Prázdniny jsou jen jednou v roce a dobrodružství nepočká. Americký seriál plný ztřeštěných nápadů, nespoutané akce a zásadních odhalení o ptakopyscích
00:00:00 Prázdniny máme, co s tím uděláme, to je náš jediný problém.
00:00:06 Škola nám končí a nápady tančí, co všechno můžeme zažít.
00:00:11 Můžem si s raketou hrát, s mumií se prát,
00:00:15 na Eiffelovku vyšplhat.
00:00:17 Vynalézat, co lze si jen přát, zlou opici vykoupat.
00:00:23 Živlů si užijem, s vědou si pohrajem,
00:00:25 -záhadám na kloub přijdem.
-Mozek má tady.
00:00:28 Se vším se poperem, co půjde, zmalujem,
00:00:30 -k šílenství vás přivedem.
-Phineasi!
00:00:33 Pojďme si hrát, nechceme tu stát,
00:00:35 -když letní volno začíná.
-Jdeme, Perry.
00:00:38 Tak pojďte s námi, Phineas a Ferb vás ke svým kouskům zvou.
00:00:43 Tak pojďte s námi, Phineas a Ferb vás ke svým kouskům zvou.
00:00:48 Mami, Phineas a Ferb nám zase lezou do titulků.
00:00:52 PHINEAS A FERB
00:00:56 -Těší mě, že jste se ukázali.
-Jé, co je to, tati?
00:00:59 Komora z kabaretního čísla.
00:01:01 Za starých časů se do nich nechávali lidé zavírat a dělali,
00:01:04 že nemohou uniknout. Potom se dostali ven k pobavení diváků.
00:01:08 Předvedu vám to. Vidíte, stačí jenom...
00:01:11 Ó...
00:01:13 -Nechceš s tím pomoct, tati?
-VÁHAVĚ:Ne. Vím, jak na to.
00:01:17 Jen stačí... A je to. Díky, synku.
00:01:22 Musím leštit staré zátky.
00:01:24 Páni, už vím, co budeme dneska dělat.
00:01:26 Nestihnu kurz stavby ledových soch.
00:01:29 -CHRÁPÁNÍ
-Přece ji nebudu budit.
00:01:33 PŘIJDU BRZY. PUSU, MÁMA.
00:01:39 Kde je Perry?
00:01:46 -Ta úplně na kraji je salátová.
-Jste si tím jist, Carle?
00:01:50 Agente P, jak jistě víte,
00:01:52 slavíme dnes Mezinárodní den slušného chování.
00:01:54 Asi vás nepřekvapí, že ten Němec Dutošvarc si dnešek
00:01:57 vybral k výrobě zvlášť nevychovaného ovátoru.
00:02:00 Postarejte se o něj, buďte tak laskav.
00:02:04 Určitě mu říká Ošklivátor.
00:02:06 Kdo myslíte, že jste? Nostradamus?
00:02:08 Dámy a pánové, kluci a holky,
00:02:10 s bratrem vám dnes předvedeme neopakovatelné drama úniku.
00:02:14 Pokusíme se uprchnout z nejsložitější pasti,
00:02:17 jakou kdy člověk vymyslel.
00:02:19 Z počítačem řízené věže tak ďábelsky prohnané,
00:02:22 že její plány kreslili přes zrcadlo,
00:02:24 aby autory nedohnaly k šílenství.
00:02:27 -Tomu říkám reklama.
-Tu věž jste sami navrhli,
00:02:30 musíte tedy všechny únikové cesty znát.
00:02:33 Věž je schopná samostatně se učit. Nedá se vyloučit,
00:02:36 že uvnitř uvízneme navždy. Jdete s námi?
00:02:38 -Ne.
-Ano. Chci říct ne.
00:02:40 -Rozhodně nedoporučuju.
-Nevadí. Můžete klidně počkat venku
00:02:44 -a fandit nám s Candy.
