Atraktivní pohled na nevšední vztah člověka a zvířete v proměňujícím se arabském světě. Americký dokument
00:00:07 K našemu obrazu arabského světa
00:00:10 neodmyslitelně patří jezdec na velbloudovi.
00:00:23 Jsme na okraji pouště Sharqia v Ománu.
00:00:28 Právě tady byl velbloud před 6 000 lety poprvé zdomácněn.
00:00:38 Vznikl svazek člověka a zvířete, který trvá po tisíciletí.
00:00:45 V 60. letech 20. století ovšem celý arabský svět
00:00:49 prošel radikální proměnou.
00:00:53 Až dosud pevné postavení velbloudů se otřáslo v základech.
00:01:04 Objevení ropy přineslo bleskové a nepředstavitelné bohatství.
00:01:09 Peníze znamenaly příchod nových technologií a celý region
00:01:14 prošel nejrychlejší transformací v soudobých dějinách.
00:01:19 Ale jeden moderní vynález
00:01:21 obzvláště ovlivnil odvěký vztah lidí a velbloudů.
00:01:25 Bez ohledu na 6 000 let společné historie
00:01:29 se záhy stal převládajícím dopravním prostředkem automobil.
00:01:35 Pokud měli velbloudi přežít, muselo se něco stát.
00:01:43 Odpověď přišla v podobě velbloudích dostihů.
00:01:49 Zvířata, ještě nedávno ohrožená vyhynutím,
00:01:52 dnes mohou ze svých majitelů udělat milionáře.
00:01:57 Tři z takových velbloudů budou našimi průvodci
00:02:00 po svém zvláštním světě.
00:02:04 3letá Saraba je jednou z favoritek největšího dostihu sezóny.
00:02:09 Mezi nejlepší patří také samice Norf,
00:02:13 ale osudy obou těchto velbloudů se pronikavě liší.
00:02:17 Majitel Norf je jedním z nejúspěšnějších
00:02:21 a také nejbohatších trenérů v Ománu.
00:02:24 Zato trenér Saraby je prostý dostihový časoměřič,
00:02:28 který jen s obtížemi dokáže pokrýt náklady na chov své svěřenkyně.
00:02:33 Aryam je mladá samice na prahu dostihové kariéry.
00:02:38 Pro velblouda je to období plné nejistoty.
00:02:42 Pokud nepřesvědčí majitele o svých kvalitách,
00:02:45 může skončit v hrnci nad ohněm.
00:02:51 Vydejte se s námi na neobyčejnou exkurzi do světa,
00:02:55 kde si velbloudi dokázali po boku svých lidských společníků
00:03:00 nalézt nové místo v proměňujícím se arabském světě.
00:03:05 Česká televize uvádí americký dokument
00:03:08 VELBLOUDÍ DOSTIHY
00:03:16 Je říjen a sezóna právě začíná.
00:03:33 Saraba běží jeden ze svých prvních velkých dostihů.
00:03:38 Pochází z malého statku v tomto údolí, ale dnes o sobě dala vědět.
00:03:44 V cíli je druhá, s minimální ztrátou na vítěze.
00:03:51 Získala prémii v hodnotě přibližně 800 dolarů.
00:03:56 Trenér Ali vypadá spokojeně.
00:04:01 Tak těsná porážka, to je skvělý vstup do sezóny.
00:04:10 Doma Sarabu čeká koupel.
00:04:17 Dnes byla úspěšná, ale loňská sezóna pro ni nedopadla dobře.
00:04:22 Jen těsně jí uniklo vítězství v důležitém dostihu
00:04:26 a majitel ji vypustil v poušti.
00:04:30 Zdá se, že dnes je rád, že ji přijal zpět do své stáje.
00:04:34 Pokud bude i nadále tak úspěšná,
00:04:37 mohlo by se na Aliho zase usmát štěstí.
00:04:48 Posezení u kávy s přáteli, to je tradiční rituál,
00:04:52 který se opakuje i několikrát denně.
