Únos jihoamerického obchodníka vede k tajnému bunkru plnému zbraní, plastických trhavin a raket země-vzduch. Dokumentární rekonstrukce případů, které po celém světě vyšetřovala mezinárodní policejní organizace
00:00:02 Následující příběh se skutečně odehrál.
00:00:04 Cyklus vznikl díky spolupráci
00:00:06 bezpečnostních složek z celého světa.
00:00:09 Mezinárodní organizace kriminální policie, tedy Interpol,
00:00:12 se na pořadu nepodílela.
00:00:14 Po celé Latinské Americe mění únosci rukojmí za peníze
00:00:18 a peníze za zbraně.
00:00:21 Zločinci se zaměřují na bohaté a zneužívají nevinné.
00:00:24 Jednoho dne však v důsledku chaotické události dojde
00:00:28 k odhalení jisté teroristické skupiny a jejích zločinů,
00:00:32 odehrávajících se po celé roky za uzavřenými hranicemi.
00:00:35 Nyní únosci změří síly s Interpolem.
00:00:40 Jurisdikce: celý svět.
00:00:42 Když je spáchán zločin,
00:00:44 členové mezinárodní policejní organizace spojí síly,
00:00:47 aby bylo spravedlnosti učiněno zadost. Případ vyšetřuje Interpol.
00:01:01 Česká televize uvádí americký dokumentární cyklus
00:01:05 INTERPOL
00:01:10 Chybějící článek
00:01:20 V Brazílii je unesen zámožný byznysmen.
00:01:25 Napínavá vyjednávání přenáší živě televize.
00:01:30 Necelých 6000 km odtud v Nikaragui se odehrává
00:01:34 jiná pohroma, zdánlivě nesouvisející,
00:01:37 ale přesto neoddělitelně propojená.
00:01:41 Během desetiletí revolučního násilí vládl ve zdejších ulicích rozkol.
00:01:45 A obyvatelé nikaragujské Managuy si domnívali,
00:01:50 že ty dny jsou dávno pryč.
00:01:55 23. května 1993 - v době, kdy většina lidí v Santa Rose,
00:02:00 předměstské čtvrti metropole spí, odhaluje mohutná exploze
00:02:04 odporné tajemství přímo pod jejich nohama
00:02:08 a odkrývá klíčový důkaz, ztracený téměř čtyři roky.
00:02:17 Výbuch byl velice hlučný, děsivý.
00:02:22 Spousta prachu, rozbitá okna.
00:02:29 Exploze zcela zničila 16 domů.
00:02:36 Výbuch probouzí policistu Marlona Montana z Managuy,
00:02:41 který bydlí poblíž.
00:02:45 Je na místě jako první a hned se pouští do práce.
00:02:54 Tři výbuchy zdemolují autoservis a přilehlé okolí.
00:03:04 Záchranáři reagují rychle.
00:03:09 Po ulici bloumají tucty otřesených obyvatel.
00:03:15 Úřady rychle organizují zdravotní výjezdové jednotky
00:03:19 k ošetření zraněných a záchranáři mezitím
00:03:23 prohledávají trosky, zda v nich nejsou uvězněni lidé.
00:03:28 Zkáza připomíná jedno ze zemětřesení,
00:03:31 jež oblastí otřásla v předchozích letech
00:03:34 jenže tohle není přírodní katastrofa.
00:03:39 Montanův první úkol: zjistit co masivní explozi způsobilo.
00:03:44 Vyšetřovatelé mají za to,
00:03:47 že došlo k výbuchu propanbutanové nádrže,
00:03:50 ovšem kovové střepiny rozeseté po oblasti naznačují,
00:03:53 že došlo k něčemu zlověstnějšímu.
00:03:59 Policisté nacházejí na dvorku zničené zbytky raketometu.
00:04:05 Montano s vyšetřovateli se zaměřují na autoservis,
00:04:09 zjevné ohnisko exploze,
00:04:13 a objevují něco mnohem hrůznějšího - lidské ostatky.
00:04:18 Čirou náhodou v té době působí u nikaragujské divize Interpolu
00:04:22 kriminalista Carlos Bendana.
00:04:25 Jeho pozice se brzy ukáže jako zásadní.
00:04:30 Výbuch způsobil totální zkázu.
00:04:33 Viděl jsem části těl obětí
00:04:36 i ve vzdálenosti přes 100 metrů od epicentra.
00:04:39 V nastalém zmatku policie učiní další zarážející objev:
00:04:43 bunkr se zbraněmi, ukrytý pod autoopravnou.
00:04:54 Když vyšetřovatelé prohrabávají sutiny,
00:04:58 odhalí ocelí vyztuženou betonovou tvrz s kovovými dveřmi.
00:05:03 Tunely se větví a vedou do dalších několika podzemních komor
00:05:07 s masivním arzenálem smrtonosných zbraní.
00:05:14 Byly tam samopaly AK-47, raketomety, bazuky.
