Dramatické mise pyrotechniků britské armády. Dokumentární cyklus BBC
00:00:06 40 let zneškodňují po celém světě bomby
00:00:09 a bojují proti jejich výrobcům.
00:00:14 Teroristé na ně nastražují pasti a snaží se je přelstít.
00:00:22 To jsou pyrotechnici britské armády. Lovci bomb.
00:00:32 Jejich práce patří k těm nejnebezpečnějším.
00:00:36 Oficiální označení zní muniční důstojníci.
00:00:40 10 let jsem k nim patřil.
00:00:43 Mají za úkol zneškodňovat nálože,
00:00:46 shromažďovat důkazy pro vypátrání výrobců bomb,
00:00:49 ale především chránit lidské životy.
00:00:52 Česká televize uvádí 2. část dokumentárního filmu
00:00:57 Lovci bomb
00:01:04 Skláním se před pyrotechniky.
00:01:08 Nedávno jsem měl tu čest napsat knihu
00:01:11 o všech nositelích Kříže krále Jiřího.
00:01:16 Téměř polovina těchto vyznamenání byla od roku 1940
00:01:20 udělena za zneškodňování náloží.
00:01:25 Za těch více než 70 let se bomby staly mnohonásobně nebezpečnějšími.
00:01:33 Štábnímu seržantovi Olafu Schmidovi
00:01:37 byl kříž udělen in memoriam.
00:01:41 Zahynul v roce 2009 při zneškodňování
00:01:44 improvizované nálože v provincii Helmand.
00:01:48 Velící důstojník jeho bojové skupiny se o něm vyjádřil
00:01:52 jako o: "nejstatečnějším muži, kterého kdy potkal."
00:01:57 Pyrotechnici však sami sebe málokdy považují za statečné.
00:02:02 Vyznačují se především skromností a vysokou profesionalitou.
00:02:07 Dave Young zneškodnil v Severním Irsku
00:02:10 zápalnou nálož v budově, která již byla v plamenech.
00:02:16 Kevin Ivison zlikvidoval v Iráku
00:02:19 jednu z nejsložitějších nástražných náloží,
00:02:23 která krátce předtím zabila jeho přítele.
00:02:28 Chris Hunter, který je průvodcem tohoto filmu,
00:02:32 se stal několikrát cílem teroristů.
00:02:48 Britští ženisté vedou už více než 40 let boj na život a na smrt
00:02:52 s teroristy celého světa a jejich improvizovanými výbušnými systémy.
00:03:02 Před pár lety pro nás byly
00:03:05 improvizované výbušné systémy neznámým pojmem.
00:03:10 Teď o nich slyšíme z rádia nebo televize prakticky denně.
00:03:14 Toto označení svádí k dojmu,
00:03:17 že jde o podomácku vyráběná jednoduchá zařízení.
00:03:20 Opak je pravdou.
00:03:23 Povstalci v Iráku a Afghánistánu masivním nasazením
00:03:27 improvizovaných výbušných systémů přepsali pravidla moderních válek.
00:03:33 Nikdy předtím nebylo nasazeno tolik náloží
00:03:36 s takovým množstvím výbušniny a takovou účinností.
00:03:44 Za největšího výrobce bomb byla dlouho považovaná
00:03:48 Irská republikánská armáda.
00:03:51 Ale technické úrovně,
00:03:53 ke které se dopracovala za dlouhých 30 let,
00:03:56 bylo v Iráku a Afghánistánu dosaženo během pár let.
00:04:00 Výrobci improvizovaných náloží
00:04:03 přicházejí s novými triky každý den.
00:04:05 Pro pyrotechniky to znamená hrát nebezpečnou hru o vlastní životy.
00:04:11 Husseinovo hlavní město se stalo cílem útoku.
00:04:15 Když koaliční jednotky vedené Spojenými státy a Británií
00:04:19 zahájily v roce 2003 invazi do Iráku, rozpoutal se konflikt,
00:04:23 ve kterém se vystupňovalo nasazení improvizovaných
00:04:27 výbušných prostředků a já se stal znovu cílem.