00:04:56 Všichni chovatelé velbloudů v tomto údolí jsou beduíni,
00:05:01 příslušníci arabského nomádského etnika.
00:05:06 Společné besedování pro ně odnepaměti
00:05:10 bylo důležitou součástí každodenního života.
00:05:14 Jediné, co se změnilo, je způsob,
00:05:17 jak se chránit před slunečním žárem.
00:05:25 Dokud nebyla objevena ložiska ropy,
00:05:27 byli beduíni chovateli velbloudů a koz.
00:05:31 Velbloudi, kteří zajišťovali v poušti dopravu i jídlo,
00:05:35 sloužili také jako univerzální platidlo.
00:05:39 Na cestě za pastvou kočovali beduíni se svými stády
00:05:42 mezi několika stanovišti.
00:05:50 Pro některé z nich se vlastně nic nezměnilo.
00:05:58 Salim je jedním z posledních beduínů,
00:06:01 kteří dosud vedou nomádský způsob života.
00:06:08 Sem dorazil před 14 dny.
00:06:11 Domorodci nám poradili, kde ho zastihneme.
00:06:16 V těchto dnech tu ale mnoho místních nenajdeme.
00:06:23 Velbloudi poznali auto Salima,
00:06:26 který je přijel zkontrolovat, a jdou ho pozdravit.
00:06:38 Každý beduín cítí ke svým velbloudům hlubokou lásku a úctu.
00:06:43 Pokud ale zvíře neplní své povinnosti,
00:06:47 může se snadno ocitnout na jídelním stole.
00:06:55 Pro 18měsíční Aryam je to první dostihová sezóna.
00:07:00 Je to riskantní podnik, stačí pár nepovedených startů
00:07:04 a samice se jen stěží dočká konce roku.
00:07:18 Zatímco Aryam právě bojuje o svoji budoucnost,
00:07:22 na druhém konci údolí
00:07:24 se 10 zkušených velbloudů vrací ze závodů.
00:07:31 Jsou to svěřenci Abdullaha,
00:07:34 jednoho z nejúspěšnějších trenérů v Ománu.
00:07:40 Tajemstvím jeho úspěchu je výběr místních mladých jedinců,
00:07:44 ze kterých vychovává šampióny.
00:07:51 Patří k nejlepším v zemi a pravidelně vítězí v dostizích
00:07:55 po celém arabském světě.
00:07:58 Na konci sezóny ale čeká pohár,
00:08:01 o který Abdullah usiluje ze všeho nejvíc.
00:08:04 Vítězné velbloudy z tohoto dostihu
00:08:07 si zakoupí jeho veličenstvo ománský sultán.
00:08:11 Nejnovějším Abdullahovým trumfem má být Norf.
00:08:16 Možná není právě nejkrásnější,
00:08:18 ale Abdullah jejím schopnostem věří.
00:08:23 Podobné naděje vkládá Ali do své Saraby.
00:08:26 Přestože nepochází z urozeného rodu,
00:08:29 má stejné šance dostat se až na vrchol,
00:08:32 jako ostatní velbloudi.
00:08:46 Moderní dostihy se pořádají teprve od 70. let,
00:08:51 existuje ale ještě jejich mnohem starší podoba,
00:08:55 se kterou se setkáváme dodnes.
00:08:58 Salim přijel ze své oázy,
00:09:01 aby se zúčastnil takového tradičního ranního závodu.
00:09:06 To nejtěžší tu není samotný dostih,
00:09:09 ale zkrocení zuřivého velblouda.
00:09:16 Není to vlastně závod a nejde tu o vítězství, ale o to,
00:09:21 udržet se po boku dalšího jezdce.
00:09:27 Je to zkouška dovednosti a techniky.
00:09:48 Za Salimova dětství byla tato zábava v poušti běžná.
00:09:54 Velký byznys moderních dostihů ho nezajímá,
00:09:57 raději chce udržovat staré tradice.
00:10:04 Dnes má ale Salim i se svými velbloudy jiné starosti.
00:10:08 Celé zemi vládne vzrušené očekávání.
