Střecha světa, která odnepaměti okouzluje a zároveň budí ohromný respekt. Dokumentární cyklus BBC
00:00:04 Tibetská náhorní plošina zabírá celou 1/4 pevninské Číny.
00:00:09 Většinou je to nesmírně pusté a nehostinné místo.
00:00:15 Jižní hranice plošiny prochází nejvyšším horským pásmem na světě:
00:00:20 Himálajem.
00:00:26 V centrální části Tibetu se rozprostírá mrazivá
00:00:30 a větry bičovaná pustina o rozloze celé západní Evropy.
00:00:36 Přesto je toto drsné místo
00:00:39 útočištěm neuvěřitelné škály živočichů.
00:00:42 Žije tu víc velkých zvířat než na ostatních územích Číny.
00:00:55 Tibetská autonomní oblast Čínské lidové republiky
00:01:00 si dodnes uchovává svou jedinečnou povahu,
00:01:03 kterou během staletí formoval tibetský buddhismus.
00:01:11 Těžko pochopitelné náboženství
00:01:14 zrodilo jednu z nejosvícenějších kultur na světě.
00:01:19 Pro zdejší obyvatelstvo je typické mírové soužití s tvory
00:01:23 a okolní krajinou a ochrana zranitelného prostředí.
00:01:37 Proč je tato drsná země se svou prastarou kulturou tak důležitá
00:01:42 pro nemalou část naší planety?
00:02:04 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:02:08 DIVOKÁ ČÍNA Tibet
00:02:25 Na vysoko položené Tibetské náhorní plošině začíná zima.
00:02:34 Teplota brzy klesne na minus 40 stupňů Celsia.
00:02:53 Nejrůznější tvorové i rostliny se tu řídí jediným přikázáním:
00:02:58 přežít!
00:03:09 Pro argali, největší divoké ovce na světě, to znamená,
00:03:14 že musejí pátrat i po těch nejmenších chomáčích trávy.
00:03:32 Argali sestupují z vrcholků hor na níže položená místa
00:03:37 a kvůli bezpečí se shlukují do stád.
00:03:42 Snad se jim tu podaří najít dostatek potravy,
00:03:47 aby přežily zbytek zimy.
00:04:01 Ačkoli zimní krajina vypadá pustě a nehostinně,
00:04:06 existuje na tibetských pláních překvapivě rozmanitá zvířena.
00:04:11 V tomto ročním období ji lze ale jen těžko spatřit.
00:04:40 Lhasa, hlavní město Tibetu, doslova kypí životem.
00:04:50 Je cílem velkého množství poutníků,
00:04:54 kteří se každý den scházejí u městských chrámů.
00:05:00 Tibet je domovem více než dvou a půl milionu lidí,
00:05:04 z nichž většina je hluboce věřících.
00:05:16 Buddhismus je uctíván v nádherných chrámech.
00:05:21 Víra je však úzce spjata s divokými scenériemi Tibetu.
00:05:44 Pro zdejší náboženství se stal základem horský pás,
00:05:50 který se táhne podél jižních hranic Tibetu.
00:06:04 Himálaj je jako Velká čínská zeď, kterou vytvořila příroda.
00:06:16 Štíty 7 a 8tisícovek, majestátně se vypínající k nebi,
00:06:21 vzbuzovaly odnepaměti v lidech údiv a respekt.
00:06:30 Úchvatná podívaná na střechu světa!
00:06:40 Na území Tibetu se nachází množství ledovců,
00:06:43 které mají dohromady rozlohu přes 100 tisíc km. čtverečních.
00:06:52 Kromě polárních krajů zabírají největší zaledněnou oblast
00:06:56 a tvoří téměř 1/6 celosvětové oblasti pokryté horskými ledovci.
00:07:04 Ledovce jsou zdrojem převážné většiny zdejší vody.
00:07:11 Tibetská náhorní plošina má dokonce své vnitrozemní moře,
00:07:16 plněné vodou z horských ledovců.
00:07:25 Největší čínské jezero Čching-chaj.
00:07:37 Z jeho hladiny se už dlouhé miliony let vypařuje voda.
00:07:42 Minerální látky se tady natolik zkoncentrovaly,
00:07:46 že jezero je dnes slané.
00:07:49 Žije tu množství ryb, které sem lákají tisíce kormoránů.
00:08:12 I pro lidi jsou životodárné vody tibetských jezer nepostradatelné.
