblíž tokijské svatyně Inari stojí další garáž,
00:23:25 kde policie najde část kořisti, kterou tu lupiči zanechali,
00:23:29 15 milionů jenů, tedy asi 104 tisíce dolarů,
00:23:33 vše v tisíci-jenových bankovkách.
00:23:48 Inspektor Uhej Cukamoto, šéf oddělení daktyloskopie.
00:23:56 Ukradená částka dosahovala výše zhruba 330 milionů jenů.
00:24:02 To už je pořádně těžký balík.
00:24:05 Napadlo mě, že menší bankovky v hodnotě 1000 jenů
00:24:09 byly příliš těžké na přenášení.
00:24:14 Cukamotovo oddělení začíná
00:24:18 pracně kontrolovat každou bankovku na otisky.
00:24:27 Tento útvar nedávno vyvinul
00:24:30 nové metody k uspíšení procesu rozpoznávání otisků prstů.
00:24:35 Na bankovky aplikují tekutinu s názvem ninhydrin,
00:24:39 poté je umístí do sešitu a to vše obalí plastem.
00:24:42 Pomocí mikrovlnného záření se uvolní vlhkost,
00:24:46 jež odhalí otisky.
00:24:58 Pokud bychom to nedělali takhle, trvalo by nám takové dva tři dny,
00:25:03 než by byly otisky prstů patrné.
00:25:07 Díky této metodě získáme otisky za dvě minuty.
00:25:10 Přesto trvá 10 dní,
00:25:13 než tým probere 15 tisíc jednotlivých bankovek.
00:25:16 Ovšem trpělivost se vyplatí.
00:25:19 Našli jsme sedm otisků prstů na nových bankovkách
00:25:23 a 150 na použitých.
00:25:26 Inspektor Cukamoto spoléhá
00:25:29 na nedávno instalovanou databázi otisků.
00:25:38 Ovšem při srovnání se sedmi miliony otisků
00:25:42 nenajde ani jedinou shodu.
00:25:50 Další důkazy naznačují, že zločinci jsou cizí národnosti.
00:25:55 Potřebuje větší databázi, a ví, kde ji najde.
00:26:00 Policie kontaktuje Interpol.
00:26:05 Mezinárodní databáze otisků prstů Interpolu sídlí
00:26:10 ve francouzském Lyonu a obsahuje otisky prstů
00:26:14 zločinců ze všech členských zemí.
00:26:17 Konečně úspěch. Interpol identifikuje podezřelé.
00:26:25 Phillipe Jamin, Richard Leroy, Yousef Khimoun a Tifra Nordin.
00:26:35 Čtyři přátelé z pařížské čtvrti Aubervilliers.
00:26:42 Všichni mají záznam v trestním rejstříku
00:26:46 za krádeže aut a pašování drog.
00:26:49 Z informací Interpolu se japonská policie dozvídá,
00:26:52 že si muži pronajali byt v Tokiu.
00:26:55 Nyní jsou však nezvěstní.
00:27:00 Inspektor Jasunori Ogata zjišťuje, že opustili Japonsko téhož dne,
00:27:04 kdy došlo k přepadení u banky Mitsubishi.
00:27:08 Podle celních záznamů odcestovali do Singapuru.
00:27:12 Jelikož jsme věděli, že se jedná o cizince,
00:27:14 vyhlásili jsme mezinárodní pátrání.
00:27:21 Pronásledování troufalých bankovních lupičů
00:27:24 přivádí japonskou policii na nečekanou stopu.
00:27:28 V sázce je mnohem víc než zajištění 330 milionů ukradených jenů.
00:27:40 Na opačné straně zeměkoule se francouzské úřady stále snaží
00:27:46 odhalit dva případy uměleckých loupeží.
00:27:51 Měsíce pátrání nepřinesly žádnou stopu,
00:27:55 ať už po uloupených Corotových obrazech,
00:27:58 či malbách zcizených v Muzeu Marmottan.
00:28:01 Mireille Balestrazziová
00:28:03 a její kolegové z Útvaru pro odhalování krádeží uměleckých děl
00:28:08 se obávají, že obrazy budou zničeny vlivem drsného zacházení.
00:28:19 Pak náhle, sedm měsíců po bankovní loupeži v Tokiu,
00:28:23 svitne Mireille naděje - informace,
00:28:27 že Corotovy obrazy jsou v Japonsku nabízeny za výkupné.