00:10:16 Nákladní automobily svážejí velbloudy ze všech koutů Ománu.
00:10:22 Chystají se na velmi neobvyklou cestu.
00:10:35 Letos se slaví 40. výročí vlády ománského sultána.
00:10:40 V rámci oslav pozval monarcha na návštěvu svého paláce
00:10:45 všechny velbloudy v zemi.
00:10:55 Zvířata jedou v konvoji pod dohledem policistů.
00:10:59 Teprve na konci cesty se znovu shledají se svými majiteli.
00:11:11 Salim zpívá ve svém táboře píseň v houpavém rytmu velbloudí chůze.
00:11:36 Když se setmí, rozbalí muži deky a přenocují se zvířaty
00:11:41 přímo pod hvězdnou oblohou.
00:11:52 Ti mladší se učí tradiční písně a tance,
00:11:58 a jiní si všechno natáčejí na své mobilní telefony.
00:12:08 Co se vlastně odehraje v paláci, je pro ně dosud tajemstvím.
00:12:13 Vědí jen, že odpoledne se mají shromáždit
00:12:16 na kruhovém objezdu před městem.
00:12:23 Někteří velbloudi se ale této slavnosti nezúčastní.
00:12:29 Za svítání se vydávají na start dalšího dostihu.
00:12:41 Je mezi nimi také 18měsíční samice Aryam.
00:12:47 Před závody je třeba zvířata uchránit stresu,
00:12:51 a tak Said Aryam uklidňuje.
00:13:06 Na mladých, nedorostlých velbloudech kdysi závodily děti.
00:13:12 Pak ale přišel zákaz, a tak děti nahradili mechaničtí jezdci.
00:13:19 Aryam ostražitě sleduje svého robota. Už ví, co bude následovat.
00:13:38 Mezi zvířaty, která se shromažďují na startu, se šíří nervozita.
00:13:44 Tlačí se ke startovacímu lanu
00:13:47 a pomocníci se je marně snaží uklidnit.
00:13:57 Said spěchá na start, ale přijíždí pozdě.
00:14:04 Tři zvířata vyrážejí z houfu předčasně. A mezi nimi je Aryam.
00:14:13 Ostatní velbloudi se řadí k opakovanému startu,
00:14:17 ale Aryam už vbíhá do cíle.
00:14:21 Je diskvalifikována a na 14 dní může na dostihy zapomenout.
00:14:29 Said jí ale nepřestává věřit.
00:14:36 Oba její rodiče a také sestra byli ve své době výborní.
00:14:42 Dnes to nevyšlo, ale příště to jistě bude lepší!
00:15:03 Ani Ali se neúčastní pouti do sultánova paláce.
00:15:06 Zůstal doma a pečuje
00:15:09 před nadcházejícími dostihy o Sarabu.
00:15:12 Míchá pro své velbloudy speciální energetické nápoje.
00:15:17 Dostihy představují velmi nejistý zdroj příjmů
00:15:21 a Aliho úspory se rychle tenčí.
00:15:27 Saraba, tak jako mnoho dalších, nepatří svému trenérovi.
00:15:33 Její majitel žije jinde a k výcviku a závodům si najal Aliho.
00:15:37 Ten mu platí měsíční nájem
00:15:40 a vybírá si podíl z prémií za vítězné dostihy.
00:15:43 Loni za Sarabu nabízeli 60 000 dolarů,
00:15:47 ale majitel odmítl v naději,
00:15:49 že letos jeho velbloudice konečně zvítězí
00:15:53 v posledním dostihu sezóny.
00:15:55 Je to riziko ale mohlo by se bohatě vyplatit.
00:15:59 Vždyť šampióny koupí sultán třeba i za půl milionu dolarů.
00:16:04 Taková suma by trenérovi, jako je Ali, zcela změnila život.
00:16:20 Ali konzultuje se svým synovcem velikost porcí.
00:16:23 Dávky potravy se u jednotlivých velbloudů
00:16:27 liší podle jejich tréninkových plánů.
00:16:31 Protože Sarabu čekají už brzy další závody,
00:16:34 jsou dnes její porce menší.
