Před pár lety němečtí archeologové po nenápadném nálezu potvrdili rozsáhlým výzkumem dosud neznámé střetnutí Germánů s římským vojskem v roce 235. Německý dokument
00:00:04 Harzhorn.
00:00:06 Nezajímavý kopec, součást hornatého valu ve středním Německu.
00:00:13 Zdejší lidé si vyprávějí o tomto místě řadu pověstí.
00:00:20 Říká se, že kdysi tu stál středověký hrad.
00:00:26 V létě roku 2000 se sem vydali dva amatérští archeologové
00:00:30 hledat stopy historie.
00:00:35 Nemají povolení. Jsou tu načerno.
00:00:39 Archeologické nálezy patří totiž státu.
00:00:50 Objevili zde několik podivných artefaktů.
00:01:02 Objevené předměty na čas zmizí i s jejich nálezci.
00:01:08 Teprve v roce 2008 se tito archeologové-amatéři
00:01:12 rozhodli vyhledat pomoc na internetu,
00:01:15 aby mohli své nálezy určit. Zvláště tento předmět.
00:01:21 Myslí si, že by to mohl být středověký svícen.
00:01:25 Ale tak to není. Jejich nálezy pocházejí z doby říše římské.
00:01:33 Jak se předměty z římské doby mohly dostat na Harzhorn?
00:01:38 Archeologická záhada. A počátek jedné vědecké senzace.
00:01:43 Co se stalo na Harzhornu?
00:02:02 Česká televize uvádí německý dokumentární film
00:02:06 Bitva na Harzhornu
00:02:12 Když amatérští archeologové nakonec oznámili své nálezy,
00:02:16 byly předměty převezeny do státního archeologického ústavu
00:02:20 v Hannoveru.
00:02:28 Údajný svícen se dostal do rukou odborníků.
00:02:41 Tady bude restaurován a podroben zkoumání.
00:02:53 Jedna věc je jistá.
00:03:00 Svícen to rozhodně není.
00:03:03 Co to tedy je?
00:03:23 Archeologové pozvali do týmu jednoho z předních německých
00:03:26 odborníků na antický Řím.
00:03:32 Měli bychom si vzít rukavice, aby slaný pot neurychlil korozi.
00:03:37 Doslechl jsem se, že se dál na severu
00:03:40 objevily nějaké římské nálezy. Bylo to pro mě velmi vzrušující!
00:03:54 Zajímavá je tato výzdoba.
00:03:58 Téměř identické linie jsem viděl na jedné okované botě.
00:04:05 Je to skoro shodné.
00:04:13 Je to skutečně mimořádný nález. Jedná se o ochranný kryt na kopyto.
00:04:19 Může patřit jedině Římanům.
00:04:22 Říkáme tomu "koňský sandál" a najít něco takového
00:04:25 v srdci Německa je senzace.
00:04:31 Jenže na Harzhornu by žádné římské předměty být neměly.
00:04:45 Římanům se nikdy nepodařilo dobýt celé území Germánů.
00:04:50 I když ovládali západní Evropu, severní Afriku a Střední východ.
00:04:59 Harzhorn leží 500 kilometrů od hranic starověké říše.
00:05:06 Leží hluboko v německých lesích.
00:05:10 Zatím byla většina historiků přesvědčena,
00:05:13 že Římané se nikdy takhle daleko na nepřátelské území nedostali.
00:05:19 Ale jak se tedy mohl předmět z doby říše římské
00:05:22 dostat na Harzhorn?
00:05:25 V létě roku 2008 začala cesta proti toku času.
00:05:30 Harzhorn byl uzavřen.
00:05:32 Nálezy je třeba chránit před hledači pokladů.
00:05:40 Vydali se sem dva profesionální archeologové,
00:05:43 kteří začali pátrat v lesích s pomocí detektoru kovů.
00:05:47 Harzhorn má plochu přes 4 čtvereční kilometry.
00:05:51 Je jako obrovská kupa sena, která možná obsahuje
00:05:54 pár římských jehel. Dá se tu vůbec něco najít?
00:06:02 Záleží na intuici. Člověk prostě ví, kde hledat.
00:06:09 A zpravidla i něco najde.
00:06:14 Ale ne každý nález pocházel z římské doby.
00:06:23 Tohle nejsou římské nůžky, jsou moderní.
00:06:31 To, jak hluboko může detektor kovů něco najít,
00:06:34 záleží mimo jiné na počasí. Vlhká půda je daleko lepší vodič.
00:06:42 Den po dešti je možné najít předměty až v hloubce
00:06:45 přes čtvrt metru.
00:06:48 Ale tady jsme jen výjimečně museli jít tak hluboko.
00:06:52 Většina předmětů je hned pod povrchem.
00:06:58 95 procent z toho, co jsme tu našli, je bezcenné.
00:07:02 Ale to ostatní stojí za to.
00:07:06 Jsme na začátku něčeho opravdu velkého.
00:07:09 Je kolem toho tisíc otazníků, a díky nim je všechno
00:07:13 tak vzrušující!
00:07:16 Jako by člověk sestavoval obrovskou skládačku.
00:07:20 Prostě nádhera!
00:07:25 Aby bylo možné rozluštit záhadu Harzhornu,
00:07:29 bude potřeba najít další římské předměty.
00:07:33 Něco, co by vysvětlilo, jak se sem koňský sandál dostal.
00:07:46 Tohle byl docela silný signál!
00:07:51 Nedaří se mi to znovu lokalizovat.
00:07:53 Ozvalo se to jen jednou. Už to nemůžu najít.
00:07:56 -Podívám se na to.
00:07:58 -Tady, podívej. Nemůžu to chytit. Hledal jsem všude.
00:08:02 Tak dvakrát třikrát jsem o to zavadil.
00:08:10 Pak objevil Michael Branks velmi neobvyklý nález.
00:08:27 Je to zdobený bronzový předmět, sám o sobě velmi neobvyklý.