-CHRÁPÁNÍ Dostanu je.
00:02:47 A co když se nevrátíte?
00:02:49 Když se nedostanem ven do čtvrt hodiny,
00:02:51 -můžete věž rozbít a zachránit nás.
-To bude paráda.
00:02:54 Ferbe, spusť odpočítávání.
00:02:57 Nastavte si hodinky!
00:02:59 Ženy, děti a slabší povahy nechť se raději vzdálí.
00:03:02 Říkáme vám adieu, googbye, auf wiedersehen, sbohem, přátelé.
00:03:06 Uvidíme se za čtvrt hodinky.
00:03:08 Nebo nikdy.
00:03:12 To mi řekněte, jak to asi rozbijeme?
00:03:14 DUTOŠVARCOVA KORPORACE
00:03:19 PROSÍM, OTŘETE SI NOHY
00:03:24 Ha! Chtěl jsem říct nějakou vtipnou poznámku,
00:03:26 ale žádnou jsem nefymyslel.
00:03:29 Abys rozuměl, když jsme byli malí,
00:03:31 bratr Roger býval mnohem lepší v etiketě a takových věcech.
00:03:34 Osvětlím ti to.
00:03:36 Tetičko Efie, mám tě ze všech svých tetiček nejradši.
00:03:40 Jsi tak milý, Rogere. Heinzi?
00:03:42 Jé, to je bradavice?
00:03:45 Uklidit kurník kávovou lžičkou trvá věčnost.
00:03:48 Dodnes nechápu, co na tom bylo špatného.
00:03:50 Vždyť byla kolosální. Ještě jsem se vyjádřil slušně.
00:03:53 K věci. Dnes slavíme Mezinárodní den slušného chování.
00:03:56 Do města přijela fýznamná návštěva. Britská velvyslankyně.
00:04:01 Je z nejslušnější země světa.
00:04:03 Až ji bude Roger se vší parádou fítat,
00:04:06 ozářím ho mým Ošklivátorem.
00:04:10 Tak jsem ho nazval.
00:04:12 Každý postižený se chová, jak nejhůř to jde.
00:04:15 Vyvolá mezinárodní incident
00:04:17 a v nastalém zmatku se zmocním vlády já.
00:04:20 A ten kočičí převlek? Budeme přece na radnici,
00:04:23 abychom o nic nepřišli oba dva.
00:04:25 Mně došlo, že ptakopysk v klobouku by působil podezřele.
00:04:28 Chytré, ne? To víš, já myslím na všechno.
00:04:31 Buď zdráva, věži. Můžeme začít?
00:04:33 Vítejte, chlapci. Užijeme si spoustu legrace.
00:04:37 -Otočte se a zdržte se u mě.
-Svěrací kazajky?
00:04:40 Klasika. Můžeme?
00:04:42 Vytáhni mě! A je to.
00:04:46 Tohle je sranda.
00:04:49 Ferbe, cítíš se na velkolepý únik z kobky?
00:04:57 A jsme tady.
00:05:00 Na dostřel. Hezky tady seď, ptakokočko.
00:05:03 To jsem právě vymyslel.
00:05:05 Tím jsem vynahradil absenci vtipné poznámky ze začátku.
00:05:09 Dámy a pánové,
00:05:11 vítejte na radnici u příležitosti Mezinárodního dne slušného chování.
00:05:15 Na etiketu si potrpí.
00:05:19 Velké klíče, maličké zámky. Tudy se ven nedostaneme.
00:05:22 Ale co tamtudy?
00:05:27 Ferbe, ty jsi génius.
00:05:31 VĚŽ: Hezká rozcvička, chlapci.
00:05:33 Uniknete však nelítostné zemské tíži?
00:05:35 KŘIK PHINEASE
00:05:39 To je přece bezedná jáma.
00:05:42 Bylo by strašné, kdyby se nevrátili.
00:05:44 -To jo.