00:16:41 Sousední velbloud nemá dost a mlsně nakukuje do jejího koryta.
00:16:50 Podaří se mu nepozorovaně ukrást půlku její chudé snídaně.
00:17:06 Konečně je přistižen a musí pykat za svou nenasytnost.
00:17:13 Saraba dostane náhubek, aby nemohla mlsat mezi hlavními jídly.
00:17:18 Pak je uvázána k polednímu odpočinku.
00:17:23 Čistokrevní nebo obyčejní,
00:17:26 všichni velbloudi vypadají na první pohled stejně.
00:17:30 Přestože Norf patří mezi nejcennější v zemi,
00:17:33 zdá se, že dostihy jsou teď to poslední, co ji zajímá.
00:17:40 Zatímco někteří velbloudi prožívají všední den,
00:17:44 jiní se strojí ke slavnostní příležitosti.
00:17:48 Sultán očekává ve svém paláci v Manahu návštěvu.
00:19:26 Je to největší shromáždění velbloudů,
00:19:29 jaké lze v Ománu spatřit.
00:19:32 Zdá se, že zábrany už nebudou jejich náporu dlouho odolávat.
00:19:38 4 tisícovky velbloudů se svými jezdci se hrnou k paláci.
00:19:49 Sultán sleduje celou podívanou ze svých komnat.
00:19:54 V tetelícím se vzduchu
00:19:56 je ve vzdálené věži jen stěží k zahlédnutí.
00:20:00 Jako výraz uznání věnoval každému velbloudovi,
00:20:04 který sem dnes dorazil, tisíc dolarů.
00:20:26 Stádo se konečně rozchází a Salim hledá svůj náklaďák,
00:20:31 kterým odveze velbloudy domů.
00:20:35 Tato zvířata jsou pověstná svou schopností přežít v poušti.
00:20:40 Proč se ale namáhat, když to jde rychleji a jednodušeji?
00:20:45 Na velbloudím hřbetě se domů vrací jen pár mužů.
00:21:04 Sarabu čeká další velký dostih.
00:21:07 Je před ní dvouhodinová cesta na korbě náklaďáku.
00:21:15 Nejdříve je ale třeba velbloudy naložit na auta
00:21:19 a každý majitel na to má vlastní metodu.
00:21:37 Konečně mohou vyrazit na cestu.
00:21:58 Ali se synovcem Nasserem zakopou hned po příjezdu kolíky.
00:22:05 Velbloudy je třeba uvázat, jinak by se mohli zatoulat.
00:22:18 Zatímco Saraba si zvyká na nové prostředí,
00:22:23 Aryam se doma připravuje na svůj velký den.
00:22:29 Zdá se, že energetický nápoj jí docela chutná.
00:22:40 Už zítra ji čeká další dostih.
00:22:43 Tentokrát se snad vše obejde bez diskvalifikace.
00:22:49 Pro Aliho to sice není otázka života a smrti,
00:22:53 mohl by si ovšem polepšit o 1 200 dolarů.
00:23:43 Vedle dráhy zkoušejí robota, připraveného pro Sarabu.
00:23:47 Je ovládaný dálkově a má v sobě zabudovanou vysílačku,
00:23:52 takže Saraba během závodu uslyší Aliho pokyny.
00:23:57 Robotický žokej vypadá trochu nezvykle,
00:24:02 ale ve srovnání se svým lidským předchůdcem je bezpečný,
00:24:06 lehký a úsporný.
00:24:09 Ostatně děti, které sedlaly velbloudy dříve,
00:24:12 nebyly často o mnoho větší.
00:24:16 K dostihům nastupovaly už od svých tří let
00:24:19 a v sedle je držel suchý zip.
00:24:27 Když byla tato praxe v roce 2005 konečně zakázána,
00:24:31 našla se bezpečnější varianta.
00:24:44 Saraba je tříletá, a proto ji čeká trať v délce tří kilometrů.
00:24:53 Spolu s ostatními velbloudy se řadí na startovní čáru.