00:08:25 Tibetské náboženství
00:08:28 je jedinečnou směsicí buddhismu a mnohem staršího šamanismu,
00:08:33 který byl v této oblasti kdysi značně rozšířen.
00:08:38 Toto smíšené náboženství
00:08:40 tvoří základ pozoruhodného vztahu Tibeťanů s přírodou.
00:08:45 Podle šamanismu má země kouzelné vlastnosti,
00:08:49 jež pomáhají komunikaci se světem duchů.
00:08:57 Lidé zdobí zvířecí lebky
00:09:00 a do kamenů vytesávají posvátné mantry:
00:09:03 skupiny slabik obsahující duchovní sílu.
00:09:10 Recitace těchto manter má vytvořit magický zvuk,
00:09:15 který prostupuje celý vesmír.
00:09:20 Krajina je ozdobena barevnými modlitebními praporky,
00:09:24 které symbolizují oheň, dřevo, vodu, zemi a kov.
00:09:32 Na praporcích jsou napsány modlitby,
00:09:35 jež očišťují vzduch a usmiřují božstva.
00:09:39 Vítr pak tyto modlitby odnáší k nebesům.
00:09:46 Žerdi, na nichž jsou modlitební praporky přidělány,
00:09:50 se pravidelně obnovují.
00:09:52 Staré praporky mají velkou cenu.
00:09:55 Ty nejblíže vrcholku žerdi jsou ale nejcennější,
00:09:59 takže je soupeření o ně skutečně zuřivé!
00:10:20 Zlatá kupole, která se nasazuje na vrcholek modlitební žerdi,
00:10:25 je nejposvátnějším předmětem.
00:10:43 Starý tibetský šamanismus připisuje zdejší krajině magické síly.
00:10:51 Je tu ale mnohem hmatatelnější zdroj síly,
00:10:55 který nemá s magií nic společného.
00:11:02 Po celé plošině jsou roztroušeny termální prameny,
00:11:07 důkaz o mocné podzemní síle, která tu dříme už po miliony let.
00:11:13 Hluboko pod povrchem se na sebe tlačí obrovské kontinentální desky
00:11:19 Asie a Indického subkontinentu.
00:11:23 Přetlak z tohoto podzemního pnutí
00:11:25 se na povrchu uvolňuje v mračnech sirnatých par.
00:11:30 Nechce se ani věřit, že by vroucí minerální prameny
00:11:35 mohly být kolébkou života.
00:11:38 Přesto se v nich daří jednomu neuvěřitelnému tvorovi.
00:11:49 Užovkovitý had z rodu Thermophis žije pouze v Tibetu.
00:11:54 Vědci se domnívají,
00:11:56 že nehostinné podmínky panující vysoko na této plošině
00:12:00 přežil jenom díky přirozenému geotermálnímu topení.
00:12:05 Studenokrevní hadi se zdržují v potůčcích a bystřinách,
00:12:09 které jsou ohřívány horkými prameny
00:12:12 a v nichž kupodivu žije i hodně kořisti.
00:12:21 Vklouznou do vody a trpělivě čekají.
00:12:25 Vystrkují jen hlavičky a vyhlížejí ryby.
00:12:46 Díky neuvěřitelnému svazku s podzemními silami,
00:12:50 které vytvořily Himálaj,
00:12:52 dokáže tento had přežít
00:12:55 v nadmořských výškách přes 4500 metrů!
00:13:10 Pomalu probíhající kolize mezi asijským kontinentem a Indií
00:13:15 se odehrává už 30 milionů let.
00:13:19 Himálaj je nárazníkovou zónou,
00:13:23 kterou vytvořily právě tyto 2 kolidující zemské desky.
00:13:28 Vzniklo tak spletité bludiště hor a údolí,
00:13:32 kde se ukrývají podivuhodní tvorové.
00:13:37 V drsném a členitém terénu pokrytém kamennou sutí,
00:13:41 kudy se proplétají ledově studené řeky,
00:13:45 může mít sebemenší omyl smrtelné následky.
00:13:51 Levhart sněžný neboli irbis je velká kočkovitá šelma,
00:13:56 vyskytující se v nejvyšší nadmořské výšce.
00:14:01 Jeden podstatně menší predátor však žije ještě výš,
00:14:05 téměř až na samé střeše světa.
00:14:13 Vrcholek Mount Everestu se tyčí do výšky 8848 metrů nad mořem,
00:14:20 a podle některých měření dokonce ještě o 2 metry výše.