00:04:30 Bagdád padl během pár týdnů a s ním i diktátor Saddam Hussein.
00:04:42 Zhroucení diktatury způsobilo bezvládí.
00:04:46 Bezohlední povstalci našli zalíbení
00:04:49 v improvizovaných výbušných systémech.
00:04:56 Na rozdíl od Severního Irska měli výrobci bomb usnadněnou situaci.
00:05:01 V zemi byly obrovské zásoby munice.
00:05:10 Koaliční jednotky většinu z nich zajistili,
00:05:13 ale asi 25 tisíc tun nábojů a min skončilo v rukou povstalců.
00:05:18 To byly dostatečné zásoby na výrobu bomb na několik desítek let.
00:05:37 Povstalecké webové stránky Al Ansar Top 20,
00:05:41 vyhlásily soutěž o 20 nejúčinnějších
00:05:44 improvizovaných náloží,
00:05:46 použitých během celého konfliktu v Iráku.
00:05:50 Rozhodovalo se podle pečlivě nastavených kriterií,
00:05:54 jako kvalita natočeného záběru, přesnost zasažení cíle
00:05:58 a celková účinnost nálože.
00:06:04 Těmito roztřesenými záběry spolu konkurenční brigády
00:06:08 iráckých povstalců soutěžily
00:06:11 a vyžívaly se v množství zabitých civilistů a vojáků.
00:06:17 Irská republikánská armáda v sobě nikdy tolik nestydatosti nenašla.
00:06:22 Nicméně bylo zřejmé,
00:06:24 že iráčtí povstalci čerpali z jejich znalostí a zkušeností,
00:06:28 sdílených na tajných sítích
00:06:31 mezinárodních teroristických organizací.
00:06:35 Jeden britský generál
00:06:37 to všechno dohromady označil dosti neuctivým výrazem.
00:06:49 Můj kolega pyrotechnik, tehdy 24letý Kevin Ivison,
00:06:54 byl v listopadu 2005 zatažen do víru těchto událostí.
00:06:59 Byl nasazen na jednom
00:07:01 z nejnebezpečnějších míst země v Al Amarah.
00:07:06 Al Amarah byl v Basře totéž, co Jižní Armagh v Belfastu.
00:07:12 Bylo to předsunuté stanoviště teroristů, nebezpečná zóna,
00:07:17 úplně jiný svět.
00:07:19 Všechno fungovalo jinak, bylo to tam méně formální,
00:07:22 ale o to zákeřnější, bylo tam sice méně bomb,
00:07:26 ale byly mnohem nebezpečnější.
00:07:28 Al Amarah leží na hranici mezi Irákem a Íránem.
00:07:32 Když jsem tam v roce 2005 dorazil,
00:07:35 tak se tudy pašovaly výbušné systémy.
00:07:38 Ty potom putovaly na sever do Bagdádu, nebo na jih do Basry.
00:07:42 Byla to první linie boje proti šíitským ozbrojencům.
00:07:46 Přes hranice proudily
00:07:48 komponenty improvizovaných výbušných systémů,
00:07:51 vyráběné nejmodernějšími technologiemi v Íránu.
00:07:57 Jedním z nich byly E-F-P výbuchem tvarované projektily.
00:08:12 Poprvé byly nasazené v Libanonu v roce 1980.
00:08:17 Smrtícím účinkem E-F-P není tlaková vlna,
00:08:20 ale výbuchem tvarovaný tlouk.
00:08:25 Zde v lomu firmy Alford Technologies
00:08:29 můžeme demonstrovat jejich ničivé účinky.
00:08:32 Sidneyho firma vyrábí
00:08:34 přesně navržené E-F-P nálože pro vojenské účely.
00:08:39 Ale v Iráku se používaly k mnohem drastičtějším akcím.
00:08:43 Mohly být nastražené kdekoli od malého kanystru po popelnici.
00:08:49 Většinou je tvoří obal, nějaká nádoba obsahující trhavinu.
00:08:53 Na vrchnu je upevněná kumulativní číška, takovýto kousek mědi.