-Já s tím počítám.
00:05:48 Je mi velkým potěšením mezi námi přivítat
00:05:50 Její Excelenci velvyslankyni Velké Británie,
00:05:53 -země proslulé svou etiketou.
-Slyšíš to?
00:05:56 A mou drahou přítelkyni...
00:05:58 Tuto neskutečně užvaněnou dámu...
00:06:02 Bože! Celou cestu sem nezavřela ústa.
00:06:06 -Slušné chování je tak důležité.
-Slyšíš to, ptakopy...
00:06:10 Prokristapána! Ptakopysku Perry, řekl jsem ti,
00:06:13 že si máš odskočit doma. Aspoň mi přines popcorn a smázneme to.
00:06:18 -To je moc. Požadujeme demisi.
-SKANDUJÍ: Demisi.
00:06:22 Už je to tady.
00:06:24 Už to mám. Chyť se mě!
00:06:28 To nevymyslíš nic lepšího, věži?
00:06:31 SMÍCH VĚŽE Co si o sobě myslíte?
00:06:33 -Mám vám líbat ruce?
-Věži, co je to s tebou?
00:06:37 -A co je ti po tom?
-Nic. Nic.
00:06:39 Ale myslel jsem, že jsme tě naprogramovali zdvořilejší.
00:06:42 Myslíš si, kdovíjak jsi chytrý, ale tady se ti zavaří mozek.
00:06:47 Mám pocit, že se věž musela porouchat.
00:06:50 Nějaký nápad, milý bratře?
00:06:56 No tak, nevytahuj se!
00:06:59 ZPĚV: Z nejlepších věcí míval jsem strach,
00:07:02 já nikdy jsem nevzlétl, křídla neroztáh.
00:07:06 Chci vám vysvětlit tím, to co právě už vím,
00:07:09 dneska jsem třída nejvyšší.
00:07:12 Nejvyšší...
00:07:15 Žil jsem na neutrál, teď šlápnu na pedál,
00:07:18 kdo chce někam dojít, musí chtíti jít dál.
00:07:22 Čekat netřeba dnes, že s náma vyběhne pes,
00:07:25 dneska jsem třída nejvyšší.
00:07:29 Nenechte se ničím odradit, každý potok dá se přebrodit,
00:07:36 a to je přece smysl života, když vám zeď postaví,
00:07:41 nejvyšší čas sebou je hodit.
00:07:46 -Za chvíli jim vyprší čas.
-Co když to nestihnou?
00:07:50 -Proč jste mi nedali vědět dřív?
-Mami, mami, mami...
00:07:54 Jsme tu. To bylo o vlásek.
00:07:56 -VŠICHNI: Jo!
-Báli jste se?-Bylo to těžké?
00:07:58 -Můžu věž rozmlátit i tak?
-Ještě jsem s vámi neskončila.
00:08:03 A to jsem myslel, jakej nejsem drsoň.
00:08:19 -SKANDUJÍ: Demisi.
-Vaše sestra taky.
00:08:21 Taková nevychovanost. Zabírá to lépe, než jsem doufal.
00:08:25 Vážená paní vševědoucí Angličanko, musím vám říct jednu věc.
00:08:28 A tím skončíme. A sice...
00:08:31 Že máte...
00:08:34 Výtečný herecký talent, madam.
00:08:38 -Cože?
-S vaším báječným starostou
00:08:40 jsme se cestou sem dohodli,
00:08:42 že pro vás připravíme tuto malou poučnou scénku o neslušném chování.
00:08:49 Ne! Ne, ne, ne.
00:08:52 Kampak bychom přišli bez slušného chování.
00:08:57 SKANDUJÍ: Starosta.
00:09:02 Proklínám tě, ptakopysku Perry. Ani popcorn jsi nepřinesl.
00:09:06 Když to hráli, co vlastně můj paprsek zasáhl?
00:09:09 VĚŽ: Pořád jste v pasti, hlupáci.