00:14:24 Ve snaze pokořit toto vskutku nevlídné místo
00:14:28 už zahynuly stovky lidí.
00:14:31 Když se horolezci dostali poprvé na ledové pole,
00:14:34 nacházející se ve 3/4 cesty k vrcholu, zjistili,
00:14:38 že je někdo už dávno předběhl.
00:14:41 Tvorem, který žije
00:14:43 v nejvyšší nadmořské výšce na naší planetě, je skákavka.
00:14:47 Cítí se dobře mezi ledovci Everestu a pročesává svahy,
00:14:52 na nichž hledá například chvostoskoky.
00:14:55 Číňané tomuto malému lovci říkají létající tygr.
00:14:59 Skákavky se vyskytují ve více než 500 druzích po celém světě.
00:15:05 Mají 8 očí včetně nadměrného centrálního páru,
00:15:09 který funguje jako silný dalekohled,
00:15:12 jímž lovec odhalí možnou kořist.
00:15:15 Skákavky využívají hydraulickou sílu,
00:15:18 díky níž je nohy fungující jako pružiny katapultují
00:15:22 až do 30násobku jejich vlastní délky.
00:15:26 Tak se dokážou v kamenitém terénu bez problémů přemisťovat.
00:15:30 Stejně jako všichni správní horolezci si i tito tvorové
00:15:35 vždy nejprve ukotví záchranné lano.
00:15:42 Chvostoskok si hledá malé kousky potravy, aniž by si uvědomoval,
00:15:47 že ho sleduje pavoučí akrobat.
00:16:13 Tibeťané nazývají Mount Everest Čomolungma, Matka světa.
00:16:19 To bezpochyby přesně vyjadřuje
00:16:22 jejich vztah k tomuto horskému gigantovi.
00:16:27 Vydáme-li se dál od hor na otevřenou plošinu, zjistíme,
00:16:32 že ani tady není život snadný.
00:16:35 Krajinu bičují silné větry
00:16:38 a teplota tu v kteroukoli roční dobu
00:16:41 může během několika okamžiků klesnout hluboko pod bod mrazu.
00:16:49 Čchang-tchang či Severní lučiny.
00:16:54 Toto místo je tak pusté, že se mu říká Třetí pól.
00:17:00 Leží ve výšce asi 5 tisíc metrů nad mořem,
00:17:04 nad hranicí, kde na člověka začne působit výšková nemoc.
00:17:09 V těchto místech většina lidí už sotva popadá dech.
00:17:15 Nedostatek kyslíku však životní styl tohoto tvora nijak neomezil.
00:17:24 Čiru, legendární tibetská antilopa, sem přichází v době říje.
00:17:36 Samci musejí i v náročných vysokohorských podmínkách
00:17:39 hlídat samičky tak, že je neustále shánějí dohromady.
00:17:54 Jenomže antilopa čiru má jednu výhodu:
00:17:58 její krev obsahuje dvakrát více červených krvinek než naše,
00:18:02 což jí dostatečně zásobuje svaly kyslíkem
00:18:06 i v těchto extrémních výškách.
00:18:17 Udržet harém pod kontrolou je ale velmi náročné
00:18:21 a brzy bude ještě hůř.
00:18:24 Na samičky si dělá nárok další samec.
00:19:50 Rohy samců jsou nesmírně ostré, a tak samci nebojují,
00:19:55 dokud opravdu nemusejí.
00:19:58 Když ale ani jeden necouvne, pak dochází ke konfliktu.
00:20:12 Některé souboje končí smrtí.
00:20:41 Zatímco spolu samci bojují, samice jen netečně přihlížejí.
00:21:07 Poražený samec, který je navíc poraněný a zesláblý bojem,
00:21:12 se stane snadným terčem predátorů a mrchožroutů, kteří pátrají kolem.
00:21:19 Supi mají na pláň bezvadný výhled a okamžitě využívají příležitosti.
00:21:36 Mrtvé zvíře přilákalo početné hejno.
00:21:48 Supi se na kořist doslova vrhnou.
00:22:01 Rozsáhlá tibetská plošina je domovem mnoha velkých tvorů,
00:22:06 a tak se tu supům dobře daří.
00:22:17 Divocí jakové obývají odlehlá zákoutí Tibetské náhorní plošiny
00:22:22 ve stádech čítajících až 200 kusů.