00:05:24 V bunkru policie objevuje téměř dva tucty raket země-vzduch,
00:05:29 z nichž má řada vypilovaná výrobní čísla,
00:05:33 a skladiště plastické výbušniny C-4,
00:05:37 vyráběné pouze pro potřeby armády.
00:05:41 Ovšem Bendana s vyšetřovateli vědí,
00:05:44 že tyto výbušniny mají i další využití.
00:05:48 Na černém trhu představují oblíbený sortiment teroristů.
00:05:51 Závažnost tohoto případu se tak ještě zvyšuje.
00:05:55 Objev teroristického arzenálu ilegálně držených zbraní vyvolává
00:05:59 ve spořádaných Nikaragujcích paniku.
00:06:03 Nikaragua stále usiluje o stabilitu po desetiletích politických otřesů
00:06:07 za vlády diktátora Somozy a následné revoluci,
00:06:10 rozpoutané levicovými Sandinisty.
00:06:14 Znovuzrození demokracie začíná v roce 1990,
00:06:18 kdy Nikaragujci zvolí prezidentkou umírněnou Violetu Chamorrovou.
00:06:23 Přesto zemí stále zmítají problémy.
00:06:28 Povstalecké skupiny zůstávají ozbrojené a organizované.
00:06:31 Chamorrová ví, že k jejich odzbrojení bude potřebovat pomoc.
00:06:35 Po 14leté absenci se Nikaragua znovu připojuje k Interpolu.
00:06:41 Organizace nabízí neklidné zemi své vyšetřovatele,
00:06:44 specialisty a ozbrojence.
00:06:47 Neměli žádné zkušenosti, jak se s tím vypořádat.
00:06:50 Země se zrovna vymanila z vojenského režimu.
00:06:56 Šéf Brazilské federální policie Romeu Tuma je viceprezidentem
00:06:59 Interpolu v Latinské Americe.
00:07:03 Bunkr představuje důkaz,
00:07:06 že teroristé se snaží opět destabilizovat Latinskou Ameriku.
00:07:09 Prezidentka Chamorrová se pokoušela obnovit demokracii.
00:07:13 To, že se v její zemi našly tyhle zbraně, bylo velice alarmující.
00:07:19 Policie při dalším prohledávání bunkru se zbraněmi objeví
00:07:23 něco ještě mnohem hrozivějšího,
00:07:27 důkaz globálního teroristického spiknutí.
00:07:31 V tajném skladišti jsou také falešné doklady z více než 20 zemí.
00:07:36 Řidičské průkazy, rodné listy
00:07:39 a pasy s fotografiemi známých vůdců ozbrojenců.
00:07:43 Ty jim umožňují vyvíjet činnost kdekoli na světě.
00:07:50 Mezi papíry jsou i dokumenty dvou kanadských občanů
00:07:54 na jména David Spencer a Christine Lamontová,
00:07:57 před několika lety dosti kontroverzně odsouzených
00:08:02 za exponovaný únos.
00:08:05 Každý z nich měl tři, respektive čtyři různé pasy,
00:08:08 na některých fotografiích s brýlemi, na dalších bez nich.
00:08:11 Používali je k tajnému přemisťování ze země do země pod různými jmény.
00:08:18 Dokumenty vyšetřovatelům naznačují, že teroristické skupiny
00:08:22 z celého světa se spojily a vytvořily dobře organizovaný
00:08:26 teroristický spolek a předchůdce dnešních organizací jako Al-Káida.
00:08:31 Tento nový objev mění průběh vyšetřování.
00:08:35 Hovoří bývalý ředitel americké kanceláře Interpolu John Imhoff.
00:08:40 Jakmile máte v ruce souhrn takových tajných informací,
00:08:43 nežene vás jenom snaha najít pachatele,
00:08:46 který vyhodil budovu do vzduchu, ale rovněž chcete pochopit,
00:08:50 kam až tento zločinný, teroristický podnik sahá.
00:08:58 Teroristické skupiny nejspíš do země pronikly již dříve,
00:09:02 za vlády sandinistických revolucionářů.
00:09:06 Nikaragua se za Sandinistů stala azylem.
00:09:10 Jakákoli zahraniční skupina zapletená do násilné,
00:09:13 protivládní politické činnosti,
00:09:17 tu získala ochranu a našla útočiště.
00:09:20 Po pádu Sandinistů tu mnoho těchto agresivních uprchlíků zůstalo.
00:09:26 Interpol si nyní uvědomuje, že spojili své síly,
00:09:30 jsou po zuby ozbrojení a organizovaní.
00:09:34 Policie v Managui neponechává nic náhodě.
00:09:37 Falešné průkazy, pasy, dokumenty a další důklady střeží ozbrojenci.
00:09:42 Prezidentka Chamorrová nařizuje šéfovi nikaragujského Interpolu
00:09:46 Carlosu Bendanovi vést vyšetřování a kontaktovat země,
00:09:49 zmiňované v dokumentech.
00:09:53 Chystá se něco velkého.
00:09:55 Nejspíš teroristický útok globálních rozměrů,
00:09:58 a Interpol tomu hodlá zamezit.