00:09:11 Měli byste si změnit trvalý pobyt, aby věděli, kam vám posílat penzi.
00:09:16 Jejda! Zapnula jsem vývěvu. Ale vy se obejdete i bez vzduchu, ne?
00:09:21 Mísí se ve mně autorská pýcha a pekelná hrůza.
00:09:23 Žádný strachy, dostanu vás odsud.
00:09:27 -Je to jen na vás, kluci.
-Díky aspoň za pokus.
00:09:30 Nemáš za co. Od toho jsou kamarádi.
00:09:32 VĚŽ: Kamarádi? Mám v programu lapit vás i vaše kamarády.
00:09:36 Á... no jo.
00:09:39 Buď tak hodný,
00:09:40 až zase vymyslíš pekelný stroj řízený počítačem,
00:09:43 -ze svých kamarádů mě vyhoď.
-Jasně, to je ono.
00:09:46 Věži, máš za úkol lapit mě, Ferba a všechny naše kamarády.
00:09:50 -A ti jsou po celém Danvillu.
-Skutečně?
00:09:54 A nejen v Danvillu, ale i v celém našem státě.
00:09:58 Á... taková popularita.
00:10:00 Taky jsme si je nadělali při naší cestě kolem světa.
00:10:03 Máš pravdu. V Tokiu, v Paříži, v Nepálu, po celé zeměkouli.
00:10:06 Mám kamarády po celé zeměkouli. Jak chcete.
00:10:10 Nejen to. Máme i kamaráda Meapa, ten je z jiný planety.
00:10:13 Máme vlastně kamarády všude v galaxii.
00:10:16 Pro mne je i to maličkost. Nikdy se ven nedostanete.
00:10:20 Nikdy!
00:10:24 -To mi vyhovuje.
-Tak velký kladiva stejně nedělají.
00:10:27 -Čauky.
-Tak... Chrání celou galaxii.
00:10:29 -To by mohlo stačit.
-No... prozatím.
00:10:32 Konečně. Po dvou tisících letech přilétáme k Mléčné dráze.
00:10:37 Bojový poplach. Invaze začíná za tři, dva...
00:10:41 Au!
00:10:45 Máte někdo velké kladivo?
00:10:48 DUTOŠVARCOVA KORPORACE
00:10:51 Je to možné?
00:10:53 Jen posledních pár vteřin mě dělí od konečného ofládnutí
00:10:56 celého našeho státu.
00:10:59 A to hlavně díky tobě, ptakopysku Perry, můj věrný sluho.
00:11:04 Vyhrál jsem. Vyhrál jsem!
00:11:07 Ne, proč jste mě neposlechl. Ne!
00:11:09 Ticho tam dole. Nenechám si kazit nejlepší zábavu svého života.
00:11:14 -ZÁBAVA NALEZENA
-Propána, fidíte je?
00:11:16 To je Švihlý Saul a jeho Křepčící garda.
00:11:19 Čauky mňauky, lidi midi pidi.
00:11:23 Tohle bude pořádný mejdan.
00:11:30 Jde tu o něco jiného.
00:11:32 Tohle jste si asi zapomněl. Hned zase jdu.
00:11:35 Horší už to dneska být nemůže. TELEFON
00:11:38 Jé, zase jsem to zakřikla. Ahoj, Candy.
00:11:41 Mami, sýrová hora je tu pořád, ale jinak všichni utekli.
00:11:45 O čem to mluvíš? Jací všichni?
00:11:47 PŘED PĚTI MINUTAMI
00:11:49 Počkejte! Vraťte se!
00:11:52 Oslavujte mě, lidi. Plácněte si se mnou.
00:11:56 -Mami! Sýr. Teror. Domů. Hned.
-Plácněte si se mnou.-Co s ním je?
00:12:01 PŘED PATNÁCTI MINUTAMI
00:12:03 Pane, zdá se, že agent P pracuje pro...