00:22:26 Překonávají značné vzdálenosti a spásají alpínskou tundru.
00:22:30 Dokážou bezpečně zdolat horské průsmyky a řeky
00:22:35 a jsou v této nadmořské výšce ve svém živlu.
00:22:38 Platí to až do té míry,
00:22:40 že když sejdou pod 3 tisíce metrů nad mořem, začne jim být špatně.
00:22:45 Divocí jakové, kteří v kohoutku dosahují 2 metrů
00:22:49 a váží přes 800 kilogramů, vypadají majestátně,
00:22:54 ale jsou poměrně agresivní.
00:22:57 Ale nebýt tohoto tvora,
00:22:59 lidé by v těchto končinách nejspíše nepřežili.
00:23:05 Zdomácnělý jak je totiž úžasné zvíře, které Tibeťanům zajišťuje
00:23:11 nejen přepravu všeho možného, ale dává jim také maso, mléko,
00:23:15 vlnu pro oblečení a stany, a nakonec i trus,
00:23:19 který sušený používají jako palivo.
00:23:24 Tibeťané si jaka natolik váží,
00:23:27 že jeho srstí zdobí posvátné praporkové žerdi
00:23:31 a jačí máslo obětují božstvům.
00:23:47 Ačkoli se Tibet rychle modernizuje,
00:23:51 stále si udržuje hluboce duchovní tradice.
00:24:05 Dodnes se tibetskými údolími linou dobře slyšitelná
00:24:10 a pozoruhodná svolávání k modlitbám.
00:24:16 Tibetská trouba vypadá impozantně a také její zvuk je jedinečný.
00:24:40 Každé ráno se pilně nacvičuje.
00:24:50 Vzduch je mrazivý, ale oni se brzy zahřejí.
00:25:03 Mniši a jeptišky tvoří značné procento obyvatel společnosti,
00:25:08 z velké míry soběstačné a izolované.
00:25:24 Hluboko v klášteře se nachází duchovní síla,
00:25:27 která pohání většinu tibetské kultury.
00:25:37 Buddhisté věří v nekonečný cyklus znovuzrození,
00:25:42 v němž jednání v tomto životě ovlivní život příští.
00:25:46 Cílem buddhismu je uniknout
00:25:49 tomuto pozemskému cyklu bolesti a utrpení a dosáhnout stavu svobody
00:25:54 známého jako "osvícení".
00:26:10 Osvíceným průvodcům či duchovním učitelům se říká lamové.
00:26:21 Možnost uniknout cyklu života a smrti
00:26:24 spolu s příslibem osvícení povzbuzuje lidi k tomu,
00:26:28 aby jednali tak, že to bude prospěšné všemu živému.
00:26:37 Buddhismus přisuzuje stejnou důležitost prostředí i tvorům,
00:26:42 kteří v něm žijí,
00:26:45 protože podle této víry má každý živý tvor duši.
00:26:53 V odlehlých částech Tibetu
00:26:56 je takový pohled na svět pro okolní přírodu přínosem.
00:27:17 Úcta k přírodě se šíří i mimo kláštery a dál do celé společnosti.
00:27:24 Jedním z nejposvátnějších tibetských tvorů
00:27:29 je jeřáb černokrký.
00:27:31 V létě žijí tito ptáci na náhorní plošině,
00:27:34 ale na zimu se slétají k zemědělské půdě.
00:27:38 Nachází se tu 70 procent celosvětové populace.
00:27:43 Vědci tento druh popsali teprve nedávno,
00:27:48 ale Tibeťané ho znají už stovky let.
00:27:51 Nejvyšší tibetský lama v 17. století napsal:
00:27:56 "Jeřábe, jeřábe, můj ptáku bílý, máš přece křídla, půjč mi je zatím.
00:28:02 Jen k Lithangu zaletím a zpět se pak vrátím."
00:28:07 Tibeťané věřili,
00:28:09 že tím předpověděl místo vlastní reinkarnace
00:28:12 a v náležitou dobu byl jeho nástupce,
00:28:16 samozřejmě v okrese Lithang, také nalezen.
00:28:21 Jeřábi se dodnes těší úctě a zemědělci je vítají,
00:28:26 když přistávají na polích u vesnic.
00:28:53 Zde pak předvádějí své složité baletní figury,
00:28:57 při nichž obracejí hlavu k obloze.
00:29:16 Po přehlídce hledají zbytky ječmene.