00:28:33 Japonská spojka se objevila poprvé,
00:28:37 když francouzskou ambasádu kontaktoval prostředník.
00:28:42 Navrhl jednání o vrácení obrazů
00:28:47 výměnou za peníze od francouzské vlády.
00:28:57 Zprávy, že se obrazy objevily v Japonsku, Mireille nepřekvapily.
00:29:03 V 80. letech vyhnali japonští zbohatlíci
00:29:06 ceny na trhu s uměním nahoru.
00:29:13 Zbrusu noví milionáři zatoužili po okázalých kouscích,
00:29:16 aby se mohli chvástat svým bohatstvím,
00:29:20 a někteří z nich se nijak zvlášť nevyptávali,
00:29:23 odkud díla pocházejí.
00:29:26 Ovšem krádeže umění nebyly jedinou majetkovou trestnou činností.
00:29:30 V říjnu roku 1980 vyhlásila tokijská policie pátrání
00:29:33 po Šiničim Fudžikumovi za krádež kožešin v hodnotě 200 tisíc dolarů.
00:29:40 Policie hodlá Fudžikumu vyslechnout.
00:29:43 Vědí, že si odpykával trest v tomtéž francouzském vězení
00:29:48 jako Phillipe Jamin, podezřelý iniciátor loupeže
00:29:52 v bance Mitsubishi, a pokoušejí se zjistit,
00:29:55 zda se nestali spolupachateli.
00:30:00 Policie zjišťuje, že Fudžikuma pracuje v místní restauraci,
00:30:04 a vydává na něj zatykač.
00:30:15 Fudžikuma není připraven a nemá kam utéct. Je umístěn do vazby.
00:30:21 Policie netuší, že drží v rukách klíčový článek mezinárodního
00:30:24 zločinu, nad nímž si úřady lámou hlavu již třetí rok.
00:30:35 Tokio.
00:30:37 Zloději spáchali největší loupež v historii země,
00:30:41 ovšem díky vytrvalé práci japonské policie se podařilo
00:30:45 zločince identifikovat.
00:30:48 Phillipe Jamin, Richard Leroy, Yousef Khimoun a Tifra Nordin.
00:31:01 Již za několik hodin po eskapádě s krádeží
00:31:06 dvou milionů dolarů se podezřelí rozdělují a prchají ze země.
00:31:11 Nyní mohou být kdekoli.
00:31:15 Úřady to ještě nevědí,
00:31:18 ale loupežné přepadení je pouze poslední součástí většího schématu,
00:31:21 jež začalo o tři roky dříve ve Francii.
00:31:27 Září roku 1987.
00:31:30 Japonská policie zatýká Šiničiho Fudžikumu,
00:31:35 obviněného z krádeže kožešin v hodnotě 200 tisíc dolarů.
00:31:45 Fudžikuma má bohatý trestní rejstřík a je napojen
00:31:48 na japonskou mafii neboli Jakuzu.
00:31:51 Přiznává se a sděluje policii informace
00:31:55 o loupeži před bankou Mitsubishi.
00:32:08 Jeho příběh začíná ve francouzském vězení La Sante,
00:32:13 kde si odseděl pět let za pašování heroinu.
00:32:17 Jeho talent na cizí řeči mu umožnil páchat zločiny po celém světě.
00:32:26 V La Sante se Fudžikuma seznámil s Phillipem Jaminem.
00:32:36 Interpol zjišťuje, že Jamin vedl gang
00:32:39 zaměřený na krádeže automobilů,
00:32:42 tvořený tlupou pouličních zlodějíčků,
00:32:45 s nimiž vyrůstal v pařížské čtvrti Aubervilliers.
00:32:48 Podle Fudžikumy Jamin zjevně povýšil.
00:32:54 Jamin zavolal starého kamaráda
00:32:58 z vězení, aby mu pomohl prodat pět Corotových obrazů,
00:33:01 které ukradl z muzea v Semur en Auxois.
00:33:07 Fudžikuma si na mistrovských dílech všimne odlupující se barvy.
00:33:13 Jamin a jeho muži obrazy při krádeži srolovali neopatrně.
00:33:21 Nicméně je ochotný prodat je za jakoukoli částku.
00:33:27 Fudžikuma sděluje policii, že prodej neproběhl podle plánu.
00:33:32 Podařilo se mu prodat pouze tři z pěti obrazů.
00:33:36 Vrací se za Jaminem s tím, že nemůže najít kupce.