00:10:02 Využil jsem zdrojů Interpolu a zavolal do různých zemí,
00:10:06 abych zjistil, zda budou spolupracovat
00:10:10 s nikaragujskou policií.
00:10:13 Šéf Interpolu Romeu Tuma reaguje jako jeden z prvních.
00:10:16 Odlétá z Brazílie do Managuy,
00:10:19 aby pomohl s přípravami pátrání po skupině,
00:10:22 stojící za ukradenými pasy a falešnými průkazy totožnosti.
00:10:26 Stojí před ním nelehký úkol.
00:10:29 Hromada důkazů: přes 6000 dokumentů ve 40 krabicích.
00:10:33 V Managui se mezitím policie zaměřuje na lokální stránku věci.
00:10:38 Vypátrají adresu vlastníka autoopravny jménem Miguel Moreno.
00:10:44 Zjevně se jedná o typického malého živnostníka,
00:10:48 ukrývajícího známé teroristy.
00:10:52 Vyšetřovatelé musí zjistit důvody.
00:10:57 Policie obklíčí dům podezřelého.
00:11:03 Ale Moreno je pryč.
00:11:07 Vyhlášený autoservis představoval dokonalý úkryt,
00:11:10 kde mohly teroristické skupiny ukrývat zbraně a dokumenty.
00:11:14 Jenže kolik zaměstnanců o tom vědělo?
00:11:22 Zjistili jsme, že noční hlídač v servisu
00:11:25 utrpěl při explozi zranění a skončil v nemocnici.
00:11:29 Vydali jsme se ho vyslechnout.
00:11:37 Policie se dozvídá, že skutečné jméno majitele servisu
00:11:41 Miguela Morena zní Eusebio Arzallus.
00:11:45 Je členem baskické teroristické organizace ETA.
00:11:50 Ve Španělsku na něj vydali zatykač za podíl na několika
00:11:53 teroristických činech, včetně vraždy.
00:11:58 Policie v Managui vyrozumí Interpol.
00:12:03 Pochopitelně tu hraje roli prvek času. Musí se to provést rychle.
00:12:07 Takže řeč je o schopnosti bleskurychlé komunikace
00:12:11 s jinou zemí - jinými slovy, Interpol.
00:12:16 Než stopa vychladne, vydává Interpol "Red Notice",
00:12:19 mezinárodní zatykač na Eusebia Arzalluse.
00:12:23 Terorista nyní figuruje na seznamu nejhledanějších osob Interpolu.
00:12:28 Členské země ho mohou zadržet.
00:12:32 Ale pravděpodobně si již změnil totožnost.
00:12:35 Mezi padělanými dokumenty v bunkru nacházejí vyšetřovatelé
00:12:39 spisy o obchodních, politických a firemních předácích
00:12:43 z Latinské Ameriky, Mexika a Brazílie.
00:12:46 To vede k hrozivému poznatku.
00:12:50 Fascikly potvrzují, že teroristé financují své organizace pomocí
00:12:55 únosů byznysmenů v latinských zemích.
00:12:59 Každý spis obsahuje kompletní profil potenciální oběti únosu.
00:13:05 Denní itinerář a osobní zvyklosti, bezpečnostní hlediska, mapy,
00:13:10 navrhovanou výši výkupného.
00:13:13 Nejlepší informace, jakou může bezpečnostní agentura získat,
00:13:18 je informace o chystaném zločinu.
00:13:23 Interpol má nyní před únosci náskok.
00:13:27 Jedná rychle, aby ochránil cíle únosu.
00:13:31 Interpol upozorňuje země, kde vytipovaní jedinci žijí.
00:13:35 V mnoha případech překazí únoscům plány,
00:13:39 ovšem v jednom z nich přijdou pozdě.
00:13:42 Mezi spisy figuruje i jméno brazilského magnáta,
00:13:46 uneseného téměř před 4 roky.
00:13:51 11. prosinec 1989.
00:13:54 Supermarketový magnát Abilio Diniz, jeden z nejbohatších Brazilců,
00:13:59 odjíždí do práce ze svého sídla v Sao Paulu.
00:14:04 Společnost Diniz, kterou založil jeho otec,
00:14:07 má roční výdělek 65 milionů dolarů.
00:14:12 S manželkou žijí odděleně a Diniz nyní bydlí se svou sestrou.
00:14:18 Jeho rodina má pevné vazby a únosci si vše pečlivě prostudovali.
00:14:22 Připravují se rozjet akci.
00:14:53 Během necelé minuty muž ozbrojený pistolí unese
00:14:56 Abilia Dinize a zmizí s ostatními.
00:15:00 Domnívali se, že je neviděl žádný svědek.
00:15:04 Ovšem jejich bezchybný plán dostává trhlinu.
00:15:17 V roce 1993 odhaluje výbuch v Nikaragui skladiště zbraní
00:15:22 spolčených teroristických skupin a plány k sérii únosů.