00:29:22 Vepři, kteří rozrývají půdu, jim v tom pomáhají.
00:29:30 Pro zemědělce znamená přítomnost posvátných ptáků dobré znamení.
00:29:38 Náboženství tvoří nedílnou součást venkovského života.
00:29:46 Na každém modlitebním mlýnku jsou napsány mantry.
00:29:51 Otáčení mlýnků má stejný účinek jako odříkávání modliteb.
00:29:56 Buddhovi by se možná líbila představa,
00:30:00 že jeho učení poskytuje tolik zábavy!
00:30:15 Úcta buddhistů k přírodě
00:30:17 se může projevovat také v konkrétních skutcích.
00:30:31 Tento opeřenec má zlomené křídlo a vesničané ho postupně uzdravili.
00:30:39 Takové vlídné zacházení je běžné tam, kde lidé věří,
00:30:44 že pomáhat ostatním bytostem v tomto životě
00:30:48 může přinést ovoce v životě příštím.
00:31:04 Tradice uctívání a ochrany přírody je rozšířená po celém Tibetu,
00:31:10 což pomáhá chránit zdejší jedinečný,
00:31:14 avšak křehký ekosystém.
00:31:22 Na náhorních plošinách žije drobný tvor,
00:31:25 který tvoří základ jemného přediva společenství luk.
00:31:30 Navzdory letním sněžným bouřím zde pika,
00:31:34 příbuzná králíků a zajíců neustále shromažďuje a požírá trávu,
00:31:40 ale také vyhrabává podzemní chodbičky pro svou rodinu.
00:31:45 Jak piky půdu rozhrabávají, provzdušňují ji,
00:31:49 což zase prospívá rostlinám.
00:31:53 Krajina se v krátkém létě zaskví houževnatými travinami
00:31:57 a ozdobí endemickými květy.
00:32:23 V tomto nehostinném prostředí
00:32:26 jsou piky důležitou součástí potravního řetězce.
00:32:30 Ale i ony představují chutné sousto.
00:32:34 Díky pikám se zrodil i podivný vztah
00:32:38 mezi dvěma přizpůsobivými šelmami těchto plání:
00:32:43 liškou a medvědem.
00:33:29 Tibetský medvěd hnědý, příbuzný grizzlyho,
00:33:34 se snaží vyhrabat piky z nor.
00:33:38 Ani hluboko zmrzlá půda pro něj nepředstavuje
00:33:43 žádnou větší překážku.
00:33:52 Mazaná liška medvěda následuje a doufá,
00:33:55 že z nastalého zmatku něco vytěží.
00:34:24 Věrná své pověsti, si šikovná liška vybírá odměnu!
00:34:37 V některých částech plošiny
00:34:40 žijí divoká zvířata nerušeně a ve velkých počtech dodnes.
00:34:45 Je to způsobeno nepřístupností terénu
00:34:49 a dodržováním starých tradic, které zakazují lov.
00:34:54 Bohužel jim v oblastech, kam se dostanou motorová vozidla,
00:34:59 hrozí čím dál akutnější nebezpečí.
00:35:13 Moderní svět vyvíjí na Tibet stále větší tlak,
00:35:17 a tak ohrožuje i prastaré tradice.
00:35:34 Díky nesmírné rozlehlosti je tam dodnes mnoho míst,
00:35:39 která zůstala prakticky nedotčená.
00:35:47 Nejméně prozkoumaná oblast ze všech
00:35:51 se nachází na dalekém jihovýchodě Tibetu.
00:35:58 Zde se Jarlung, nejdelší tibetská řeka,
00:36:02 prořízla Himálajem a umožnila,
00:36:05 aby sem pronikla monsunová mračna až z Indie.
00:36:14 Toto je nejtajemnější kout Tibetu.
00:36:21 Podle jedné legendy zmizela v 8. století
00:36:24 roklina řeky Jarlung lidem z očí díky kouzlu.
00:36:29 Roklinu tak mohou vidět pouze ti,
00:36:32 kteří dosáhli dostatečných duchovních znalostí a moudrosti.
00:36:41 Tato skrytá oblast se nachází 2 dny chůze od nejbližší cesty
00:36:47 a cizinci se sem dostali teprve v 90. letech minulého století.
00:36:55 Díky každoročnímu příchodu monsunů celou krajinu pokrývají bujné lesy.
00:37:04 Rozloha rokliny bere dech.