00:08:33 Nejpravděpodobněji to bude součást římského vozu.
00:08:38 Našli jsme v jeho blízkosti ještě další předměty patřící k vozu.
00:08:42 Ale ještě nevíme, k čemu sloužily.
00:08:48 Mohl by to být nějaký druh kování nebo možná spíš držák pro opratě.
00:09:04 Z antických pramenů víme, že takovéhle vozy byly
00:09:07 v římské armádě běžné.
00:09:11 Ale podobným nálezem nebyly ještě nikdy potvrzeny.
00:09:18 Předmět probudil u archeologů nové naděje.
00:09:24 Mohl by to být přece jen jedinečný nález?
00:09:30 Hledal jsem něco podobného v podunajských provinciích,
00:09:33 po celé délce řeky až k Černému moři,
00:09:37 a taky v Germánii, ale nic jsem nenašel.
00:09:41 Kam asi tato římská armáda táhla?
00:09:44 Samotný terén by mohl nabídnout vysvětlení, jak a kudy postupovala.
00:09:52 Území kolem Harzhornu prozkoumal letecký lejzr
00:09:56 připevněný k vrtulníku.
00:09:59 Počítač eliminuje porost, a zbude holý povrch.
00:10:04 Výsledek vypadá takhle a nabízí archeologům nové možnosti.
00:10:14 Nyní vidíme věci, které nejsou vidět na mapách ani ze země.
00:10:19 Můžete tu vidět prakticky každý krtinec.
00:10:25 Tudy po úbočí vedla starší cesta, ale současná dálnice ji ignoruje
00:10:29 a přetíná celé údolí.
00:10:37 Do tohoto modelu lze vyznačit všechny nálezy.
00:10:43 Je vidět, že pocházejí přímo z Harzhornu.
00:10:49 To znamená, že římská armáda nejpravděpodobněji postupovala
00:10:52 přímo přes něj. Ale proč, když stezka vedoucí údolím
00:10:56 vedle Harzhornu byla schůdnější?
00:11:04 V létě 2009 je zahájen rozsáhlý terénní výzkum,
00:11:09 který vede jeden z předních německých archeologů.
00:11:13 Oblast, kde se teď nacházíme, je zřejmě nejzajímavější místo
00:11:17 celého naleziště, tady na tomto poměrně strmém úbočí.
00:11:26 A tady je také největší koncentrace nálezů.
00:11:42 Ještě nikdy pro mě nebylo tak snadné sestavit tým.
00:11:46 Všichni byli tímhle neobvyklým místem přímo uhranutí
00:11:49 a všichni se chtěli zúčastnit výzkumu.
00:11:55 Studenti archeologie stráví následující tři měsíce tady,
00:12:00 na Harzhornu.
00:12:04 Vytyčují nejslibnější místa.
00:12:08 Oblast, kde umístí sondy, se stane místem vykopávek.
00:12:13 Ale nejprve je třeba půdu prozkoumat
00:12:16 a hledat geomagnetické anomálie.
00:12:31 Až se vyměří sondy, výkopy mohou začít.
00:12:47 Harzhorn je příliš rozsáhlý na to, aby ho bylo možné odkrýt celý.
00:12:53 Proto se pokoušíme vytipovat místa, která se nám zdají být
00:12:57 v této oblasti zásadní a ta pak prozkoumáme velmi podrobně.
00:13:08 Jakmile je vše nachystané, začnou po vrstvách odstraňovat půdu.
00:13:13 Vždy asi tak po dvou centimetrech.
00:13:18 Každý kámen či kousek kovu, ať je římský nebo není,
00:13:22 je podroben analýze.
00:13:39 Každý předmět je vyfotografován a změřen, dokud je ještě v zemi.
00:13:47 Je to časově mimořádně náročná práce,
00:13:50 ale vytrvalost se vyplatí.
00:13:56 Na Harzhornu musíme být při kopání zvlášť opatrní.
00:14:01 Nálezy často nejsou pouhým okem vůbec vidět.
00:14:04 Takže zkoumáme daný prostor detektorem kovů a chceme,
00:14:07 aby nám přístroje ukázaly, kde se vyskytuje železo.
00:14:11 Dále je důležité, že používáme pro odstranění půdy
00:14:14 velmi jemné nástroje.
00:14:16 Kdybyste na to šli s lopatou, mohli byste překopat celý Harzhorn,
00:14:20 a nic byste nenašli.
00:14:24 Vědci zatím na Harzhornu našli pouze římské artefakty.
00:14:28 Jsou to jen stopy procházející římské armády?
00:14:33 Proč by si ale Římané vybrali náročnější cestu přes hřbet
00:14:36 Harzhornu?
00:14:39 Bylo by možné, že k téhle zacházce přinutili římské nájezdníky
00:14:42 místní Germáni?
00:14:45 Jenže zatím se žádná stopa po Germánech nenašla.
00:14:50 Pak přišel další nález.
00:14:53 Místo je vyfotografováno a zaměřeno pomocí GPS.
00:14:56 Vědci teď mají přesné souřadnice.
00:15:01 Vykopávají dva zrezivělé kusy železa.
00:15:05 Jde o zlomený hrot oštěpu.
00:15:10 Předmět je odeslán do laboratoře k analýze.
00:15:15 Jak je hrot starý? A je římského původu?
00:15:23 Jediný způsob, jak to zjistit, je pokusit se o rekonstrukci
00:15:27 celého hrotu.
00:15:33 Písková tryska odhalí na hrotu podivné ornamenty.
00:15:39 Takové ozdoby římské zbraně obvykle neměly.
00:15:43 Zato germánské ano.
00:15:47 Hlavní rozdíl spočívá v tom, že tady -
00:15:54 - je uprostřed vyrytá jedna rýha navíc.
00:15:57 -A taky tyhle ornamenty.
00:16:03 Je to unikátní nález!
00:16:08 Tohle je jediný germánský nález, který zatím máme.