00:33:39 Ovšem Jamin odmítá přiznat si porážku.
00:33:43 Trvá na tom, že Fudžikuma musí udělat dobrý obchod,
00:33:48 i kdyby to znamenalo, že za obrazy zaplatí sám.
00:33:55 Fudžikuma prozrazuje policii,
00:33:58 že tehdy se rozhodl vyloupit obchod s kožešinami.
00:34:04 Aby získal prostředky,
00:34:08 ukradené kožešiny prodal a většinu peněz předal Jaminovi.
00:34:11 Tato transakce přinesla nežádoucí důsledky.
00:34:21 Když Jamin viděl, jak snadno Fudžikuma kožešiny ukradl,
00:34:25 rozhodl se spáchat v Japonsku loupež sám.
00:34:29 Přizval Leroye, Khimouna a Nordina a společně s nimi
00:34:33 přepadl banku Mitsubishi, kde se zmocnil 330 milionů jenů,
00:34:37 tedy dvou milionů dolarů.
00:34:45 Fudžikuma přísahá, že se bankovní loupeže neúčastnil
00:34:48 a měl pouze úlohu poradce, ovšem policie nemá důvod mu věřit.
00:34:55 Seženou si soudní povolení a prohledají jeho dům,
00:34:59 zda tu neobjeví stopy po loupeži v Mitsubishi
00:35:03 či po kradených Corotových obrazech.
00:35:07 Najdou však něco mnohem lepšího.
00:35:13 Katalog z pařížského Muzea Marmottan,
00:35:16 kde se odehrála druhá loupež.
00:35:19 Obrazy byly v katalogu červeně zakroužkovány.
00:35:23 Ověření u Interpolu domněnku potvrzuje.
00:35:28 Jedná se o tytéž obrazy,
00:35:32 jež byly uloupeny z Muzea Marmottan.
00:35:37 Důkazy svědčí o napojení Fudžikumy, Jamina a celého gangu
00:35:42 na druhou neobjasněnou loupež obrazů ve Francii.
00:35:47 Interpol vydává na všechny podezřelé "Red Notice"
00:35:51 a umisťuje je na seznam nejhledanějších zločinců.
00:35:54 Jejich jména a fotografie rozešle policejním složkám
00:35:58 ve všech členských zemích.
00:36:01 Rovněž vyrozumí Mireille Balestrazziovou a francouzský
00:36:05 Útvar pro odhalování krádeží uměleckých děl.
00:36:10 Začaly přicházet dobré zprávy.
00:36:16 Úřady lokalizovaly všech pět Corotových obrazů.
00:36:23 Podle japonských zákonů o nabytí v dobré víře,
00:36:26 pokud osoba přechovává ukradený předmět po dobu více než dvou let,
00:36:30 aniž by se o něj majitel přihlásil,
00:36:34 stává jeho oprávněným vlastníkem.
00:36:39 Poggiale a Balestrazziová míří do Japonska,
00:36:43 aby se pokusili přivézt obrazy domů.
00:36:47 Ovšem potřebují pomoc Interpolu,
00:36:51 aby v této delikátní situaci dokázali manévrovat.
00:36:54 Oba státy jsou členy Interpolu, ovšem mají neslučitelné zákony.
00:36:58 Krádež uměleckých děl, převezených přes hranice,
00:37:02 představuje specifický problém.
00:37:05 John Imhoff, bývalý ředitel kanceláře Interpolu v USA.
00:37:09 Co je považováno za zločin ve výchozí zemi,
00:37:13 nemusí být trestné v cílové zemi.
00:37:15 Interpol může prosazovat zákon pouze na základě stanov,
00:37:18 kdy určité jednání považují za zločin obě členské země.
00:37:23 Francouzské úřady žádají Interpol,
00:37:26 aby jim připravil půdu k jednáním v Tokiu.
00:37:33 Francouzi cestují na východ ve snaze získat ukradené obrazy
00:37:37 a na oplátku souhlasí s respektováním japonských zákonů.
00:37:43 Podezřelí jsou napojení na japonskou Jakuzu,
00:37:47 takže je nutno počítat i se zásahem mafie.
00:37:53 Japonská policie se strachuje
00:37:56 o bezpečnost svých francouzských kolegů.
00:38:00 Nikdy jsme neměli pocit, že jsme v nebezpečí,
00:38:05 ale naši japonští kolegové se domnívali, že ano.