00:37:10 Řeka Jarlung vytvarovala postupně mezi horami
00:37:13 neuvěřitelně hluboký kaňon,
00:37:16 který je dokonce hlubší než americký Grand Canyon.
00:37:24 Toto rozlehlé a tajuplné místo poskytuje klíč k tomu,
00:37:29 proč je Tibet tolik důležitý pro značnou část světa.
00:37:35 Monzuny, které udržují při životě toto bohaté a úrodné údolí,
00:37:40 vděčí za svou existenci tibetské náhorní plošině.
00:37:50 Celá plošina se na jaře a v létě ohřívá jako obří pánev.
00:37:56 Změny v tlaku vzduchu
00:37:58 sem přitahují vlhký vzduch z Indického oceánu na jihu.
00:38:05 Díky tomuto jevu může více než miliarda lidí v Indii a Barmě
00:38:10 využívat vody z monzunových dešťů, které s sebou vítr přináší.
00:38:15 Tibet je motorem, který pohání zemědělství celého subkontinentu.
00:38:24 Tibet však sehrává
00:38:26 ještě další roli v ekologických aspektech celé oblasti.
00:38:31 Vysvětlení k fungování celých ekosystémů
00:38:34 se skrývají v legendách,
00:38:37 jež předcházejí dokonce starou tibetskou kulturu
00:38:41 a které sem dodnes lákají poutníky z celého světa.
00:38:46 Několik světových náboženství věří v mytickou horu,
00:38:51 která je ekvivalentem Rajské zahrady.
00:38:54 Její štít má 4 strany,
00:38:56 jež jsou přesně vyrovnány se 4 světovými stranami.
00:39:01 Ze špičky vytékají 4 řeky do 4 koutů světa.
00:39:05 Díky životodárným vodám je hora známá jako "osa světa".
00:39:12 V jedné z nejodlehlejších oblastí Tibetu existuje místo,
00:39:16 kde se tato legenda zhmotňuje, a to v podobě hory,
00:39:21 která se jmenuje Kailáš.
00:39:31 Hora Kailáš dokonale odpovídá legendě o mytické "ose světa".
00:39:39 Její stěny přibližně míří na 4 světové strany
00:39:43 a z jejích úpatí vytékají 4 hlavní toky.
00:39:50 Patří k nejdůležitějším asijským řekám.
00:39:54 Z Jarlungu se stává indická Brahmaputra,
00:39:58 vody řek Indus a Satlidž proudí v Pákistánu,
00:40:03 a Karnalí je jedním z hlavních přítoků Gangy.
00:40:10 Hora Kailáš je natolik posvátná,
00:40:13 že ji ještě žádný horolezec nepokořil.
00:40:17 Je to nejdůležitější poutní místo v Tibetu.
00:40:24 Pouť je pro Tibeťany cestou z nevědomosti k osvícení.
00:40:30 Putování kolem této posvátné hory
00:40:33 by mělo smazat celoživotní hříchy
00:40:37 a zvýšit šanci na lepší znovuzrození.
00:40:42 Většina poutníků načasuje svou návštěvu
00:40:46 na období nejdůležitějšího svátku v tibetském kalendáři.
00:40:51 Přes tisíc let se už shromažďují u úpatí Kailášu
00:40:55 na svátek Saga Dawa, při němž oslavují Buddhovo osvícení.
00:41:00 Celá sláva vrcholí vztyčením nově vyzdobeného oltáře,
00:41:05 25metrové vlajkové žerdi.
00:41:21 Přítomnost velkého množství tibetských mnichů
00:41:25 význam události ještě umocňuje.
00:41:29 Odevšad se ozývá hudba, modlitby a žehnání.
00:41:38 K žerdi jsou přivázány stovky nových modlitebních praporků.
00:41:48 Posvátný šál od dalajlamy
00:41:51 je poslední ozdobou a vyvrcholením celé ceremonie.
00:42:00 Význam hory Kailáš se však neomezuje pouze na buddhisty.
00:42:05 Na toto odlehlé místo se vydávají
00:42:08 také lidé jiných vyznání z míst daleko za hranicemi Himálaje.
00:42:14 Také hinduisté tvoří součást směsice barev a hudby.
00:42:35 Konečně nastal čas,
00:42:37 aby byla vztyčena nově ozdobená modlitební žerď.
00:42:57 Žerď musí stát zcela vzpřímeně,
00:43:01 jinak by to pro Tibet bylo zlé znamení.