00:16:13 Když se na to podíváme z tohoto hlediska,
00:16:15 má tenhle nález z Harzhornu zatím největší výpovědní hodnotu
00:16:19 ze všech.
00:16:29 -Muselo to být hluboko v zemi.
00:16:33 Je dost nezvyklé, aby něco takového zůstalo na bojišti.
00:16:38 -V každém případě jde o velmi propracovanou zbraň.
00:16:42 Ne něco, co by u sebe měl obyčejný bojovník.
00:16:46 -Harzhorn leží hluboko v germánském vnitrozemí,
00:16:50 nikoliv v hranicích římské říše.
00:16:53 Žilo se tu velmi odlišně. Germáni kupříkladu vůbec neměli města.
00:16:58 A tady u Harzhornu jsme našli hrot kopí,
00:17:01 který očividně pochází z této oblasti.
00:17:04 Patřil barbarům, a my tedy musíme předpokládat,
00:17:07 že Germáni byli u Harzhornu také.
00:17:12 Barbaři, jak Římané říkali Germánům, jako národ neexistovali.
00:17:18 Germáni totiž byli rozděleni do spousty vzájemně soupeřících
00:17:22 kmenů a žili v malých sídlištích.
00:17:26 Hrot kopí prokazuje, že Germáni skutečně u Harzhornu byli.
00:17:32 Ale pořád ještě nevíme, který to mohl být kmen.
00:17:36 Snažili se Germáni sebe a své rodiny před římskou armádou bránit?
00:17:41 Poničil se hrot v bitvě?
00:17:43 Mohl být Harzhorn místem, kde se odehrála
00:17:46 dávno zapomenutá bitva?
00:17:48 Zatím ale neexistuje jediný důkaz, že tu k nějaké bitvě vůbec došlo.
00:17:53 Germáni nosili oblečení vyrobené převážně z vlny.
00:17:57 Pro germánské ženy by bylo časově velmi náročné
00:18:00 zpracovat veškerou vlnu na jednoduchém tkalcovském stavu,
00:18:04 dokud by nebyla připravená vlna potřebná na jedno
00:18:07 kompletní oblečení. To by trvalo celé týdny.
00:18:18 Z propracovaných vlněných vzorů, které germánské ženy vytvářely
00:18:22 s takovým úsilím, dnes už nic nezbývá.
00:18:27 Jediné, co po Germánech nacházíme
- pokud vůbec něco - jsou zbraně.
00:18:32 Například zlomený hrot kopí.
00:18:40 Jenže to nestačí jako důkaz, že se tu odehrála bitva.
00:18:48 Možná by ale klíč k záhadě mohla poskytnout
00:18:51 samotná poloha Harzhornu.
00:18:58 Dnešní dálnice A7 vede přes údolí hned vedle hřebenu.
00:19:06 Ale trasa je podstatně starší.
00:19:20 Směr dálnice určuje terén.
00:19:25 V dávných dobách tu žádná silnice nevedla.
00:19:28 Ale velmi podobná trasa se využívala jako obchodní cesta.
00:19:33 Harzhorn se táhne podél takové cesty,
00:19:37 kterou tehdy Germáni také znali.
00:19:40 Vymezovala ji krajina bez strmých úbočí či močálů.
00:19:44 Dostat se po téhle cestě ze severního do jižního Německa
00:19:48 je docela snadné.
00:19:50 A Harzhorn leží v nejužším místě této cesty.
00:20:00 Když římská armáda postupovala, využívala k pohybu
00:20:04 po nepřátelském území stávající obchodní cesty.
00:20:09 Takže kdyby se římská armáda ubírala tudy,
00:20:12 prošla by rovnou podél Harzhornu.
00:20:14 Ale nikdy by nemohla jít přímo přes něj,
00:20:16 tedy místy, odkud pochází většina nálezů.
00:20:19 Pokud k tomu ovšem neměla dobrý důvod.
00:20:22 Není pravděpodobné, že by se Germáni pokusili
00:20:24 postavit Římanům v otevřeném boji.
00:20:27 Římští vojáci ho ovládali, k němu byli vycvičení.
00:20:31 Daleko slibnější strategií bylo nastražit na Římany past.
00:20:35 Vylákat je do složitého terénu a vnutit jim způsob boje,
00:20:39 na jaký byli Germáni zvyklí.
00:20:45 Germáni tyto lesy dobře znali.
00:20:49 Všude měli svoje zvědy a o blížící se římské armádě
00:20:53 věděli celé dny dopředu.
00:20:57 Dokázali odhadnout, jestli by měli při útoku naději na úspěch.
00:21:03 Dole v údolí by jejich šance nebyly valné.
00:21:10 Ale na severním hřebeni Harzhornu by se Římané ocitli tváří v tvář
00:21:14 příkrému, nepřekonatelnému srázu.
00:21:19 Kdyby Germáni dokázali přehradit údolí a přimět Římany,
00:21:23 aby se museli probojovat po úbočí, mohli by mít naději na úspěch.
00:21:37 Zatím je ovšem existence bitvy pouhou teorií.
00:21:41 Ale vysvětlila by ji skutečnost, že máme jak římské,
00:21:44 tak germánské nálezy po celém samotném Harzhornu.
00:21:50 Takže pokud tu došlo k bitvě, museli Římané přijít ze severu,
00:21:54 a Germáni byli nuceni údolí dole zatarasit.
00:22:00 Nevíme, jak Germáni dokázali tuhle stezku zablokovat.
00:22:04 Jen se dohadujeme, že vztyčili palisády. Možná vykopali příkop.
00:22:09 A něco takového se teď snažíme najít.
00:22:12 I dnes je těžké se po úbočí Harzhornu vyškrábat nahoru.
00:22:16 Pro římské legionáře to muselo být ještě mnohem těžší.
00:22:31 Každý voják nesl 30 kilogramů výstroje a výzbroje.
00:22:39 Germáni mohli téhle příležitosti využít a na Římany zaútočit.
00:22:45 Zní to pravděpodobně.