00:15:28 Odhalený komplot vrhá nové světlo na únos 52letého
00:15:32 brazilského businessmana Abilia Dinize.
00:15:37 Abilio Diniz patří k nejbohatším Brazilcům.
00:15:41 Je ředitelem jednoho z největších řetězců supermarketů v zemi.
00:15:46 Unesli ho, když jel autem do práce.
00:15:52 Isabel Vincentová pracovala jako latinskoamerická zpravodajka
00:15:56 redakce listu Toronto Globe and Mail
00:15:59 a v té době žila v Brazílii.
00:16:01 Únosci mu odřízli cestu pomocí předem připravené dodávky,
00:16:04 falešné sanitky, a zmocnili se ho.
00:16:16 Svědek únosu poznává Dinize
00:16:19 a pospíchá do milionářova sídla, aby informoval jeho sestru.
00:16:46 Dobře připravení únosci rychle zametou stopy a zmizí i s Dinizem.
00:17:12 Když svědek oznamuje Dinizově sestře, co viděl, je již pozdě.
00:17:17 V hrůze volá policii.
00:17:20 Ujme se jí Nelson Guimaranch,
00:17:23 náčelník proti-únosové jednotky v Sao Paulu.
00:17:28 Vždy jsem tvrdil, že únos se skládá ze dvou částí - připomíná hru.
00:17:34 První polovina patří únoscům.
00:17:40 Naším hlavním cílem je udržet oběť naživu.
00:17:48 Ve druhé polovině je na nás, abychom uneseného zachránili.
00:17:58 John Imhoff, bývalý ředitel Interpolu v USA.
00:18:03 Vždycky to připomíná hru kočky s myší,
00:18:07 jež probíhá mezi zločinci a policií,
00:18:10 a patří to k policejní práci.
00:18:13 Rozehrává se šachová partie.
00:18:19 Ale je to nebezpečná hra.
00:18:21 Epidemie únosů v Latinské Americe koncem 80. let
00:18:24 zahubila spoustu obětí.
00:18:27 Jen za jediný rok došlo k 500 únosům.
00:18:31 Vyšetřovatelé slibují, že tento únos vyřeší a vše dopadne dobře.
00:18:36 Ale nebude to snadné. Únosci jsou zkušení, ostřílení a nebezpeční.
00:18:41 Pokud nedostanou výkupné, jejich oběti zemřou,
00:18:44 stejně jako každý, kdo se jim postaví do cesty.
00:18:50 Po 30 mučivých minutách po přepadení Abilia Dinize
00:18:55 učinili únosci první kontakt.
00:18:59 Ženský hlas varuje rodinu, aby nekontaktovala policii,
00:19:03 pokud chtějí, aby se vrátil živý.
00:19:07 Únosci říkají, že se ozvou znovu s dalšími instrukcemi
00:19:11 a že pokud nebudou splněny jejich požadavky, Dinize zabijí.
00:19:15 Nikdo netuší, zda únosci již Dinizovi neublížili.
00:19:18 Rodina se zoufale snaží dozvědět, zda je v pořádku,
00:19:22 a udělá pro jeho propuštění cokoli.
00:19:27 Za několik hodin policie nachází pouhých několik kilometrů
00:19:32 od Dinizova domova automobil únosců.
00:19:35 Snaha únosců zamaskovat dodávku jako sanitku fungovala
00:19:39 pouze během přepadení.
00:19:43 Když jsme sanitku objevili, důkladně jsme ji prozkoumali.
00:19:47 Prakticky jsme ji rozebrali.
00:19:52 V průduchu klimatizace jsme našli navštívenku autoopravny
00:19:57 stojící poblíž centra.
00:20:07 Policie se snaží uklidnit Dinizovu rodinu a přesvědčit ji,
00:20:12 aby nejednala na vlastní pěst a uvěřila zkušeným vyšetřovatelům.
00:20:18 Okamžitě jsme rozjeli náš plán,
00:20:22 zapnuli odposlechy a rozmístili agenty v ulicích.
00:20:31 Po několika hodinách napjatého čekání zazvoní telefon znovu.
00:20:46 Tentokrát únosci stanovují výkupné za bezpečný návrat Abilia Dinize.
00:20:51 30 milionů amerických dolarů.
00:20:55 Rodina na radu policie souhlasí, ovšem sděluje,
00:20:58 že sehnat peníze nějaký čas potrvá.
00:21:01 Únosci odpovídají,
00:21:04 že se ozvou později ohledně místa předávky peněz.
00:21:15 Vyšetřovatelé odcházejí a řídí operaci z policejního velitelství.
00:21:30 Mezitím únosci v úkrytu pouštějí v Dinizově cele hlasitou hudbu,
00:21:35 aby přehlušili konverzaci a dezorientovali rukojmího.
00:21:40 Jde o psychologický nátlak.
00:21:56 Policie si je vědoma,
00:21:59 že každá vteřinka pracuje proti nim.
00:22:01 Únosy, jež se nevyřeší rychle, končí často smrtí.