00:38:09 Takže udělali pro naši ochranu vše, co bylo v jejich silách,
00:38:12 a vždy byli s námi.
00:38:15 Mireille Balestrazziová mistrně kombinuje
00:38:20 právní hlediska s diplomacií.
00:38:25 Madame Balestrazziová vyjednávala jako zkušená expertka
00:38:29 a přesvědčovala naše japonské kolegy,
00:38:33 že musíme dostat obrazy zpět do Francie.
00:38:38 Mireille se úspěšně podaří získat čtyři z pěti obrazů.
00:38:49 Ovšem majitel umělecké galerie jednoduše odmítá vrátit poslední
00:38:53 s odvoláním na japonský zákon o nabytí v dobré víře,
00:38:57 podle něhož se nyní jedná o legálně získaný majetek.
00:39:02 Mireille se nevzdává.
00:39:05 Apeluje na jeho osobní čest a ujišťuje ho,
00:39:09 že pokud se obrazu vzdá, stane se z něj národní hrdina.
00:39:19 Na tiskové konferenci majitel galerie obraz slavnostně předal,
00:39:23 což mu umožnilo zachovat si tvář.
00:39:34 Corotovy obrazy se vrátily domů do muzea v Semur en Auxois.
00:39:41 Zločinci však unikají spravedlnosti,
00:39:44 a nevyřešený zůstává ještě závažnější zločin.
00:39:48 "Imprese: Východ slunce"
00:39:51 a dalších osm obrazů z Muzea Marmottan se stále pohřešuje.
00:39:55 Francouzské úřady věří,
00:39:58 že v loupeži má prsty Phillipe Jamin se svými komplici.
00:40:01 Tato otrlá zločinecká tlupa přesně ví, jak se vypařit.
00:40:04 A když se zase objeví, většinou už bývá pozdě.
00:40:19 Jeden z podezřelých, Richard Leroy,
00:40:21 je zastřelen před svým pařížským bytem - jde o nájemnou vraždu.
00:40:27 V tomhle případu přišla o život spousta lidí.
00:40:30 Mnozí z těch, jež jsme vyslýchali,
00:40:33 zemřeli násilnou smrtí, byli zavražděni.
00:40:36 Nyní je na Interpolu, aby vystopoval zločince,
00:40:40 zachránil obrazy a nejspíš i nějaké životy.
00:40:49 Interpol sleduje bezohledný gang lupičů,
00:40:53 zodpovědných za nejméně tři velké loupeže.
00:40:56 Podařilo se jim uprchnout s miliony jenů z obrněného vozidla
00:41:00 v Tokiu, dále s pěti obrazy z francouzského venkovského muzea
00:41:04 a také s devíti obrazy z Muzea Marmottan
00:41:07 včetně Monetova mistrovského díla "Imprese: Východ slunce".
00:41:11 Jeden podezřelý, Richard Leroy, byl zavražděn.
00:41:14 Zbývající tři jsou stále na svobodě.
00:41:20 Paříž, 1988.
00:41:22 Tři roky po loupeži v Muzeu Marmottan francouzské úřady
00:41:26 učiní průlom ve vyšetřování.
00:41:33 Jeden z podezřelých, Tifra Nordin, si zažádá o nový francouzský pas.
00:41:39 Během rutinní kontroly na policii úřady zjišťují,
00:41:42 že jeho jméno figuruje mezi nejhledanějšími osobami Interpolu.
00:41:47 Když se nový pas chystá vyzvednout, francouzská policie ho zatkne.
00:41:59 Později prozradí informátor policii,
00:42:03 že vůdce gangu Phillipe Jamin se skrývá Mexiku.
00:42:08 Interpol se případu ujme a úzce spolupracuje s mexickou policí.
00:42:15 Pokud se členská země Interpolu dozví,
00:42:18 že v její zemi se usadil uprchlý zločinec,
00:42:20 stojí přede dvěma otázkami.
00:42:24 John Imhoff, bývalý ředitel Interpolu v USA.
00:42:28 Zaprvé, jedná se opravdu o osobu, hledanou v jiné zemi?
00:42:32 Zadruhé, jsou zločiny,
00:42:35 za něž je na tuto osobu vydán zatykač, důvodem k jejímu vydání?
00:42:40 Interpol celé transakci napomáhá tím,
00:42:44 že zajišťuje výměnu informací ve správnou chvíli.
00:42:56 Agenti umisťují podezřelého do vazby.