00:22:47 Jenže nálezy římského původu a jeden hrot germánského kopí
00:22:51 nedokazují, že tu došlo k bitvě.
00:22:56 Nabízí se ještě jedna neodbytná otázka:
00:23:00 Jak mohou vědci zjistit, co se na Harzhornu stalo,
00:23:03 když ani nevědí, kdy k tomu mělo dojít?
00:23:08 Říše římská bojovala s Germány pořád,
00:23:11 přes čtyři staletí.
00:23:16 Vědci sledují několik stop.
00:23:18 Zatímco studenti archeologie pátrají po vlastním bojišti,
00:23:23 detektor kovů nachází další předmět.
00:23:34 Vědí, že to je určitě důležité, i když ještě nepřišli na to,
00:23:38 co to je.
00:23:45 Nestačí jen něco najít.
00:23:47 Dokud neprovedeme analýzu a restaurování,
00:23:50 nemáme žádnou pořádnou výpověď.
00:23:53 Řada lidí proto tyhle věci zkoumá a snaží se odhalit jejich minulost.
00:23:58 Podle toho, jakou technikou jsou udělané,
00:24:00 dokážeme docela přesně určit, kdy byly vyrobené.
00:24:04 Tady si člověk musí představit zdobení na pochvě,
00:24:07 které se směrem dolů trochu rozšiřuje.
00:24:11 Samotný nůž by mohl být asi takhle dlouhý?
00:24:17 -Ornament by mohl sahat až sem, na mnoha místech je prořezávaný,
00:24:21 takže na zbylé ploše mohly být iniciály výrobce.
00:24:26 Z kožené výzdoby už dneska nic nezbývá.
00:24:29 Ale železný ornament stále existuje.
00:24:34 Tenhle kousek, to je taková malá senzace.
00:24:37 Římské pochvy na nůž se vyráběly ve velkém množství
00:24:41 a podléhaly módním vlnám.
00:24:43 Díky tomu je pro nás snazší určit jejich stáří.
00:24:46 Teď můžeme s jistotou říct, že události na Harzhornu
00:24:49 se musely odehrát v první polovině 3. století našeho letopočtu.
00:24:54 Podle tvrzení historiků se hlavní tažení do Germánie
00:24:57 odehrálo kolem roku 9 našeho letopočtu.
00:25:02 Arminius, náčelník germánského kmene Cherusků,
00:25:06 vytvořil proti Římanům koalici mnoha kmenů.
00:25:10 Postavil se Varovi, římskému guvernérovi Germánie.
00:25:13 Ten měl k dispozici mocnou armádu o síle tří legií.
00:25:18 Jenže Arminius nalákal Vara do pasti.
00:25:22 Proti soustředěným útokům ze zálohy neměli Římané šanci.
00:25:26 Během třídenní bitvy zahynulo 10.000 legionářů.
00:25:31 Pro Řím to byla katastrofa.
00:25:35 A i když se Římané později zmohli na občasné odvetné výpady,
00:25:39 významné tažení do severní Germánie už nikdy nepodnikli.
00:25:43 Ale co kdyby teď Harzhorn dokázal, že to Římané přece jen zkusili,
00:25:47 ale o víc než 200 let později?
00:25:51 Římané se pokusili dobýt Germánii za císaře Augusta,
00:25:56 ale tento pokus skončil bitvou v Teutoburském lese.
00:26:00 Pak se rozhodli opevnit svou hranici, zvanou Limes.
00:26:07 Na této linii docházelo průběžně k ozbrojeným střetům,
00:26:12 ale v klidnějších dobách se tu i obchodovalo.
00:26:16 Avšak germánští nájezdníci, drancující římská pohraniční města,
00:26:20 vždycky představovali reálnou hrozbu.
00:26:26 Jenže Harzhorn je příliš hluboko v germánském vnitrozemí,
00:26:31 než aby se stal dějištěm pohraničních půtek.
00:26:34 Pochva nože naznačuje přítomnost římské armády
00:26:37 hluboko v nepřátelském území. Víc než 200 let po Varovi.
00:26:42 Ale jsou to skutečně pozůstatky po vojenském tažení?
00:26:45 Existují římské záznamy o bitvách v Germánii ve 3. století.
00:26:50 Ale až doposud odborníci věřili, že tyto zprávy přehánějí.
00:26:55 Thorston Schwarz nachází stříbrnou minci.
00:26:57 Římskou stříbrnou minci.
00:27:00 Na nich byla vždy vyražena podobizna vládnoucího imperátora.
00:27:04 Takže toto tažení se muselo odehrát za tohoto vládce
00:27:07 nebo za jednoho z jeho přímých následovníků.
00:27:14 Mince je restaurována pomocí speciálního čistícího roztoku.
00:27:19 Je na ní vyobrazen Alexander Severus, který vládl v letech
00:27:22 222 až 235 našeho letopočtu.
00:27:27 Údajně měl pobývat v Mohuči, odkud vycházely římské obchodní
00:27:31 stezky, jež vedly podél Harzhornu.
00:27:48 Máme tady Alexandra Severa, stříbrnou minci, denár.
00:27:54 Má poměrně vysoký obsah stříbra.
00:27:57 To nás posunuje blíže k době, kdy Alexandr Severus pobýval
00:28:01 v Mohuči.
00:28:03 Tahle mince velmi dobře zapadá do našich předpokladů,
00:28:06 ale ještě pořád nemůžeme nic tvrdit s jistotou.
00:28:13 Právě v roce 233 za Alexandrovy vlády
00:28:16 čelil Řím krizi, jakou do té doby nepoznal.
00:28:21 V roce 233 se početné tlupy Germánů probojovaly přes hranici
00:28:27 a drancovaly římské vojenské tábory a města.
00:28:32 Zvláště v dnešním Hessensku nacházíme četné doklady ničení
00:28:36 téměř ve všech římských sídlech, dokonce i v římských pevnostech.