00:12:05 Pane! Ne, nejezte to! Ne!
00:12:11 -Ne!
-Tohle tu nebudeme trpět,
00:12:14 veverčí muži. Kromě toho už je pozdě.
00:12:16 Od chvíle, kdy ptakopysk Perry skončil s vámi
00:12:19 a začal dělat sluhu mně,
00:12:21 zbylo mi dost volného času na výrobu ultimátního ovátoru.
00:12:24 Hle, můj fabulizátor ovátor.
00:12:27 Při svém výzkumu jsem si uvědomil zásadní fakt.
00:12:30 Když na zemi cokoli zahřejeme na dostatečnou teplotu, vypaří se to.
00:12:35 Můj ovátor vypaří, cokoli si vzpomenu a nadělá obrovský zmatek.
00:12:39 Jsem fakt génius. A tentokrát doopravdy.
00:12:42 Služebníku Perry, na místo! Připravte se, pánové.
00:12:46 Až se moje děťátko zahřeje, bude tu nechutné horko.
00:12:50 -Nejsem tady. Nejsem tady.
-Zvolte si první cíl.
00:12:53 Co asi tak...? Jo! Všechen písek na pláži.
00:12:57 Co? Kde jsou všichni?
00:12:59 PŘED DVACETI PĚTI MINUTAMI
00:13:03 Jé... Takovou účast jsme letos ještě neměli. Že jo, Buforde.
00:13:07 Jo, sýr je magnet na myši i na lidi.
00:13:09 -Kam ty na ta moudra chodíš?
-Ó... Bravo.
00:13:12 Jdeme na to, Ferbe.
00:13:18 Naše sýrotopie je tímto otevřena.
00:13:21 ZPĚV: Horečka mi stoupá, úpal asi už mám,
00:13:23 srdce se rozbuší, teď jakékoli sýry si dám.
00:13:26 Zdejší atrakce jen ze sýra jsou, toť sýrotopie.
00:13:30 Sýrotopie...
00:13:32 Chcete poznat, jak se plní sýrový sen,
00:13:34 místo, kde si dáte sýry každičký den.
00:13:37 Nemusíte hledat už dál, je tu sýrotopie.
00:13:41 Je to utopie ze sýra.
00:13:43 -Ze sýra? To je sýr?
-Soutěž v pojídání sýru už začne.
00:13:46 -Sýr!
-Pane. Pane, proč to neberete?
00:13:50 Agente P, kdybyste jen měl svůj klobouk.
00:13:52 PŘED DVACETI MINUTAMI
00:13:55 Sakryš...
00:14:01 ZPĚV: Perryho klobouk letí tak sám.
00:14:07 Kam asi míří klobouk, co znám.
00:14:12 Na které hlavě místo by vzal.
00:14:18 Letěl snad sem a letí dál.
00:14:24 Perryho klobouk.
00:14:26 Tomu veverčímu muži upadl klobouk. Musím mu ho vrátit.
00:14:29 -Co asi dělá tam nahoře.
-Co naplat,
00:14:31 musím zjistit, co se stalo agentu P.
00:14:35 ÚLEK
00:14:38 Ó!
00:14:40 A to jsem zaplatil za postřik proti hlodavcům.
00:14:43 Zdá se, že nevyzpytatelný osud k nám zavál záhadného hosta.
00:14:47 Stejně jako zavál horu sýrů na udržovaný trávník
00:14:50 mé ďábelské laboratoře.
00:14:54 Vím, zvláštní přirovnání, ale stojím si za ním.
00:14:57 Agente P, co jste to udělal?
00:15:00 PŘED DVACETI PĚTI MINUTAMI
00:15:16 Výtečně, služebníku Perry. Víš, kam se háže odpad?
00:15:20 Počkej! Zapomněl jsi...
00:15:22 Ó... Vidíš ho?