00:22:06 Brazilská policie chvátá do autoopravny,
00:22:09 jejíž adresa byla na navštívence nalezené ve falešné záchrance.
00:22:15 Vyslechli jsme majitele a začali odhalovat tajemství únosu.
00:22:20 Majitel jim sděluje,
00:22:23 že předmětné vozidlo k němu nedávno přivezli na opravu
00:22:27 muž středního věku a mladší muž s brýlemi.
00:22:31 Nezapsal si jejich jména,
00:22:34 ale předává policii telefonní kontakt, který mu zanechali.
00:22:42 Vyšetřovatelé zjistí,
00:22:45 na který byt v Sao Paulu je telefonní číslo uvedeno.
00:22:50 Policie vnikne do bytu.
00:22:57 Ten je ovšem prázdný.
00:23:02 Technici zde instalují odposlouchávací zařízení v naději,
00:23:07 že se dozvědí, kde únosci drží Dinize.
00:23:13 Poté jsme začali dům sledovat.
00:23:17 Obsadili jsme i jeden ze sousedních bytů.
00:23:23 Vidí přicházet a odcházet několik mužů.
00:23:27 Naši vyšetřovatelé odposlouchávali lidi v bytě.
00:23:32 Byli jsme si jistí, že se jedná o ty, co odstavili sanitku.
00:23:36 Když jeden z podezřelých zůstane v bytě sám, policie vtrhne dovnitř.
00:23:51 Během zákroku policie zatýká známého teroristu
00:23:54 jménem Ulysses Acevedo.
00:23:58 Tomu však nabídka spolupráce příliš nevoní.
00:24:09 Zatímco Dinizova rodina doufá a modlí se,
00:24:13 brazilská policie ví, že čas brzy vyprší.
00:24:20 Policie a Interpol pronásledují
00:24:24 únosce zámožného brazilského obchodníka Abilia Dinize.
00:24:29 Vyšetřování je zavede do bytu v Sao Paulu
00:24:33 a ke známému teroristovi jménem Ulysses Acevedo.
00:24:40 Vyšetřovatelé Aceveda zadrží a vyslýchají.
00:24:51 Prohlašuje, že o únosu Dinize nic neví. Ale policie mu nevěří.
00:24:55 Hovoří Nelson Guimaranch.
00:25:01 Měl bohatý trestní rejstřík.
00:25:06 Patřil k revolučnímu hnutí MIR
00:25:09 v Chile a dopustil se tam několika loupeží.
00:25:15 Prodělal polovojenský výcvik.
00:25:21 V bytě, kde zatkli Aceveda, objevuje brazilská policie stopu,
00:25:27 představující další krok k nalezení Abilia Dinize.
00:25:36 Našli jsme účet za elektřinu z bytu na ulici Charlese Darwina.
00:25:41 To bylo další místo,
00:25:45 jež si pronajali k provozování činností spojených s únosem.
00:25:50 Policie sleduje byt v dokonalém utajení, aby je únosci nezahlédli.
00:25:56 Jelikož jsme stále netušili, kde vězní oběť,
00:26:00 nechtěli jsme v únoscích vzbudit podezření.
00:26:05 Nehodlali jsme způsobit rozruch, abychom neohrozili oběť na životě.
00:26:13 Namísto velkého zásahu se rozhodli zadržovat jednoho podezřelého
00:26:17 po druhém - tak, jak se objevili.
00:26:30 Policie v naprosté tichosti na ulici Charlese Darwina
00:26:34 zatkla čtyři další podezřelé.
00:26:38 Po Abiliu Dinizovi však stále není ani stopy.
00:26:51 Pět dní po únosu se únosci pokoušejí vystupňovat
00:26:55 na Dinizovu rodinu tlak ve snaze získat od bohatých Brazilců peníze.
00:26:59 Donutí Abilia napsat vzkaz, v němž úpěnlivě prosí
00:27:03 o okamžité zaplacení výkupného, jinak ho únosci zabijí.
00:27:12 Dinizova rodina zoufale čeká na příznivé zprávy
00:27:16 a s přibývajícími dny je čím dál tím frustrovanější.
00:27:23 Únosci mohou kdykoli zpanikařit a Abilia zabít.
00:27:29 Policie ujišťuje příbuzné, že už jsou blízko,
00:27:32 ale vyšetřovatele i rodinu sžírá nejistota.
00:27:42 Výslechy pokračují.
00:27:45 Pozvolna a opatrně policie rozplétá spletité spiknutí,
00:27:50 organizované jako soukromá armáda.
00:27:53 Isabel Vincentová z listu Toronto Globe and Mail.
00:27:57 Policie brzy pochopila,
00:27:59 že všichni ti lidé mají určitý polovojenský výcvik,
00:28:02 a bylo zřejmé, že vědí, jak používat samopaly AK-47.
00:28:07 Když dostali od velitele rozkaz, dokázali spát vestoje.
00:28:12 Každý měl svou zvláštní funkci.
00:28:16 Byli perfektně organizovaní a velice důmyslní.