00:28:44 Ani ty zřejmě neměly šanci odolat.
00:28:49 Na mladého vládce to podle všeho udělalo takový dojem,
00:28:53 že sestavil armádu, jaká nebyla k vidění
00:28:57 už kolik století, aby se s touto krizí vypořádal.
00:29:06 Římský císař shromáždil své jednotky v místech
00:29:09 dnešní Mohuče a invazi se mu skutečně podařilo odrazit.
00:29:14 Jenže pak na něj dolehl strach.
00:29:16 Obával se, aby nedopadl jako kdysi Varus.
00:29:21 Jenže jeho vojáci chtěli pokračovat, chtěli dobýt Germánii
00:29:25 a vrátit se domů s bohatou kořistí.
00:29:33 Imperátor měl ale jiné plány.
00:29:38 Došlo k vyjednávání s Germány.
00:29:41 Alexandr Severus si chtěl mír jednoduše koupit.
00:29:44 Jeho vojáci z toho byli rozčarovaní.
00:29:47 Starověké prameny uvádějí, že toužili po boji,
00:29:50 ale pravda bude spíš taková, že chtěli zbohatnout
00:29:54 z válečné kořisti.
00:30:01 Když legionáři viděli, že peníze tečou směrem k nepříteli,
00:30:04 zatímco oni nedostávají nic, začali se bouřit.
00:30:09 18. března roku 235 si skupina rebelujících vojáků
00:30:13 zvolila za nového vládce jistého Maximina Thraxe.
00:30:18 Ten jim přislíbil tažení do Germánie a bohatou kořist.
00:30:22 Alexandr Severus a jeho matka byli zavražděni.
00:30:27 Prameny se zmiňují o jednom tažení, o němž jsme byli vždycky
00:30:31 přesvědčeni, že se dostalo jen několik kilometrů
00:30:35 na germánské území.
00:30:37 Ale Harzhorn nám ukazuje, že je docela dobře možné,
00:30:40 že se Římani dostali o pořádný kus dál.
00:30:46 Jak hluboko do Germánie Maximinus Tharx pronikl,
00:30:49 nedokázal nikdo říct.
00:30:51 O jeho tažení se nikdy nenašly žádné doklady.
00:30:59 Během tažení ušli Římané každý den asi 20 kilometrů
00:31:03 a večer si vždycky postavili dočasný tábor,
00:31:07 aby bezpečně přenocovali.
00:31:14 Za tím účelem vybudovali vojenské ležení,
00:31:18 chráněné příkopy a valy.
00:31:31 Pokud by se cítili v bezpečí, nepotřebovali by takové opevnění.
00:31:37 Ale tady to bylo na místě.
00:31:40 A Římané na Harzhornu s sebou měli také potřebné nástroje.
00:31:45 Měli například různé pracovní nástroje,
00:31:48 které příslušníci římské armády užívali k hloubení příkopů
00:31:52 či k sekání.
00:31:56 Další nález potvrzuje, že v těchto místech muselo být
00:31:59 velké římské ležení.
00:32:04 Stanový kolík, velice důležitý nález.
00:32:08 Když byli Římané na nepřátelském území, stavěli si stany
00:32:11 uvnitř opevnění.
00:32:13 Zde je dobře vidět, že tenhle kroužek je pohyblivý.
00:32:16 Je to velmi zachovalé.
00:32:25 Postavit si každý večer tábor bylo pro legionáře to nejdůležitější.
00:32:30 I kdyby byli po celodenním pochodu hladoví a k smrti vyčerpaní.
00:32:39 Každý voják dostával denně určité množství obilí.
00:32:43 Armáda s sebou tedy musela vozit tuny zásob.
00:32:46 Obilí se mlelo na malých mlýncích.
00:32:49 Jídlo se připravovalo hlavně z obilí.
00:32:52 Vojáci k němu občas dostali kousek masa nebo sýr.
00:33:02 Jídlo bylo každý den v podstatě stejné.
00:33:05 Voják dostával svůj denní příděl.
00:33:08 Každá legie měla alespoň 3.000 mužů.
00:33:11 Každý den tedy museli spotřebovat několik tun obilí.
00:33:15 Ale kolik Římanů tady mohlo být? Byla tu celá legie?
00:33:20 Nebo jich bylo dokonce několik?
00:33:28 Jsme hluboko na nepřátelském území.
00:33:31 Tak daleko by se Římané s nějakou malou jednotkou nevydali.
00:33:35 Mohlo jich být docela snadno i přes 30 tisíc.
00:33:40 Takto početné vojsko po sobě nevyhnutelně zanechává odpad.
00:33:46 Pro Římany to bylo smetí, pro archeology jsou to
00:33:49 vzrušující předměty.
00:33:52 Jak ale takový římský "odpad" vypadá?
00:33:55 Archeologové nacházejí malý, prorezivělý kousek kovu.
00:34:08 Je to římský cvoček.
00:34:12 V legionářské botě bylo takových cvočků více než sto,
00:34:15 aby byla v měkké půdě co nejpevnější.
00:34:22 Během pochodu se cvočky často ztrácely.
00:34:25 Legionáře to jen zlobilo.
00:34:37 Římský legionář si musel výstroj platit ze svého.
00:34:40 Vojáky umístěné v Germánii stála výstroj ještě o něco víc,
00:34:44 protože pochodovali po kamenitém terénu,
00:34:47 a cvočky do bot se jim ztrácely častěji.
00:34:51 V táboře se pak musely nahradit jinými.
00:35:06 Na Harzhornu se pod povrchem nachází stále více a více cvočků.
00:35:12 Všechny putují do laboratoře k restaurování.
00:35:16 Ale důležitější než cvočky samy je místo, kde se našly.
00:35:21 Legionáři ztráceli cvočky, když pochodovali,
00:35:28 nebo když bojovali.
00:35:44 Tyhle cvočky jsou sice droboučké, ale nám zvedají adrenalin.
00:35:49 Co kdyby jejich rozmístění odhalilo nějakou pravidelnost v pohybech?