00:15:24 Ty krásné vzpomínky, dobrodružství, akce, souboje, maření mých plánů...
00:15:30 Ó... Nechápu to nějak. Prazvláštně mě to dojímá.
00:15:35 Nu což.
00:15:39 Vydrž, sjezd veverek už brzo začne.
00:15:42 Jo, všichni jsme v převleku.
00:15:44 Nikdo se mi nebude smát za to, jak vypadám.
00:15:47 Jé... To je klobouk agenta P. Muselo se mu něco stát.
00:15:50 Majore Monograme, máme problém. Podívejte.
00:15:53 Nevypadá to dobře. Vidím na vašem kostýmu zip.
00:15:56 -Ne. Myslím klobouk agenta P.
-Asi byste to měl prošetřit vy.
00:16:01 -Jako pravý agent? Rozkaz, pane.
-Já vyrážím do sýrotopie.
00:16:06 Je to utopie ze samého sýra.
00:16:08 Pane, zapomněl jste, co s vámi dělá sýr?
00:16:11 Mám povolení od lékaře. Hodně štěstí, Carle.
00:16:15 Jo! Sjezd veverek musí počkat.
00:16:18 Chudák. Já si práci nadělal, abych o ni nepřišel.
00:16:21 PŘED ŠESTI HODINAMI
00:16:23 -Poslední rozvážka.
-Bezva, můžete.
00:16:26 Vyklopte to sem jako veverčího chlápka v kleci.
00:16:30 Co je? Zvláštní přirovnání, ale stojím si za ním.
00:16:33 -Baljeete, pomoz Ferbovi se základy.-Dělám na tom.
00:16:36 Isabello, se Zálesačkami se postaráte o reklamu.
00:16:39 Děvčata, čekají vás odznáčky za rozdávání letáků.
00:16:42 -Už zase?
-Něco se ti snad nelíbí, Alison?
00:16:44 -Buforde, vymýšlej sýrové hříčky.
-To mi sedne jak sejra na chleba.
00:16:48 -Výborně.
-Kdo sem přinesl syrečky? -Pardon.
00:16:52 PŘED DVĚMA MINUTAMI
00:16:54 A já na to: LOL, ale netrefila jsem klávesy.
00:16:57 Jeremy myslel, že... Co tu smrdí? Ještě zavolám, Stacy.
00:17:00 Sýry, jo? To se musí oznámit mámě.
00:17:04 Co to bylo? PŘED DESETI MINUTAMI
00:17:06 SMÍCH
00:17:09 Hele, kde je Perry?
00:17:11 Dobré ráno, agente P. Promiňte, ten nepovedený záběr.
00:17:14 Carl má dnes volno. Já nemůžu přijít na to,
00:17:17 jak se ovládá kamera. Zkrátka... Máme důvod se domnívat,
00:17:20 že ten Němec Dutošvarc opět něco chystá.
00:17:22 Jelikož má Karel volno, musím obstarat vizuální reference sám.
00:17:26 Zakoupil jsem trpasličí oblek, stříbrný podnos a bílé rukavičky.
00:17:30 SMÍCH Obkreslil jsem si ruku.
00:17:33 Vidíte? Celý agent K.
00:17:37 Chcete ještě něco?
00:17:42 Sýr! PŘED PATNÁCTI MINUTAMI
00:17:44 Proč sýr?
00:17:46 Protože nápad se sejrem nemá žádnou díru.
00:17:50 Co je? To se snad chcete hádat?
00:17:52 To není o nic horší nápad než můj. A hezká slovní hříčka.
00:17:55 To nic není, sejry jsou moje velká vášeň.
00:17:58 Kromě toho... Stejně nic jiného na dnešek nemáme.
00:18:01 Kam se poděl váš dnešní vynález?
00:18:03 PŘED PĚTI MINUTAMI Mami, počkej! Nikam nechoď.
00:18:06 Uvnitř je Švihlý Saul a celá jeho Křepčící garda.