00:42:59 Francie a Mexiko nemají formální dohodu o vydávání osob,
00:43:03 ale s vydáním Jamina do Francie pomůže Interpol.
00:43:08 Mireille Balestrazziová z francouzského Útvaru
00:43:11 pro odhalování krádeží uměleckých děl na tuhle chvíli čekala dlouho.
00:43:15 Doufá, že Jamin bude klíčem
00:43:18 k nalezení obrazu "Imprese: Východ slunce"
00:43:22 a dalších osmi obrazů z Muzea Marmottan,
00:43:25 pohřešovaných už téměř tři roky.
00:43:29 Jenže Jamin mlčí. Mireille se opět obrací na Interpol.
00:43:34 Ten jí pomůže opatřit telefonní záznamy z Tokia.
00:43:39 V nich objeví číslo na muže, který se kdysi pokoušel
00:43:43 dojednat obchod s obrazem "Imprese: Východ slunce".
00:43:50 Dotyčný několikrát někomu telefonoval ve městě
00:43:54 Porta-Vecchio na ostrově Korsika, ležícímu nedaleko břehů Francie.
00:44:01 Tím dotyčným je Pierre Comity, barman na půl úvazku.
00:44:08 Mireille získává tip, že by mohl vědět,
00:44:12 kde se nacházejí obrazy z Muzea Marmottan.
00:44:15 Vydává se na Korsiku, aby stopu prozkoumala.
00:44:28 Znovu použije svých přesvědčovacích schopností a houževnatosti.
00:44:35 Comity ji zavede k obrazům, uloupeným v Muzeu Marmottan,
00:44:39 včetně "Imprese: Východ slunce".
00:44:48 Po pěti letech neúnavného úsilí Mireille vítězí.
00:44:55 Obrazy opouštějí Korsiku a konečně se navracejí do Paříže.
00:45:02 Ovšem vyšetřování je frustrující, neboť úřady nemohou nalézt
00:45:06 dostatek důkazů k obvinění podezřelých z loupeže.
00:45:12 Nikdy jsme neměli dost přesvědčivých důkazů,
00:45:15 jen pár základních informací a několik svědeckých výpovědí,
00:45:20 jež nás vedly k domněnce, že pachateli jsou právě oni.
00:45:24 Phillipe Jamin a Tifra Nordin stanou před soudem
00:45:28 za ozbrojenou loupež v bance Mitsubishi.
00:45:32 Ale jejich otisky prsů na kradených penězích jsou jediným důkazem
00:45:35 napojení na další zločin, takže jsou muži odsouzeni
00:45:39 nepodmíněně pouze za zadržování ukradených předmětů.
00:45:47 Yousef Khimoun nebyl dodnes vypátrán.
00:45:59 Mireille Balestrazziové ovšem nejvíce záleželo na navrácení
00:46:03 pohřešovaných mistrovských děl.
00:46:08 Brzy nato vstupuje do řad organizace,
00:46:12 která jí pomohla obrazy nalézt.
00:46:15 V roce 2002 se stává členkou výkonné rady Interpolu.
00:46:22 Krádeže uměleckých děl zůstávají celosvětovým problémem,
00:46:26 neboť slouží k financování terorismu a organizovaného zločinu.
00:46:30 V současnosti obsahuje databáze
00:46:33 Interpolu 11 tisíc ukradených obrazů z celého světa.
00:46:37 Mnohé z nich se nikdy nepodaří najít,
00:46:40 ale Interpol po nich nikdy nepřestane pátrat.
00:46:55 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:46:56 Česká televize 2012
Dnešní případ začal skoro před třiceti lety. Není divu, že v roce 1984 měl pořádný zabezpečovací systém jen zlomek dnešního počtu galerií a muzeí. Muzeum v Semur en Axois nemělo dokonce ani mříže na oknech – přesto, že skrývalo pět skvostů malíře jménem Jean-Baptiste-Camille Corot. Zlodějům trvalo pár minut, než vzácné obrazy ukradli. O rok později pak zmizel z pařížského muzea Marmottan legendární Monetův obraz Imprese: Východ slunce, který odborníci považují za první dílo tohoto uměleckého směru. Krádež proběhla hladce – a za bílého dne, uprostřed plného provozu. Naštěstí byla v Interpolu právě založena speciální jednotka se zaměřením na pátrání po zmizelých uměleckých dílech. Její vedoucí se stala Mireille Balestraziová, která dnes stojí v čele celé organizace.