00:28:21 Všichni podezřelí patřili k různým revolučním skupinám,
00:28:25 sdružujícím se k jedinému účelu - financování terorismu pomocí únosů.
00:28:31 Získávání detailů vyžaduje čas, a čas je jejich nepřítel.
00:28:38 Místo věznění Dinize znala jen hrstka lidí.
00:28:43 Další znali jenom střípky informací.
00:28:52 Jiní věděli o činnostech skupiny jen do určité míry.
00:28:57 Museli jsme výslechy provádět opatrně, ptát se jednoho po druhém,
00:29:00 abychom poskládali jednotlivé články informací dohromady.
00:29:09 Pět dní po únosu jeden podezřelý konečně ztratí nervy
00:29:14 a sdělí policii, kde drží Abilia Dinize.
00:29:21 Policie v přítomnosti jednoho z podezřelých
00:29:24 míří k uvedenému domu.
00:29:27 Plán zní: čekat na posily, poté rychle konat.
00:29:31 Jenomže dva nedočkaví policisté předčasně zahájí střelbu.
00:29:37 Hodlají situaci zvládnout sami.
00:29:44 Po zuby ozbrojení únosci vidí jen dva policisty
00:29:48 a začnou po nich pálit.
00:29:55 Policie přišla o prvek překvapení.
00:30:26 Přeskupí se a přivolává více posil.
00:30:52 Brzy dům obklíčí 200 členů komanda elitní protiúnosové jednotky.
00:30:58 Z původně zamýšleného překvapivého útoku se stává patová situace.
00:31:04 Teroristé přivádějí Abilia Dinize k oknu.
00:31:09 Je dosud naživu, ale hrozí,
00:31:12 že ho zabijí, pokud nedostanou, co chtějí.
00:31:16 Policie doufá, že se vyhne masakru.
00:31:19 Přesvědčí únosce k obnovení komunikace.
00:31:26 Ovšem vyjednávání neprobíhají dobře.
00:31:31 Požadovali 30 milionů dolarů,
00:31:35 obrněný vůz a letadlo k opuštění země.
00:31:46 Tak zněly jejich požadavky, a nehodlali o nich diskutovat.
00:31:51 Pochopitelně jsem s ani jedním z těchto požadavků nesouhlasil.
00:32:02 Dinizovi začínají ztrácet naději.
00:32:06 Pochybují, že policie dokáže Abilia dostat domů živého.
00:32:14 Patová situace pokračuje do noci.
00:32:18 Taktická jednotka riskuje tím, že dává najevo svou přítomnost
00:32:22 a pohyb po okolí.
00:32:24 Únosci hodlají přerušit vyjednávání,
00:32:28 ale policie jim nedává příležitost si oddychnout.
00:32:31 Plán zní: unavit je.
00:32:38 Nastala velice složitá situace, vyžadující spoustu lidí od policie,
00:32:43 přepadového komanda i lidí od vojenské policie,
00:32:48 jež se specializují na konflikty násilnějšího typu.
00:32:53 Věci se mohly kdykoli vymknout kontrole.
00:33:11 Policie odřízne únoscům elektřinu a ponoří je do tmy. Je to risk.
00:33:20 Nelze předvídat, jak zareagují.
00:33:25 Mohou se zhroutit a kapitulovat, nebo zpanikařit a rukojmího zabít.
00:33:37 Organizovaná síť teroristických skupin z různých zemí
00:33:41 unesla zámožného brazilského byznysmena Abilia Dinize.
00:33:46 Brazilská policie zajala několik členů této sítě
00:33:49 a obklíčila únosce v domu v Sao Paulu.
00:33:54 První noc vyčkávání skončila bez kapitulace.
00:33:58 K ránu únosci žádají policii, aby informovala média,
00:34:03 a záhy poté se objevují kamery a fotoaparáty.
00:34:12 Isabel Vincentová z listu Toronto Globe and Mail.
00:34:16 Situace byla napjatá.
00:34:18 Trvalo to hodiny, přičemž únosci v domě vyhrožovali,
00:34:22 že zabijí Dinize i sami sebe.
00:34:27 Téhož dne probíhá v Brazílii historická událost.
00:34:31 V zemi se poprvé po 30 letech
00:34:34 konají první demokratické prezidentské volby.
00:34:37 Ovšem volby zastíní únos Dinize.
00:34:41 Velitel protiúnosové jednotky ze Sao Paula Nelson Guimaranch.
00:34:45 Obnovili jsme vyjednávání.
00:34:48 Chtěli mluvit s nějakými prostředníky.
00:34:52 Policie navrhla saopaulského kardinála.
00:35:00 V naději, že vyřeší patovou situaci mírumilovně,
00:35:03 ujímá se saopaulský kardinál, uznávaný advokát v oblasti
00:35:07 lidských práv, role prostředníka mezi policí a únosci.
00:35:17 Abiliova rodina vše sleduje v živém televizním vysílání.
00:35:26 Jsou ochotni udělat cokoli, co budou únosci požadovat.