00:09:00 Číška vytváří při výbuchu tlouk,
00:09:03 který se pohybuje rychlostí až 3 kilometry za sekundu.
00:09:07 Dokáže probít pancíř vozidla a uvnitř způsobit podobné škody,
00:09:11 jaké jste před chvílí viděli.
00:09:15 Na tohle narážely naše jednotky v Iráku téměř denně.
00:09:20 Odpálíme E-F-P nálož proti ocelovému plátu,
00:09:23 představujícímu pancéřování lehkého vojenského vozidla.
00:09:29 Sud vody umístěný za ním nám poskytne představu o tom,
00:09:33 co způsobí exploze uvnitř vozidla.
00:09:36 Tlouk se bude pohybovat rychlostí 3000 metrů za sekundu,
00:09:40 což je 9krát rychleji než zvuk.
00:10:05 I když jsem to mnohokrát viděl na vlastní oči v Iráku,
00:10:09 ničivé účinky E-F-P mě vždycky ohromí.
00:10:12 Obrovská průbojnost takového kousku kovu,
00:10:16 který je výbuchem zformovaný do tvaru tlouku.
00:10:20 Prošel ocelovým plátem a umíte si asi představit
00:10:23 účinek na vozidlo někde v Iráku.
00:10:26 Stačí se podívat na sud umístěný za ocelovou deskou.
00:10:31 Kevin Ivison se s takovou náloží
00:10:34 v Al Amarah setkal tváří v tvář.
00:10:37 Zavolal mi kolega,
00:10:39 který dělal na operačním oddělení skupiny, a řekl:
00:10:42 "Nastražená bomba, 2 mrtví, jedna sekundární."
00:10:45 Věděl jsem, že jedna nálož explodovala a zahynuli dva lidé,
00:10:49 a že je tam druhá nálož, která je stále aktivní.
00:10:53 Než jsem tam vyrazil, tak jsem se dozvěděl,
00:10:56 že jedním z mrtvých je můj kamarád z výsadkového pluku,
00:11:00 skvělý důstojník, kapitán Richard Holmes.
00:11:04 Navíc jsem zjistil, že můj robot má poruchu,
00:11:08 takže mi bylo jasné, že druhou nálož budu muset zneškodnit ručně.
00:11:13 Tak jsme vyrazili do Al Amarah.
00:11:16 Poprvé v životě jsem viděl davy lidí házející kameny,
00:11:20 dokonce i zápalné láhve.
00:11:23 Slyšel jsem hvízdat kulky odstřelovačů. Bylo to zlé.
00:11:27 A pro mě to bylo za chvíli ještě horší.
00:11:31 Podíval jsem se na zem.
00:11:33 Ležela tam požární přikrývka a pod ní jsem zahlédl nášivku
00:11:39 Richardova výsadkového pluku.
00:11:41 Nepamatuju se,
00:11:44 jestli jsem tam stál 2 sekundy nebo 2 minuty.
00:11:47 Všechno pro mě dostalo jiný rozměr.
00:11:51 Tušil jsem, že jde o zásadní moment mého života,
00:11:56 a měl jsem pravdu.
00:12:13 Šel jsem na místo exploze a snažil se zjistit,
00:12:17 jestli byla bomba odpálená rádiem nebo vodičem.
00:12:21 Ale to se mi nepodařilo. Tak jsem šel k těm roztrhaným autům.
00:12:26 První z nich bylo z pravé strany naskrz probité.
00:12:31 Pro mě bylo důležité,
00:12:33 že jsem na okraji otvoru zjistil stopy mědi.
00:12:37 Věděl jsem, že jde o E-F-P nálož.
00:12:42 Obešel jsem vozidlo a viděl jsem,
00:12:45 jak kovový tlouk asi o velikosti mé pěsti roztrhal celý vnitřek.
00:12:53 Volant, řadící páka, přístrojová deska,
00:12:57 všechno se válelo na silnici.
00:13:01 Snažil jsem si tu hrůzu srovnat v hlavě.
00:13:04 Než jsem se mohl pustit do druhé nálože,
00:13:07 musel jsem se dozvědět co nejvíc o té první,
00:13:11 protože bylo pravděpodobné, že budou mít podobnou konstrukci.