00:25:05 Aliho řidič čeká za volantem.
00:25:09 Použití dálkově ovládaných robotů přináší vlastně další závod navíc.
00:25:37 Řidič volá na Aliho: Saraba je třetí!
00:25:42 Ale s kolika dalšími velbloudy bude muset o svou pozici bojovat!
00:25:58 Dostih je v polovině a zdá se, že něco neklape. Saraba zaostává.
00:26:16 Vypadá to, že na posledním kilometru
00:26:19 Aliho povzbuzování zabralo, ale ztráta je už příliš velká.
00:26:43 Je po dostihu. Saraba obsadila 15. místo.
00:26:56 Nevyhrála nic a s dalšími vyčerpanými velbloudy čeká u kůlu,
00:27:00 až skončí i ostatní závody.
00:27:10 Aliho hrdost utržila těžkou ránu.
00:27:14 V této chvíli se zdá,
00:27:17 že v hlavním dostihu sezóny má Saraba jen mizivé naděje.
00:27:26 Aryam má už také po závodě.
00:27:29 Bohužel znovu přeskočila startovací lano.
00:27:35 Said vybízí svého řidiče k jízdě alespoň se podívá, jak Aryam běží.
00:27:41 Nechala všechny ostatní daleko za sebou
00:27:45 a jako o život uhání k cíli.
00:27:48 Said dál zůstává v nejistotě.
00:28:00 Sultán se mezitím vrátil do metropole Maskatu,
00:28:04 aby jako každoročně oslavil výročí svého nástupu na trůn.
00:28:14 A je opravdu co slavit:
00:28:17 Za 40 let se země změnila k nepoznání.
00:28:22 Od roku 1970 se počet škol zvýšil ze 3 na 1418.
00:28:29 Délka silniční sítě vzrostla z 10 na 125 000 kilometrů.
00:28:36 Počet telefonních stanic z 550 na 3 a půl milionu,
00:28:41 nemocnic ze 2 na 60.
00:28:44 A průměrná délka života ze 49 na 76 let.
00:28:53 Beduínům přinesl ovšem největší změnu automobil.
00:29:15 Salim se vrací domů do pouště.
00:29:19 Cesta, která na velbloudu trvala dva dny, dnes zabere dvě hodiny.
00:29:26 Jeho děti žijí ve městě,
00:29:28 a tak vnoučata mohou chodit do školy.
00:29:32 Salimovým domovem ale zůstává poušť.
00:29:38 Dnes se chystá pomoci
00:29:40 při transportu velbloudice s mládětem.
00:29:50 Velblouďátko neudělá ani krok bez svého malého kamaráda,
00:29:54 a tak se musí celé akce účastnit i on.
00:30:08 Matku vyzdvihnou na korbu pomocí kladky,
00:30:11 upevněné na starý suchý strom.
00:30:28 Velbloudice snáší svou cestu vzhůru s ledovým klidem.
00:30:42 Kamarád velblouďátka spolu s matkou
00:30:45 už viděli dost a odcházejí.
00:30:49 Až dorazí matka s mládětem do nového domova,
00:30:53 musí zůstat nějaký čas uvázaní, aby se nevrátili zpět.
00:30:59 Beduíni ovšem dokáží sledovat
00:31:02 velbloudí stopy v písku stovky kilometrů.
00:31:06 Toto tradiční umění jim dodnes často přijde vhod.
00:31:11 Už brzy ale může být zapomenuto,
00:31:14 stále více lidí si volí nový způsob života.
00:31:34 Tady, na místě s dobrou pastvou, chová Salim své velbloudy.
00:31:39 Původně tu žilo na 30 dalších rodin,
00:31:42 dnes ale zůstává jen Salim se svým bratrem.
00:31:46 Poté, co byla ve městě otevřena škola,
00:31:49 se většina místních odstěhovala.
00:31:52 Zbytek je postupně následoval.
00:31:56 Dostihy pomáhají udržovat vztah mezi beduíny a jejich velbloudy,
00:32:01 přesto se ale zdá,
00:32:03 že jejich původní způsob života pomalu mizí.