00:35:50 Police nehodlá ustoupit. Nechce kapitulovat před teroristy.
00:36:00 Zatímco napětí stoupá,
00:36:04 venku nikdo netuší o Dinizově osudu nic.
00:36:07 Jeho věznitelé jsou frustrovaní, zahnaní do kouta
00:36:11 a mohli by se sami rozhodnout se vším skoncovat.
00:36:17 Hodiny plynou, aniž by padlo jediné slovo. Nevypadá to dobře.
00:36:37 Poté v neděli ráno, 6 dní po únosu a 36 hodin
00:36:42 od začátku obléhání to vyčerpaní únosci konečně vzdávají.
00:36:48 Oznámí, že vycházejí ven.
00:36:51 Jako první opouštějí dům dva Kanaďané.
00:36:54 26letý David Spencer a 30letá Christine Lamontová.
00:37:01 Když únosci vycházeli z domu, přenášela to živě televize.
00:37:05 Odehrávalo se to ve stejné době, kdy lidé volili prezidenta.
00:37:10 Takže jste sledovali vzdávající se únosce a současně výsledky voleb,
00:37:15 ovšem únos znamenal takovou senzaci,
00:37:18 že umenšil všechno, co se odehrávalo při volbách.
00:37:24 Zbývajících osm únosců tvořili Latinoameričané.
00:37:31 Ovšem stále žádné zvěsti o Dinizovi, živém či mrtvém.
00:38:06 Brazilská policie vnikne do domu a pátrá po Dinizovi.
00:38:26 Rodina a celá země zadržuje napjatě dech.
00:38:37 Vyšetřovatelé Interpolu propojili dva zdánlivě nesouvisející případy:
00:38:41 výbuch v nikaragujské Managui v roce 1993,
00:38:46 kdy došlo k odhalení bunkru se zbraněmi využívaného teroristy,
00:38:51 a únos milionáře Abilia Dinize v roce 1989 skupinou
00:38:56 těchto teroristů v brazilském Sao Paulu.
00:39:00 Po živě přenášeném obléhání se únosci nakonec vzdali.
00:39:05 Ovšem osud oběti je bolestně nejistý.
00:39:13 Policie opatrně postupuje domem.
00:39:18 Ve sklepě nachází improvizovanou celu. Je tam tma, žádný pohyb.
00:39:29 Uvnitř najdou Abilia Dinize.
00:39:47 Zatímco miliony diváků sledují televizi,
00:39:51 Abilio Diniz je po 6 dnech věznění na svobodě.
00:39:56 Velitel protiúnosové divize v Sao Paulu Nelson Guimaranch.
00:40:01 Unesený byl zmatený a zesláblý. Ztratil pojem, zda je noc či den.
00:40:11 Policie prohledává dům kvůli důkazům.
00:40:15 V překližkové cele o rozměrech 1,5 x 3 metry nacházejí lampu,
00:40:19 malou matraci a přenosnou toaletu.
00:40:25 Únosci ovládali světlo a zvuk v cele a pohyb oběti.
00:40:30 Zjevně jsou to profesionálové, ovšem kdo byl organizátorem únosu?
00:40:35 A čeho se snažili dosáhnout?
00:40:39 Začíná výslech zadržených únosců.
00:40:44 Vyšetřovatelé zjišťují, že Kanaďan David Spencer,
00:40:47 který prohlašuje, že je aktivista bojující za lidská práva,
00:40:51 si dům pronajal pod falešným jménem.
00:40:54 On i Christine Lamontová učiní bizarní prohlášení.
00:40:58 Prý neměli tušení, že v jejich domě drží zajatého Dinize.
00:41:03 Ovšem policie nachází důkazy, že Lamontová a Spencer
00:41:06 používali různá falešná jména, padělali dokumenty a pasy.
00:41:11 Dá se předpokládat, že takovými materiály disponují spíše
00:41:15 mezinárodní zločinci než míroví aktivisté.
00:41:19 Přesto v jejich prospěch lobují kanadští obhájci lidských práv
00:41:22 a Lamontová se Spencerem přísahají, že s tím nemají nic společného.
00:41:29 Kanaďané se na tomto spiknutí přímo podíleli,
00:41:33 od začátku až do konce.
00:41:36 Půjčili si auto, pronajali nemovitost,
00:41:40 oba byli na místě činu a hlídali oběť.
00:41:44 V komplotu sehráli stěžejní roli.
00:41:52 V roce 1990, bez ohledu na mezinárodní protesty,
00:41:56 odsuzuje brazilský soudce dvojici k 28 letům vězení.
00:42:03 Oba stále trvají na své nevině.
00:42:11 Ovšem o tři roky později, 5000 km odsud,
00:42:16 když tři výbuchy zdemolují autoservis v Nikaragui,
00:42:19 Interpol objeví další důkazy
00:42:23 o napojení Lamontové a Spencera na teroristy.
00:42:26 Novinářka Isabel Vincentová.
00:42:29 Pojítko mezi bunkrem a únosem Dinize tvořily osobní věci
00:42:33 Christine Lamontové a Davida Spencera.