00:18:09 -Vylezte ven! Vím, že tam jste.
-ZÁBAVA NALEZENA
00:18:14 -Čauky mňauky, lidi midi pidi.
-Klidně běž. Hezké vyřizování.
00:18:18 Saul a jeho Garda byli bez práce.
00:18:20 Zaměstnal jsem je ve svojí samonaváděcí slavící raketě.
00:18:24 Zaměří se na zdroj zábavy, zapne se a každou party povznese.
00:18:29 -Hele, kam zmizela?
-Konečně vidíš, jak je mně.
00:18:32 Ať přistála kdekoli, snad tam tak mohutné oslavy přežijí.
00:18:35 ZPĚT DO SOUČASNOSTI
00:18:37 Nevím, jestli takovou oslavu přežiju.
00:18:39 Každopádně ovátor už má šťávy dost.
00:18:42 Služebníku Perry, měl by ses postarat o hosty.
00:18:53 Jak jste mohl podlehnout temné straně, agente P?
00:18:56 Jak jste mohl opustit dobro a posluhovat tomu maniakovi?
00:18:59 A v tom fraku nemáte co dělat. Máte mít tenhle klobouk.
00:19:02 Nate. Vidíte?
00:19:04 Služebníku Perry, máš na náprsence hroznovou šťávu.
00:19:07 Nestrpím, aby můj sluha vypadal jako bezdomovec.
00:19:10 Měl bys to jít zaprat, než ti uschne.
00:19:15 Á... Dnes je tak těžké sehnat služebnictvo,
00:19:18 i když je člověk věčně peskuje.
00:19:30 Až s tebou bude můj sluhovátor hotov,
00:19:33 budeš mít nejen obleček a paručku na míru,
00:19:35 ale budeš se sám považovat za mého sluhu.
00:19:38 Jednou provždy zapomeneš, že potíráš zlo.
00:19:40 Jednou provždy zapomeneš, že potíráš zlo.
00:19:43 Jednou provždy zapomeneš, že potíráš zlo.
00:19:50 Musím uznat, že se tenhle mejdan opravdu po...
00:19:54 Co tě to popadlo, ptakopysku Perry?!
00:19:57 Co je to za nesmysl? Nějaká kapela?
00:20:01 Á... Jo! Potírám zlo.
00:20:05 To je chytré. Napsal jsi vzkaz svému budoucímu já.
00:20:08 -S tím jsem nemohl počítat.
-Mami, mami, sýr, sýr.
00:20:17 Candy, já vím, že máme zahradu. I když ta vůně po sýru je novinka.
00:20:23 Můj ovátor!
00:20:25 Zábava klesá. Nástup k odchodu. Jedeme o dům dál.
00:20:30 Čauky mňauky, lidi midi pidi.
00:20:32 Bez Saula to nestojí za nic. Mizíme.
00:20:36 Počkejte, právě jsem chtěl přinést bublifuk.
00:20:39 Proklínám tě, ptakopysku Perry!
00:20:42 A tebe taky, zoufalý veverčí hybride křížený s člověkem!
00:20:48 Kdo mohl vědět, že všechny zažene jásající oteklý chlapík?
00:20:52 -ÚLEK
-Jak je to možné?
00:20:54 -Sýrotopie přece stála tady.
-Tady to páchne po syrečkách.
00:20:58 A mám to. Stovku sejrovejch hříček.
00:21:01 Hele, tady je Perry.
00:21:04 A to je konec.
00:21:11 Sýrotopie je tímto otevřena.
00:21:14 ZPĚV: Horečka mi stoupá, úpal asi už mám,
00:21:16 srdce se rozbuší, teď jakékoli sýry si dám.
00:21:19 Zdejší atrakce jen ze sýra jsou, toť sýrotopie.
00:21:23 Sýrotopie.
00:21:27 Sýrotopie.
00:21:32 Sýrotopie.