00:35:54 To by bylo skvělé.
00:35:56 Tolik nalezených předmětů.
00:36:00 Jsme něčemu na stopě!
00:36:05 -Nacházíme velké množství cvočků do bot.
00:36:08 To jsou pro nás velmi významné nálezy.
00:36:11 Římští vojáci ztráceli cvočky při pohybu,
00:36:13 zvlášť když se přesunovali po kamenité půdě
00:36:16 nebo když postupovali rychle.
00:36:18 Cvočky nám napovídají, jak se armáda pohybovala.
00:36:28 Oblast, kde se cvočky nacházejí, nebyla původně vybrána
00:36:31 jako místo kopání.
00:36:33 Ale nové nálezy byly příliš zajímavé na to,
00:36:36 aby to archeologové nezkusili. Další sonda bude zde.
00:36:41 Toto místo obsahuje klíč k záhadě Harzhornu.
00:36:44 Najde se tady důkaz o předpokládané bitvě?
00:36:54 Kopání brzy přinese plody.
00:37:00 Velmi hezký kousek! A na tak malý kousek dost hlasitý signál!
00:37:05 Takovéhle železo -
- se snadno hledá.
00:37:10 Harzhorn má velmi vhodné podmínky pro uchovávání železa.
00:37:14 V půdě je obsaženo velké množství vápence,
00:37:17 což vede k tomu, že se půda stává zásaditou.
00:37:21 A to právě zabraňuje rozkladu železa.
00:37:25 Například železné zbraně jsou tu skvěle zachovalé.
00:37:31 Na hřebeni Harzhornu signalizuje detektor kovů
00:37:35 nález pod pařezem stromu.
00:37:38 Tam, kde jindy úřadují malé štětečky a nože,
00:37:41 se teď dostává ke slovu hrubá síla a sekera.
00:37:49 Je to nový typ nálezu.
00:37:51 Jde o ohnutý kousek kovu, dutý a slibný.
00:37:59 Jsou to střely ze starověkých římských katapultů.
00:38:08 Ale je na nich něco neobvyklého.
00:38:11 Vědci zkoumají šípy do katapultu pomocí rentgenu.
00:38:21 Když se podíváme pořádně, tady je to vidět.
00:38:25 Je trochu prohnutý.
00:38:29 Na Harzhornu nacházíme šípy do katapultu,
00:38:32 které jsou na konci ohnuté.
00:38:35 To se stane, když po vystřelení narazí na skálu nebo něco tvrdého.
00:38:41 Špička střely se pak ohne.
00:38:43 To dokazuje, že na Harzhornu byly použity katapulty.
00:38:47 Bitva se tu tedy odehrála.
00:38:52 Tyto střely s jistotou prokazují to,
00:38:55 o čem jsme zatím mohli jen spekulovat.
00:38:57 K bitvě tu zcela jistě došlo.
00:38:59 A byla velmi pravděpodobně součástí legendárního tažení
00:39:03 Maximina Thraxe do Germánie.
00:39:05 Římané použili katapulty proti germánským pozicím.
00:39:09 Ale jak velká to byla bitva? A kdo ji vyhrál?
00:39:28 Archeologové nacházejí na Harzhornu kosti.
00:39:32 Velké zvířecí kosti. Římané, stejně jako Germáni používali koně.
00:39:37 Římané navíc využívali jako tažnou sílu také muly.
00:39:42 Brzy mohou archeologové potvrdit, že to jsou koňské kosti.
00:39:47 Ale zahynuli koně skutečně během bitvy?
00:39:58 Kosti jsou pro nás velmi důležité, protože můžeme určit jejich stáří.
00:40:03 Pošleme vzorek do laboratoře a tam mohou uhlíkovou metodou
00:40:08 určit, jak jsou staré.
00:40:11 Uhlík C 14 je radioaktivní izotop uhlíku.
00:40:16 Jeho množství obsažené v živém organismu je konstantní.
00:40:27 Každý živý organismus obsahuje radioaktivní uhlík.
00:40:32 Po smrti ale začne množství radioaktivního uhlíku
00:40:36 předvídatelným způsobem klesat.
00:40:38 Laboratoř změří, kolik uhlíku ještě zbývá.
00:40:42 A podle množství uhlíku získáme časový údaj,
00:40:45 jak jsou nalezené předměty staré.
00:40:52 Kosti jsou odeslány do laboratoře v polské Poznani,
00:40:56 která se specializuje na uhlíkové datování.
00:41:02 Tři dny nejistoty, a pak je tu konečně výsledek!
00:41:06 Dostal jsem výsledky datování. Byl jsem dost napjatý.
00:41:10 V Poznani určili stáří nalezených předmětů
00:41:14 mezi roky 230 a 240 našeho letopočtu.
00:41:17 Takže tenhle kůň zahynul zřejmě při bitvě.
00:41:22 Nedá se ale určit, jestli to byl římský, nebo germánský kůň.
00:41:27 Zatím.
00:41:31 Thorston Schwarz udělal na Harzhornu další objev,
00:41:35 který je možné dát do souvislosti s koňskými kostmi.
00:41:41 Není to zbraň. To lze říct s jistotou.
00:41:45 Nález byl odeslán k restaurování.
00:41:49 Ale když je předmět tak jemný jako tento,
00:41:52 je nutné s ním zacházet velmi opatrně.
00:41:56 Nález je rentgenován, aby byla jistota,
00:41:58 že nemá nějaké praskliny, které by se během zpracování
00:42:01 mohly rozšířit.
00:42:18 Rentgen ukazuje, že předmět by měl být v dobrém stavu.
00:42:27 Pak je opatrně pískovou tryskou odstraněna rez.
00:42:31 1.800 let v hlíně způsobilo, že se železo přeměnilo
00:42:36 zpátky v železnou rudu.
00:42:38 Ale zachovalo si téměř stejný tvar, jaký kdysi dostalo.