00:32:28 Vrchol dostihové sezóny se blíží. Norf absolvuje pravidelný trénink.
00:32:35 Právě se vrátila z dostihů,
00:32:37 kde vyhrála automobil v hodnotě 40 000 dolarů.
00:32:42 Teď ji ovšem čeká nová výzva.
00:32:47 Délka dostihů je odstupňovaná v závislosti na věku.
00:32:51 Norf, která právě oslavila narozeniny,
00:32:55 přechází ze 4kilometrové na 5kilometrovou trať.
00:33:00 Abdullah tráví většinu sezóny
00:33:03 na cestách mezi jednotlivými dostihy.
00:33:06 Dnes se chystá do Dubaje.
00:33:14 Bude to další důležitá prověrka formy, kterou Norf disponuje.
00:33:20 Těsně před startem se ke skupině
00:33:24 připojuje neznámý velbloud s oranžovým robotem.
00:33:28 Je to svěřenec konkurenčního trenéra.
00:33:35 A právě toto zvíře se ujímá vedení a nakonec zvítězí
00:33:39 nad Norf o dobrých 10 metrů.
00:33:45 Jak si asi Norf povede ve velkém finále,
00:33:49 když teď utrpěla porážku i při tréninku
00:33:52 v provinčním dostihu?
00:33:57 Abdullah měl původně v plánu,
00:33:59 že Norf dovede až k samotnému vrcholu sezóny,
00:34:03 pokud ale nebude s její výkonností spokojen,
00:34:07 je možné, že ji na start vůbec nepustí.
00:34:11 Má koneckonců dost jiných velbloudů.
00:34:17 Na druhé straně údolí, na Saidově farmě,
00:34:20 vládne už několik týdnů nervozita.
00:34:24 Aryam byla nemocná.
00:34:26 Nakazila se rýmou, která řádí v údolí
00:34:29 a promeškala tak už několik dostihů.
00:34:34 Dostává kravské mléko, aby získala ztracenou sílu.
00:34:41 Už tento týden má znovu nastoupit na start a nikdo neví,
00:34:45 jak se prodělaná nemoc odrazí na jejím výkonu.
00:34:49 Nadcházející dostih je proto důležitým testem.
00:34:58 Tato roční velbloudice se už na dráhu nepodívá.
00:35:02 Srazila se s jinou samicí a zlomila si nohu.
00:35:11 Její krátká kariéra je u konce.
00:35:14 Said o ni bude pečovat ještě měsíc... ale jen proto,
00:35:19 aby se dostatečně vykrmila.
00:35:24 Jeden život končí, ale další už brzy začne.
00:35:28 Zanedlouho se k Aryam připojí nevlastní sourozenec.
00:35:33 35letá Malua je už dvanáctý měsíc březí.
00:35:40 Těsně před porodem ji vyvezou do pouště.
00:35:45 A zdá se, že už to bude co nevidět.
00:35:51 Said doufá, že novorozené mládě bude samice.
00:35:56 Svět dostihů je sice výlučně mužský, ale u velbloudů
00:36:00 jsou samice rychlejší než samci.
00:36:04 Pro Beduíny není nic cennějšího, než dobrá závodní velbloudice.
00:36:11 Přes pokažené starty v uplynulých týdnech
00:36:14 pokračuje Aryam ve své nejisté kariéře.
00:36:18 Ale až Said upře pozornost na nový přírůstek, možná už nebude
00:36:24 k Aryam tak shovívavý.
00:36:26 Zdá se, že je to její poslední šance.
00:36:54 Zato Ali se jen tak nevzdává.
00:36:59 Sarabu čeká další dostih,
00:37:02 kde si může napravit pošramocenou pověst.
00:37:06 Ještě předtím ale musí její žokej do opravy.
00:37:20 Robot je pečlivě prozkoumán.
00:37:33 Ali ovšem nemá potřebných 80 dolarů, a tak se musel zadlužit.
00:37:40 Vsadil vše na úspěch své svěřenkyně.