00:13:16 Když jsem si auto pozorněji prohlédl, zjistil jsem,
00:13:20 že na místě řidiče seděl vojín Lee Ellis z výsadkového pluku.
00:13:26 Také on byl mrtev.
00:13:30 Potřeboval jsem se rychle vzpamatovat, protože jsem věděl,
00:13:34 že je tam ještě druhá nálož, kterou musím zneškodnit.
00:13:39 Řidič Warrioru ji stačil zahlédnout
00:13:42 ve zlomku sekundy po první explozi.
00:13:45 Zastavil, aby do ní nevjel. Ukázal mi, kde je.
00:13:53 Řidiči se díky rychlé reakci
00:13:56 podařilo o vlásek zabránit odpálení druhé bomby,
00:13:59 umístěné jen pár metrů od té první.
00:14:05 V té době v Iráku pro řidiče platilo:
00:14:09 "Když uslyšíte explozi, dupněte na plyn a mazejte odtud".
00:14:15 Řidič vedoucího vozidla konvoje uslyšel explozi a šlápl na plyn.
00:14:19 Když začalo vozidlo zrychlovat, všiml si druhé nálože,
00:14:23 umístěné asi 50 metrů od té první.
00:14:26 Řekl mi, že tudy jel aspoň stokrát.
00:14:29 V Iráku bylo všechno žluté,
00:14:32 ale ta bomba měla trochu jiný odstín.
00:14:36 Díky své pozornosti zachránil život sobě
00:14:40 a zřejmě i několika dalším lidem.
00:14:47 Nálož, kterou řidič zpozoroval a kterou musel Kevin zneškodnit,
00:14:51 byla pečlivě zamaskovaná.
00:14:56 Tady máme typickou E-F-P nálož s infračidlem.
00:14:59 Často bývá zastříkaná montážní pěnou a obalená v písku,
00:15:03 aby vypadala jako kus kamene někde u silnice.
00:15:08 První částí je samotná E-F-P nálož.
00:15:13 Tady vidíte dvě menší nálože s konkávními číškami
00:15:17 a vedle nich jednu velkou.
00:15:22 Spouštěcí čidlo je připojené k napájecímu obvodu a k rozbušce.
00:15:27 Tohle je umístěné v umělém kameni vyrobeném ze sádry.
00:15:32 Tady uvnitř je pasivní infračidlo PIR, které detekuje pohyb.
00:15:37 Je podobné těm z domácích bezpečnostních zařízení.
00:15:41 Funguje to tak, že za běžného provozu je nálož zajištěná.
00:15:45 Když terorista zpozoruje vojenský nebo policejní konvoj,
00:15:50 tedy cíl, rádiem nálož odjistí. Tím aktivuje infračidlo.
00:15:56 Jakmile kolem projede vozidlo,
00:15:59 čidlo zaznamená pohyb zdroje infrazáření a dojde k explozi.
00:16:05 Cíl zničí tlouk, který vznikne z měděné nebo ocelové číšky.
00:16:10 Pohybuje se rychlostí 3 tisíce metrů za sekundu,
00:16:14 pronikne pancířem a uvnitř způsobí rychlý nárůst teploty
00:16:18 a tlaku, prakticky silnou explozi.
00:16:22 Jde o jeden z nejúčinnějších improvizovaných výbušných systémů.
00:16:38 Pyrotechnika Kevina Ivisona
00:16:40 čekala likvidace přesně stejné nálože.
00:16:44 Bez robota, v prostředí plném odstřelovačů,
00:16:47 s davem házejícím zápalné lahve,
00:16:50 nebyla moje šance na přežití moc velká.
00:16:56 Když jsem vyrazil z výchozího bodu, měl jsem pocit,
00:17:00 že jdu vstříc jisté smrti.
00:17:03 Aby to bylo ještě horší, musel jsem projít kolem mrtvých těl
00:17:07 svých kamarádů, takže jsem věděl nejen, co mě zabije,
00:17:12 ale i jak mě to zabije.