00:42:43 S restaurovaným nálezem v ruce je nyní možné s jistotou určit,
00:42:47 že to je ostruha používaná římskou jízdou.
00:43:01 A další nález potvrzuje, že tu skutečně bylo
00:43:04 římské jezdectvo.
00:43:08 Ano, tohle je zakončení kopí.
00:43:13 Bylo přidělané na spodní konec kopí jako ochrana,
00:43:15 ale dalo se taky použít jako zbraň.
00:43:18 I tenhle předmět potvrzuje přítomnost římského jezdectva.
00:43:24 Vedle katapultů používali Římané také svou obávanou jízdu.
00:43:35 Z technického hlediska na tom byli o hodně lépe než Germáni.
00:43:43 Ale byla to dostatečná výhoda na to,
00:43:46 aby předpokládanou bitvu vyhráli?
00:43:52 Na Harzhornu je jedno místo, kde archeologové našli
00:43:55 velké množství hrotů šípů.
00:44:00 Císař Maximinus Thrax údajně využíval proti Germánům
00:44:03 lučištníky z Orientu.
00:44:06 Tito lučištníci měli zvláštní šípy se třemi hroty.
00:44:11 A právě takové hroty šípů zde archeologové našli.
00:44:17 Ale hned vedle nich se nacházely jiné, zcela odlišné šípy.
00:44:23 Tyhle hroty připomínající tvarem list převážně používali Germáni.
00:44:36 Když se na tyhle dva tvary podíváte, jsou zcela odlišné.
00:44:41 Tenhle má dlouhý konec, který se nasazuje na ratiště šípu.
00:44:45 A druhý má prstenec. Tenhle šíp byl podstatně mohutnější.
00:44:53 Lučištníci nejpravděpodobněji kryli postup pěchoty.
00:44:58 Odkud ale pocházel germánský šíp? A proč ležely hned vedle sebe?
00:45:05 Kdyby ležely ve směru germánských pozic,
00:45:08 může to být tak, že tenhle vystřelil germánský pomocník,
00:45:12 který se svým lukem bojoval na straně Římanů.
00:45:17 Římané najímali pomocné sbory ve všech koutech své říše.
00:45:22 Byli mezi nimi i Germáni.
00:45:25 Ti používali své vlastní zbraně, třeba luky a šípy.
00:45:29 A tady, na Harzhornu, mohli bojovat proti svým vlastním lidem.
00:45:36 Mezitím na malém prostoru na hřebeni Harzhornu
00:45:40 nacházeli archeologové další a další střely z katapultu.
00:45:44 Tato oblast se zřejmě stala terčem velmi masivního ostřelování.
00:45:55 Oblast je masivně posetá zásahy z katapultu.
00:45:59 Předpokládáme, že jeden katapult byl tady a střílel tímto směrem
00:46:04 a druhý byl zde.
00:46:06 Takhle to podle nás vypadá docela pravděpodobně.
00:46:12 -Na Harzhornu jsme našli velké množství střel z katapultu
00:46:16 na velmi malé ploše.
00:46:18 Asi 40 jich bylo zaražených do úbočí svahu.
00:46:23 To místo je dost neobvyklé.
00:46:25 Odtud je možné přehlédnout větší část oblasti,
00:46:29 v níž se podle našeho názoru bitva odehrála.
00:46:32 Tohle místo ostřelovali Římané.
00:46:34 Můžeme předpokládat, že tady zřejmě byly germánské pozice.
00:46:40 Mohlo se to odehrát nějak takhle:
00:46:43 Germánský velitel řídí útok ze svého postavení
00:46:46 na hřebeni kopce.
00:46:48 Římané se snaží zlikvidovat ho střelbou,
00:46:51 zatímco jezdectvo a pěchota postupují na linii střetu.
00:47:09 Většina nálezů na Harzhornu pochází ze střelných zbraní:
00:47:13 hlavice šípů a střely z katapultu. Stačí to jako důkaz velké bitvy?
00:47:23 Z faktu, že tu nacházíme převážně střelné zbraně,
00:47:27 nemůžeme udělat závěr, že tu docházelo jen ke střílení
00:47:30 a vrhání. Je zřejmé, že se tu musel odehrát
00:47:34 i těsný střet sevřených bojových jednotek.
00:47:37 Jenže zbraně pro boj zblízka se hned po boji stávají kořistí,
00:47:41 protože bitevní pole je vypleněno, aby se uchovaly cenné kovy.
00:47:46 Příkladem mohou být meče, štíty, hřeby ze štítů, přilby či pancíře.
00:47:52 Těch prostě nacházíme podstatně menší množství než střel,
00:47:55 které skončily někde v křoví, a nebylo možné je dohledat.
00:48:02 Zbývá ještě jedna otázka. Kdo bitvu na Harzhornu vyhrál?
00:48:09 Asi 100 metrů od předpokládaných germánských pozic
00:48:12 nacházejí archeologové další a další cvočky do bot.
00:48:17 Kterým směrem tady Římané postupovali?
00:48:21 Thorston Schwarz hledá uprostřed mezi oběma místy.
00:48:25 A objeví další zajímavý nález.
00:48:31 Rozbor ukáže, že se jedná o hrot kopí římské pěchoty.
00:48:36 Leží výše na úbočí, mezi nalezenými cvočky do bot
00:48:40 a germánským opevněním, které ostřelovaly střely
00:48:43 z katapultu.
00:48:48 Cílem ostřelování bylo nejspíš oslabit germánské pozice.
00:48:53 Pak Římané vyrazili vzhůru po svahu.
00:48:58 Vědci předpokládají, že bitva proběhla asi takto:
00:49:02 Když bylo údolí uzavřené, Římané se pokusili dobýt
00:49:06 germánské pozice nahoře na hřebeni.
00:49:10 Jejich cílem bylo rozmetat zadní voj
00:49:13 mocných germánských sil v údolí.