00:38:01 Said mezitím pátrá po březí velbloudici.
00:38:07 Malua před několika dny odešla z farmy
00:38:11 a Said jde po jejích stopách.
00:38:22 Vypadá to, že její čas ještě nepřišel.
00:38:27 Teď se ale musí Said vrátit, Aryam čeká další dostih.
00:39:02 Na startu nevypadá Aryam dobře.
00:39:06 Saidův syn Hamed má dnes jediný úkol, nedopustit,
00:39:11 aby Aryam odstartovala předčasně.
00:39:19 Pomocníci přivádějí velbloudy na start.
00:39:23 Nastává rozhodující okamžik.
00:39:26 Letos Aryam zatím ve všech dostizích odstartovala předčasně.
00:39:31 Teď přišel čas dokázat, že je skutečným závodním velbloudem.
00:39:50 Ke všeobecné úlevě se start podařil.
00:39:54 Said se rozjíždí podél závodní dráhy.
00:40:03 Aryam, povzbuzovaná Saidovými slovy, se činí, seč může.
00:40:37 První velbloud dorazil do cíle. Aryam je druhá.
00:40:47 To je dobrý výsledek, Aryam si napravila reputaci.
00:41:00 Said ale hned po závodech spěchá domů. Vrátil se právě včas.
00:41:13 S týdenním zpožděním začala Malua konečně rodit.
00:41:41 Said je spokojený, je to samička.
00:41:54 Už po deseti minutách se pokouší postavit na nohy.
00:42:02 Zatím se jí to ale nedaří.
00:42:27 Said jí pojmenoval Ghalia - Drahocenná.
00:42:35 Snad svému jménu dostojí.
00:43:01 Přichází závěrečný dostih, vyvrcholení celé sezóny.
00:43:06 Prémie pro vítěze je opravdu lákavá.
00:43:11 Dráhu skrápí voda proti vířícímu se prachu
00:43:15 a první velbloudi míří na start.
00:43:22 Abdullah se zdraví s kolegy,
00:43:25 zatímco jeho muži naposledy zkoušejí žluté robotické žokeje.
00:43:33 Na trati je už také Norf.
00:43:37 Jeden velbloud tu ale chybí.
00:43:43 Saraba v posledním dostihu úplně propadla a Ali usoudil,
00:43:48 že nastal čas přiznat porážku.
00:43:53 Ale příběh Saraby ještě nekončí.
00:44:03 Na dráze mezitím proběhl první dostih.
00:44:10 Teď ke startu přivádějí Norf.
00:44:24 Abdullahovi velbloudi dorazili jako poslední a muži spěchají,
00:44:29 aby je zařadili k ostatním.
00:44:33 To ale startér nemůže vidět a chystá se zahájit dostih.
00:44:40 Norf si to hned na úvod namířila špatným směrem.
00:44:45 Vráží do plotu a rázem je celé startovní pole před ní.
00:44:53 Musela by běžet jako nikdy předtím, aby měla naději na vítězství.
00:45:06 Šampióna koupí sultán
00:45:09 a velbloudi se ženou za tímto cílem do posledního dechu.
00:45:20 Kdysi bývali velbloudi ceněni
00:45:23 pro svou schopnost převážet náklad nehostinnou pouští.
00:45:28 Dnes je měřítkem jejich hodnoty to,
00:45:32 zda dokážou vyhrát svému majiteli auto.
00:45:38 Norf se podařilo smazat
00:45:41 svoji ztrátu a běží teď spolu s ostatními.
00:45:45 Zatímco velbloudi utíkají ze všech sil, diváci si užívají pohodlí.
00:45:51 Až na několik hodnostářů je tribuna plná trenérů a chovatelů.
00:45:56 Na tyto dostihy se nesází.
00:45:59 Vysoké ceny a prestiž pro vítěze přinášejí dostatečné vzrušení.
00:46:07 Velbloudi v oblaku prachu vbíhají do cílové rovinky.
00:46:13 Vypadá to jako zázrak: Norf je v čele!
00:46:45 Komentátor začal vyvolávat její jméno.