00:17:18 Možná vám to bude připadat zvláštní, ale nešel jsem tam proto,
00:17:22 že bych byl hrdina, ale proto, že jsem se bál.
00:17:27 Bál jsem se říct ostatním, kteří na mě spoléhali, že to nezvládnu.
00:17:34 Bál jsem se, co bych řekl rodičům Richarda Holmese
00:17:37 a Lee Ellise, kdybychom tam museli nechat těla jejich synů,
00:17:43 protože jsem nedokázal tu přiblblou bombu zneškodnit.
00:17:48 Vojáci si všimli dalšího zlověstného znamení.
00:17:53 Rudé vlajky pověšené na elektrickém stožáru.
00:17:56 Pravděpodobně to byla pomůcka,
00:17:59 která měla povstalci s dálkovým ovladačem
00:18:02 usnadnit odhad vzdálenosti cíle.
00:18:05 Teroristovi se nepodařilo
00:18:08 zničit cíl číslo 1, vozidlo Warrior.
00:18:11 Cílem číslo 2 byl sám Kevin.
00:18:14 Postupoval jsem kupředu.
00:18:16 Když jsem byl asi 50 nebo 40 metrů daleko, říkal jsem si:
00:18:21 "Ať už to sakra zmáčkne."
00:18:23 Když jsem byl 30 a pak 20 metrů od toho, říkal jsem si:
00:18:27 "Je to dobytek.
00:18:29 Jestli to teď odpálí, zbudou ze mě jen cáry masa."
00:18:33 Když už jsem se dostal asi na metr,
00:18:37 začal jsem hledat dráty nebo infračidlo.
00:18:40 Ale nic jsem neviděl.
00:18:43 Tak jsem nastavil rozstřelovací zařízení.
00:18:46 To dokáže zničit bombu bez toho, aby explodovala,
00:18:50 takže nám zůstanou díly pro pozdější vyšetřování.
00:18:54 Vrátil jsem se zpět úplně vyčerpaný a kluci mě nadšeně přivítali.
00:18:59 Moje číslo 2 odpálilo rozstřelovač a bomba byla vyřízená.
00:19:04 Konečně jsme se mohli vrátit domů.
00:19:10 Celá událost trvala jen několik hodin.
00:19:14 Ale na Kevinově psychice zanechala dlouhodobé následky.
00:19:21 Nemohl jsem nějaký čas vůbec spát. Stále se mi to vracelo.
00:19:26 Srdce mi bušilo. Nešlo zapomenout na ten den.
00:19:31 Vybavovalo se mi to po každé akci. Byl jsem psychicky na dně.
00:19:38 Jakýkoli podnět, televizní záběry, fotografie,
00:19:42 pach spáleniny, cokoli z toho ve mně vyvolávalo
00:19:45 vzpomínky na 28. únor.
00:19:49 Věděl jsem, že podobné symptomy jsou celkem normální u lidí,
00:19:54 kteří byli vystaveni velkému stresu.
00:19:58 Ale u mě to bylo trochu jiné.
00:20:01 Uvědomil jsem si to,
00:20:03 když jsem se jednou v noci probudil v Německu ve svém pokoji,
00:20:08 na židli seděl Richard Holmes a díval se přímo na mě.
00:20:13 Tehdy mi došlo, že je to se mnou vážné a potřebuju pomoc.
00:20:20 V roce 2009 Kevinovi diagnostikovali
00:20:23 posttraumatický stresový syndrom.
00:20:27 Krátce na to definitivně odešel z armády.
00:20:36 Při svém pobytu v Iráku jsem byl nasazen v Basře
00:20:40 a musel čelit místnímu vůdci šíitských povstalců ve městě Šia.
00:20:57 Když jsem na místo v květnu 2004 dorazil, tak šíitské
00:21:00 a sunnitské povstalecké skupiny organizovaly po celé zemi
00:21:05 přes 1000 pumových útoků měsíčně.
00:21:09 Byl jsem jediným pyrotechnikem v Basře,
00:21:12 na území o rozloze 20 000 čtverečných kilometrů.