00:42:37 Tím to do sebe zapadlo.
00:42:40 Christininy a Davidovy dokumenty tvořily falešné řidičáky,
00:42:44 všechny možné věci na zametení stop, falešné pasy.
00:42:48 Brazilský vyšetřovatel Nelson Guimaranch věří,
00:42:52 že spojení s nikaragujským bunkrem se zbraněmi poskytuje
00:42:55 nesporný důkaz viny Spencera a Lamontové.
00:43:01 Lidem, co prohlašovali, že se jedná o obránce lidských práv,
00:43:06 bych vzkázal, že ve skutečnosti šlo o surové jedince,
00:43:10 kteří připravovali druhé o osobní svobodu.
00:43:16 Romeu Tuma z Interpolu.
00:43:22 V první řadě byli dopadeni přímo na místě činu.
00:43:26 Zadruhé, všechny dokumenty, většinou falešné, americké pasy
00:43:29 patřící Kanaďanům, zfalšované podpisy,
00:43:34 měly vazbu na zločineckou organizaci.
00:43:43 Interpol se nyní zaměřuje na eliminaci teroristického syndikátu.
00:43:48 Na základně informací,
00:43:51 získaných z bunkru v Nikaragui, vystopuje Interpol jeho členy.
00:43:54 Nejvýznamnějším odhalením, jež vyšlo z exploze bunkru,
00:43:58 byla vlastně spolupráce těchto teroristických skupin
00:44:02 používajících stejné zdroje, finanční, vojenské i další.
00:44:13 Nebýt neopatrného uskladnění plastických trhavin,
00:44:17 jež v roce 1993 způsobily katastrofální explozi,
00:44:22 Interpol by možná nikdy tuto teroristickou koalici neodhalil.
00:44:28 Police zajala šest lidí,
00:44:31 včetně nočního hlídače autoopravny v Nikaragui.
00:44:37 V roce 1995 stanuli všichni před soudem a byli usvědčeni z obvinění,
00:44:42 zahrnující poškozování majetku a padělání dokladů.
00:44:47 Dva další, včetně majitele autoservisu Eusebia Arzalluse,
00:44:51 který odletěl na Kubu, jsou souzeni v nepřítomnosti.
00:44:55 Také oni jsou pravomocně odsouzeni a zůstávají na seznamu
00:44:59 coby hrozba národní bezpečnosti.
00:45:01 Po 10 letech odpykání trestu v Brazílii se Lamontové
00:45:05 a Spencerovi podaří dosáhnout převozu do kanadského vězení.
00:45:09 Kupodivu jsou o 10 týdnů později propuštěni.
00:45:13 Někdy dokážou příslušníci mezinárodních bezpečnostních složek
00:45:16 najít způsob, jak proniknout do světa teroristických organizací.
00:45:21 Výbuch v Nikaragui nabídl detailní informace,
00:45:25 jak efektivně tyto skupiny operují.
00:45:31 Dozvěděli jsme se, že existuje spousta lidí,
00:45:34 jež pracovali jako technici, architekti, stali se členy skupiny,
00:45:39 aby stavěli bunkry a připravovali logistické plány provedení únosů.
00:45:43 Pořádali spoustu strategických schůzek,
00:45:47 a dokumenty odhalené v Nikaragui vrhaly světlo
00:45:51 na spoustu těchto záležitostí.
00:45:55 Po rozbití tohoto zločineckého kruhu je Interpol do budoucna
00:46:00 lépe připravený.
00:46:02 Brazilský náčelník federální policie Romeu Tuma,
00:46:06 v současnosti senátor, považuje boj s terorismem za prioritu.
00:46:14 Tato skupina poskytla policii motivaci ke zlepšení metod
00:46:20 ke snížení počtu únosů.
00:46:23 Navíc po 11. září odmítá terorismus jakékoli
00:46:28 mezinárodní společenství a Interpol je v permanentní pohotovosti.
00:46:36 Historie ukázala, že žádná země není před teroristy v bezpečí.
00:46:40 Celosvětový boj proti terorismu musí pokračovat.
00:46:56 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:46:57 Česká televize 2012
V pestré mozaice nejzajímavějších případů mezinárodní policejní organizace Interpol najdeme také kauzu z Jižní Ameriky. V Brazílii byl v roce 1993 unesen zámožný obchodník, cílem únosců bylo získat peníze na zbraně. Ve stejné době došlo v Nikaragui, vzdálené 6000 km, k několika výbuchům na předměstí Manily. Pod autoopravnou, zcela zničenou explozí, objevili policisté velký bunkr plný zbraní, a ne ledajakých – od kulometů přes raketomety až po plastické výbušniny a rakety země-vzduch. Nalezli zde také obrovské množství ukradených dokladů asi dvaceti zemí. Postupně docházejí policisté ke zjištění, že únos a výbuchy, jakkoli je dělily tisíce kilometrů, spolu souvisí. Ze všeho nejvíc ale šlo o záchranu nevinného rukojmí.