00:46:54 Probíhá kolem drahých automobilů
00:46:58 a jeden z nich by mohla za okamžik vyhrát.
00:47:17 Dokázala to.
00:47:19 Je první v cíli a teď ji čeká slavnostní nástup před tribunou.
00:47:41 Zatímco Norf se vyhřívá na výsluní pozornosti, Saraba mění majitele.
00:47:48 Byla prodána, ale ne za 60 000 dolarů,
00:47:51 jak zněla loňská nabídka.
00:47:54 Cena byla stanovena na pouhých 600 dolarů,
00:47:57 Saraba bude jedním z chodů během hostiny pro 250 svatebčanů.
00:48:18 Týden stará Ghalia už vesele skotačí.
00:48:26 Matka s mládětem mají prvních několik měsíců volnost pohybu.
00:48:32 Ale Malua s Ghalií se už po týdnu samy vrátily na farmu.
00:48:37 Možná je to dobré znamení.
00:48:43 Ali si po zklamání, které mu způsobila Saraba,
00:48:47 vybral závodního velblouda pro příští sezónu.
00:48:51 Je to čtyřletá Gabber.
00:48:59 Snad bude rychlá a vynahradí Alimu letošní ztráty.
00:49:12 Aryam má za sebou první sezónu.
00:49:16 Po nelehkých začátcích je tu naděje,
00:49:20 že bude pravidelně dosahovat předních příček.
00:49:25 Možná se už za rok postaví na start finálového dostihu.
00:49:36 Z Norf se stal "královský velbloud".
00:49:40 K vítězství náleží prémie 400 000 dolarů.
00:49:44 Vyhrála také terénní auto
00:49:46 s pohonem všech kol, další do Abdulláhovy sbírky.
00:49:51 Svému majiteli už celkem vydělala přes milion dolarů.
00:50:00 Abdullah se narodil ve slaměné chatrči v poušti.
00:50:04 Dnes je jedním z nejbohatších mužů v zemi.
00:50:09 Jsou ale i takoví,
00:50:11 které velký svět dostihů o závratné ceny neláká.
00:50:16 Salim si uchoval tradiční způsob života,
00:50:20 přestože jeho vlast se změnila k nepoznání.
00:50:24 Možná se i on už brzy připojí k tisícovkám beduínů,
00:50:28 kteří se usadili ve městě.
00:50:31 Říká, že nastal čas konečně opustit poušť.
00:50:45 Když byla objevena ložiska ropy, zdálo se, že to bude znamenat
00:50:49 konec vztahu mezi lidmi a velbloudy.
00:50:52 Ale stejná ropa nakonec tento vztah zachránila,
00:50:57 když umožnila financování velbloudích dostihů.
00:51:02 Lidé a velbloudi spolu překonali největší zvrat,
00:51:06 který tato část světa kdy poznala.
00:51:09 Dnes jsou velbloudi ceněni více než kdykoli předtím.
00:51:14 Co ale bude, až jednou dojde ropa a příliv peněz se zastaví?
00:51:21 Jaká bude příští kapitola příběhu beduínů a jejich velbloudů?
00:51:47 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2012
Ocitneme se na okraji pouště Šarkija v Ománu, kde před 6000 lety velbloud poprvé zdomácněl. Vznikl tak svazek člověka a zvířete, který trvá dodnes.
V šedesátých letech dvacátého století prošel celý arabský svět radikální proměnou a dosud pevné postavení velbloudů se otřáslo v základech. Objevení ropy přineslo bleskové a nepředstavitelné bohatství. Peníze znamenaly příchod nových technologií, převažujícím dopravním prostředkem se stal automobil. Tradiční obraz arabského světa s jezdcem na velbloudovi tak odvál čas. Pokud měla tato zvířata přežít, muselo se něco stát.
Odpověď přišla v podobě velbloudích dostihů, díky nimž mohou tito, ještě nedávno vyhynutím ohrožení savci, udělat ze svých majitelů milionáře. Tři z takových velbloudů budou našimi průvodci po svém zvláštním světě.