00:21:17 Během 4 týdnů jsem vyjížděl
00:21:20 k více než 20 improvizovaným výbušným systémům.
00:21:25 To bylo víc, než v Severním Irsku za půl roku.
00:21:29 Za tu dobu jsme shromáždili dostatek důkazů
00:21:32 pro zahájení stíhání minimálně tří skupin výrobců bomb v Basře.
00:21:37 Podnikli jsme několik přepadů skladů, zabavili dělostřelecké
00:21:42 náboje a další munici, kterou používali k výrobě bomb.
00:21:45 Tak jsme se dostali na seznam.
00:21:48 Muž v turbanu je šejk Satar Al Bahadli,
00:21:51 vůdce výrobců bomb ve městě Šia.
00:21:54 Na této fotografii sleduje,
00:21:56 jak zneškodňuji bombu vyrobenou jedním z jeho mužů.
00:22:00 Rychle jsem si z něj udělal nepřítele.
00:22:03 Po 18 dnech jsem byl povolán na velitelství brigády v Basře.
00:22:07 Dostali od zpravodajců informaci,
00:22:10 že povstalci vypsali na mou hlavu odměnu.
00:22:13 Od té doby, pokaždé když jsme měli výjezd,
00:22:16 jel za námi v bezpečné vzdálenosti televizní štáb.
00:22:20 Zjevně jim někdo řekl, že budou mít šanci natočit trhák,
00:22:23 zabití pyrotechnika, tím mysleli mě.
00:22:26 Všechno vyvrcholilo 46. den,
00:22:29 kdy šíité umístili bombu do auta před hlavní sunnitskou nemocnicí.
00:22:34 Byl jsem si téměř jistý, že je to léčka,
00:22:38 kterou mají na svědomí Bahadliho povstalci.
00:22:41 Oni počítali s tím,
00:22:44 že budu bombu kvůli vysokému riziku odstraňovat ručně.
00:22:48 Evidentně čekali na mě, protože britský voják,
00:22:51 který auto prohlížel přede mnou, byl snadný cíl,
00:22:54 ale povstalci bombu neodpálili.
00:22:58 Proto si myslím, že terčem jsem měl být já.
00:23:01 Místo abych odstraňoval bombu ručně,
00:23:04 nechal jsem evakuovat celou nemocnici a poslal tam robota.
00:23:08 Chtěl jsem jen rozstřelit zámek kufru.
00:23:11 To byl v takových případech běžný postup,
00:23:14 abychom získali přístup k bombě.
00:23:17 Ale dopadlo to jinak.
00:23:26 Síla exploze potvrdila, že šlo o léčku.
00:23:29 Podle velikosti kráteru na silnici a roztrhaného robota
00:23:33 jsme odhadli hmotnost trhaviny na 200 kilogramů.
00:23:36 Tahle bomba byla určená mně.
00:23:44 Pak mě odvolali s tím, že jsem pro tým příliš nebezpečný.
00:23:47 V nové funkci zpravodajského důstojníka jsem se zabýval
00:23:51 vyšetřováním a pronásledováním výrobců bomb.
00:23:54 Pozatýkali jsme dvě skupiny,
00:23:56 které byly odpovědné za útok na mě a další britské vojáky.
00:24:00 A nakonec se nám podařilo povstalecké výrobce bomb
00:24:04 z ulic Basry definitivně vytlačit.
00:24:13 Basra se na pár týdnů stala bezpečnějším místem.
00:24:19 Ale počet útoků v ostatních částech Iráku narůstal.
00:24:23 Na řadu přišel snad nejhorší druh bomb.
00:24:37 Video natočené povstalci ukazuje mladého Iráčana, téměř chlapce,
00:24:42 připraveného provést pumový útok.
00:24:49 Neznáme jeho jméno, věk ani okolnosti,
00:24:52 které ho k činu přivedly.
00:24:54 Víme jen jedno, byl to poslední den v jeho životě.
00:25:02 Byl to sebevražedný atentátník.