00:43:29 A nové modlitby jsou odnášeny k nebesům.
00:43:33 Kolem tohoto bodu se soustřeďuje
00:43:37 síla tibetské krajiny a víra mnoha kultur.
00:43:45 Lidé vyhazují do vzduchu další modlitby
00:43:49 napsané na kouscích papíru, jimž se říká "větrní koně".
00:43:54 Ti pak poletují směrem k vrcholku Kailáše, kde dlí bohové.
00:44:11 Vzácná harmonie u osy světa.
00:44:21 Poutníkům zbývá ještě poslední důležitý úkol.
00:44:28 Buddhisté věří ve znovuzrození
00:44:31 a u hory Kailáš je cesta z jednoho života do druhého
00:44:35 provázena jedním starým, nezvyklým rituálem.
00:44:40 Tibeťané věří, že není třeba uchovávat či pochovávat
00:44:44 mrtvá těla svých blízkých, protože život, který z nich odešel,
00:44:50 si už mezitím našel místo někde jinde.
00:44:54 Výraz pro pohřeb znamená v jazyce Tibeťanů "obětovat všem ptákům".
00:45:00 Je to dar velkorysosti,
00:45:03 odpovídající soucítění s veškerenstvem.
00:45:08 Buddhisté věří,
00:45:10 že konáním dobrých skutků mohou přispět procesu osvícení.
00:45:15 Takže nebeská pohřebiště u hory Kailáš
00:45:19 jsou příslibem lepších zítřků.
00:45:37 Různé legendy vyprávějí o mytických horách a řekách,
00:45:41 které údajně tvoří "osu světa".
00:45:45 Tibetská náhorní plošina je skutečnou "osou světa".
00:45:50 Její hory, ledovce a řeky znamenají sílu,
00:45:54 která pohání cyklus každoročních monzunových dešťů.
00:46:00 Kromě toho, že živí řeky Indie a Pákistánu,
00:46:05 přispívají tibetské ledovce ještě dalším veletokům.
00:46:10 Jejich vody proudí do vietnamského Mekongu,
00:46:13 barmské řeky Salween, do Jang-c'-ťiangu a Žluté řeky,
00:46:18 které protékají územím Číny.
00:46:21 Z tibetské náhorní plošiny každoročně odteče tolik vody,
00:46:26 že by naplnila celou Žlutou řeku, řeku-matku čínské civilizace.
00:46:32 Jenom v Číně je dnes na vodě z této plošiny
00:46:35 závislých 300 milionů lidí.
00:46:48 Tibetská náhorní plošina,
00:46:51 která má tak zásadní vliv na asijské počasí a vodní systémy,
00:46:57 pomáhá udržet při životě téměř polovinu celosvětové populace.
00:47:03 Tedy alespoň prozatím.
00:47:08 Ledovcový les poblíž vrcholku Mount Everestu
00:47:13 kdysi pokrýval většinu této oblasti.
00:47:16 Jenže dnes už je ho kvůli změnám v klimatu většina pryč.
00:47:21 Vědci předpovídají, že v příštích 30 letech by mohlo zmizet
00:47:26 až 80 procent tibetských ledovců.
00:47:30 Křehká a zranitelná tibetská příroda je v mnoha ohledech
00:47:35 barometrem našeho světa.
00:47:37 To, co se jí stane dnes,
00:47:40 dříve či později ovlivní nás všechny.
00:48:08 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2012
Tibetská náhorní plošina zabírá celou čtvrtinu pevninské Číny. Většinou je to nesmírně pusté a nehostinné místo. Jižní hranice plošiny prochází nejvyšším horským pásmem na světě, Himálajem.
V centrální části Tibetu se rozprostírá mrazivá a větry bičovaná pustina o rozloze celé západní Evropy. Přesto je toto drsné místo útočištěm neuvěřitelné škály živočichů. Žije tam více velkých zvířat než na ostatních územích Číny.
Tibetská autonomní oblast Čínské lidové republiky si dodnes uchovává svou jedinečnou povahu, kterou během staletí formoval tibetský buddhismus. Toto náboženství zrodilo jednu z nejosvícenějších kultur na světě.
Pro zdejší obyvatelstvo je typické mírové soužití s tvory a okolní krajinou. Proč je tato drsná země se svou prastarou kulturou tak důležitá pro nemalou část naší planety?
![](/img/n.gif)