00:49:49 Nakonec to byly právě ty zdánlivě nevýznamné cvočky do bot,
00:49:53 které nám vypověděly o výsledku bitvy nejvíce.
00:50:04 Na Harzhornu se zachovaly stopy v podobě cvočků do bot,
00:50:07 které míří od místa střetu na západ do vzdálenosti jednoho
00:50:10 až dvou kilometrů.
00:50:13 Pochodovala odtud římská armáda spořádaně?
00:50:15 To by znamenalo, že bitvu vyhrála.
00:50:19 Maximinus Thrax a jeho vítězná armáda
00:50:22 pochodovali dál po stejné trase, kudy dnes vede dálnice.
00:50:27 Ale dobýt Germánii stejně nedokázali.
00:50:31 Maximinus Thrax se vrací z tohoto tažení jako oslavovaný dobyvatel.
00:50:37 Ovšem o 3 roky později je sám zabit svými vlastními vojáky.
00:50:41 To nám nabízí dokonalý příklad toho, jak neklidné časy nastaly
00:50:45 v příštích padesáti letech.
00:50:48 Občanské války střídaly nájezdy cizinců.
00:50:51 Říše římská se ocitla v hluboké krizi.
00:50:55 Římské impérium zachvátila občanská válka.
00:50:58 Hospodářství se hroutilo.
00:51:01 Velké části říše se odštěpily, až Římu zbyla stěží jedna třetina
00:51:05 původního území.
00:51:08 Byla to krize, z níž se Říše římská nikdy zcela nevzpamatovala.
00:51:14 A součástí těchto událostí je to, co se podařilo odkrýt na Harzhornu.
00:51:23 Nastal konec léta, a pro letošní rok se musí
00:51:27 s vykopávkami skončit.
00:51:33 Zatím máme jen teoretické představy o tom,
00:51:37 co se tak asi mohlo na Harzhornu dít.
00:51:40 Hodně jsme toho našli, ale spousta objevů
00:51:43 je stále ještě ukryta v zemi. Vykopávky budou určitě pokračovat.
00:51:50 Celé to začalo údajným svícnem.
00:51:54 Archeologové zatím odkryli v kamenité půdě Harzhornu
00:51:58 téměř 2000 předmětů.
00:52:02 Víc, než kolik se kdy předtím za tak krátkou dobu našlo
00:52:06 na nějakém římském bojišti.
00:52:10 Současná úroveň zkoumání pomáhá rekonstruovat průběh bitvy
00:52:15 ze zrezivělých kousků železa, které trpělivě čekaly 18 století,
00:52:20 až budou ze země vyzdviženy.
00:52:23 Je jisté, že na Harzhornu bude v následujících letech panovat
00:52:26 čilý archeologický ruch.
00:52:32 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013
Co je to dolabra? Zřídka užívané latinské slovo se může stát klíčem k jednomu z nejsenzačnějších výzkumů německých archeologů ve vlastní zemi.
Protože římská výkopová sekyra – a nejde o nic jiného, než o raný krumpáč – která byla nalezena na jednom poli na Harzhornu v Dolním Sasku, předznamenala novodobou archeologickou senzaci. Archeologové totiž rozsáhlým průzkumem objevili bojiště v západním předhoří Harzu, poblíž dálnice A7 u Kalefeldu (Landkreis Northeim).
Od roku 2008 tam probíhal archeologický výzkum a počet nálezů překonal s nyní již více než dvěma tisícovkami vše, co bylo objeveno na možném místě porážky Varových legií v Teutoburském lese, u Kalkriese. Nyní se k tomu připojila dokonale dochovaná dolabra, těžká železná výkopová sekyra. A zdá se, že se náhle odhaluje, k čemu vlastně přesně na Harzhornu došlo. Těžko rozluštitelný nápis na tomto nástroji prozrazuje, komu náležel: Legio IIII Flavia, císaře Severa Alexandra (222–235 po Kr.). Způsob psaní čtyřky ve formě IIII namísto IV. je v pozdním starověku docela běžný.
K dataci bitvy „kolem roku 235“ poukázaly již nálezy mincí. Nadto bylo známo, že nástupce Severa Alexandra, císař Maximinus Thrax (235–238) vytáhl z Mohuče na tažení do nitra Germánie, které připravil již jeho předchůdce. Podle jistých náznaků měl být sám Maximinus velitelem jisté „Leg. IV A nakonec existuje ve Špýru (Speyer) náhrobek římského legionáře z Legio IV Flavia, který, jak praví nápis – padnul při výpravě do Germánie (Expeditione Germaniae). Po nejnovějších nálezech se průběh boje na Harzhornu jeví v novém světle. Protože římské vojsko, které se, jak se zdá, nacházelo na zpáteční cestě ze severu, narazilo v horském úseku na Germány, kteří zde chtěli uplatnit zcela stejnou taktiku jako před dvěma stovkami let u Kalkriese. I zde využili své znalosti terénu úzkého průsmyku mezi výšinami a bažinatou proláklinou, kudy vede dnešní dálnice, který omezoval možnosti manévru těžce vyzbrojených římských oddílů. Jak na sebe vlastně bojové síly narazily? Ovšem tentokrát počty nevyšly. Zdá se, že Římané své bojové síly rozdělili a napadli v široké frontě čelně Germány na hřebenu Harzhornu. Druhá pochodová kolona zjevně obklíčila útočníky zezadu a sevřela je až k úplnému rozdrcení v kleštích. Zvláště podivným způsobem se mění další průběh událostí, protože římské oddíly podle svědectví nejnovějších nálezů odtáhly na dvě různé světové strany: jedni na západ, druzí na jih. K závěrům bude zapotřebí ještě dalšího archeologického výzkumu. Ten by měl pokračovat i v dalších letech. Jedno je však již dnes jisté: Germania Magna byla i po bitvě v Teutoburském lese pod intenzivním římským dohledem. Tato dříve „posmívaná domněnka“, jak uvádí archeolog Henning Haßmann, bude pro archeology „stále více pravděpodobnou“.