00:25:14 Sledovat záběry podbarvené smuteční hudbou,
00:25:18 na kterých si připravuje bombu a směje se, přestože ví,
00:25:23 že za pár hodin bude mrtev, a s ním i jeho cíl, nahání hrůzu.
00:25:32 Chlapcova bomba byla jedna z největších.
00:25:35 Byla vyrobena z dělostřeleckých granátů,
00:25:39 ukradených ze Saddamových arzenálů, kterými byl zamořený celý Irák.
00:25:48 Trhaviny byly naložené do kufru auta
00:25:52 a sebevražedná bomba byla připravena.
00:25:56 Úkolem mladíka byl útok na americký konvoj.
00:26:02 Měl narazit do cíle a odpálit nálož.
00:26:16 I na záběrech, pořízených z velké vzdálenosti,
00:26:21 je vidět síla exploze.
00:26:42 Odjel jsem z Iráku v září 2004.
00:26:46 Ale dva muži z mého týmu byli povoláni na druhou rotaci.
00:26:52 Jedním z nich byl můj operátor rušičky,
00:26:55 nezdolný Neil Heritage.
00:26:58 Za pár týdnů se Neil stal obětí sebevražedného atentátníka v autě.
00:27:06 Naším úkolem bylo vyčistit trasu pro průjezd lehčích vozidel,
00:27:10 která měla dorazit později, a zablokovat most.
00:27:14 Začali jsme asi v 5 ráno.
00:27:18 Právě jsme končili a balili si nádobíčko.
00:27:25 Ohlásili jsme, že jsme hotovi.
00:27:27 Krátce na to prorazil sebevražedný atentátník v autě
00:27:31 obranný perimetr, dojel k nám a odpálil se 3 metry přede mnou.
00:27:37 Stál jsem v zadních dveřích Warrioru.
00:27:42 Pamatuju se, že mě výbuch odhodil dovnitř a vozidlo začalo hořet.
00:27:48 Dokázal jsem se dostat ven a postavit se na nohy,
00:27:52 respektive na jejich pahýly.
00:27:55 Tehdy jsem si uvědomil, že mi výbuch utrhl nohy.
00:27:59 Kámoši se mi snažili pomoci.
00:28:02 Dostali mě z plamenů a poskytli mi první pomoc.
00:28:05 Asi hodinu a půl jsem byl při vědomí.
00:28:09 Občas to strašně bolelo, jindy se to dalo vydržet.
00:28:15 Pamatuju se, že než mě odnesli do vrtulníku,
00:28:18 několikrát jsem ztratil vědomí.
00:28:21 Potom jsem měl asi týden okno
00:28:25 a probral jsem se až v nemocnici v Birminghamu.
00:28:29 Přišel jsem o obě nohy asi v polovině stehen.
00:28:33 Byl jsem rád, že jsem neutrpěl žádná další zranění.
00:28:37 Když jsem se probral v nemocnici Selly Oak,
00:28:40 stála kolem mé postele celá rodina
00:28:42 a myslím, že se rozhodovali, kdo mi řekne, že nemám nohy.
00:28:46 Já to ale věděl, takže jsem jim to usnadnil.
00:28:50 Chtěl jsem se co nejrychleji vrátit do normálního života.
00:28:54 Netušil jsem, jak dlouho mi to bude trvat,
00:28:57 ale mým cílem bylo žít jako dřív, jako předtím, než se mi to stalo.
00:29:05 Ukázalo se, že to nepůjde tak rychle,
00:29:09 ale teď už se mi to daří.
00:29:29 Zatímco se Neil Heritage zotavoval ze svého zranění,
00:29:33 poznala hrůzy sebevražedných atentátů samotná britská metropole.
00:29:46 7. července 2005, během ranní špičky,
00:29:49 explodovaly v londýnském metru současně tři nálože.
00:29:53 Zabily 42 osob a dalších téměř 700 zranily.
00:30:06 Čtvrtá nálož byla v autobuse na náměstí Tavistock
00:30:09 a usmrtila dalších 14 lidí.
00:30:15 Když explodovala čtvrtá nálož, byl jsem právě tady ve Whitehallu.
00:30:20 Účastnil jsem se zasedání nejvyššího krizového štábu.
00:30:24 Jako zpravodajský důstojník ministerstva obrany
00:30:28 jsem byl přizván okamžitě po výbuchu první trojice bomb.
00:30:33 Útok byl namířen proti hlavnímu dopravnímu uzlu
00:30:37 a zcela evidentně měl způsobit co největší ztráty na životech.
00:30:42 Navíc nebyly na místě výbuchu
00:30:44 nalezeny žádné stopy po výbušninách, což znamenalo,
00:30:48 že teroristé použili nějaký nový typ.
00:30:51 Vše nasvědčovalo tomu, že sebevražedný útok
00:30:54 je dílem Al Káidy.
00:30:56 Výrobci bomb zřejmě nastražili výbušniny na bázi peroxidu vodíku,
00:31:00 které nezanechávají stopy.
00:31:02 Jednotlivé složky jsou sice snadno dostupné,
00:31:06 ale výroba bomb je nebezpečná, protože jsou velmi nestabilní.
00:31:10 Sidney připravil kilogram podobné nálože,
00:31:13 jakou použili teroristé onoho osudného dne
00:31:16 a umístil ji do batohu.
00:31:57 Tohle způsobil výbuch
00:32:00 1 kilogramu výbušniny na bázi peroxidu vodíku.
00:32:03 7. července použili teroristé 5kilové nálože.
00:32:07 Představte si explozi pětkrát silnější.
00:32:12 Navíc v tunelech účinnost výbuchu roste,
00:32:15 protože rázové vlny se odrážejí a násobí.
00:32:25 Steve Swain, důstojník protiteroristického týmu
00:32:29 metropolitní policie, pumový útok vyšetřoval.
00:32:33 Bomby v batozích byly v té době velmi neobvyklé.
00:32:36 Věděli jsme jen o jediné podobné, která byla odpálena
00:32:41 na Blízkém východě.
00:32:44 Sebevražední atentátníci usilují především o to,
00:32:47 aby se dostali nenápadně k cíli, protože celkem kdokoli
00:32:50 se může najednou zajímat, co v tom batohu je.
00:32:54 Proto byly bomby velmi nezvyklé.
00:33:06 Ve všech troskách, které jsme našli,
00:33:08 bylo jen minimum pozůstatků výbušného systému.
00:33:13 Byl jiný, než v té době používala IRA.
00:33:17 Po těch se na místě výbuchu vždy našly nějaké části.
00:33:21 Podle nich jsme dokázali zjistit, o jaký typ šlo a kdo byl výrobce.
00:33:28 Ale 7. července jsme nenašli nic.
00:33:33 O dva týdny později explodovaly
00:33:35 v londýnských dopravních prostředcích další 4 systémy.
00:33:40 Ale tentokrát tu byl zásadní rozdíl.
00:33:44 Rozbušky explodovaly, ale bomby ne.
00:33:49 Bylo zřejmé, že teroristé namíchali chemikálie špatně.
00:33:54 Rozbušky pracovaly správně, ale nálože nikoli.
00:33:59 Při tomto útoku nebyl nikdo zraněn.
00:34:02 Jinak to bylo všechno téměř stejné. Výbušnina na bázi peroxidu.
00:34:07 Tři nálože v metru, jedna v autobuse.
00:34:12 Nalezení batohů s nevybuchlými peroxidovými bombami
00:34:17 poskytlo policii a pyrotechnikům mimořádnou příležitost
00:34:21 seznámit se s novým druhem výbušniny.
00:34:26 Peroxid vodíku je běžně dostupná chemikálie,
00:34:30 kterou ženy používají na odbarvování vlasů,
00:34:33 máme ji jako desinfekci v kuchyních,
00:34:36 známe ji z potravinářského průmyslu, nebo jako bělidlo.
00:34:41 Dá se běžně koupit.
00:34:44 Nebylo to nic složitého, výroba byla snadná.
00:34:48 Ale výchozí materiál je nebezpečný. Je nestabilní.
00:34:55 Řada lidí na Blízkém východě
00:34:58 při výrobě tohoto druhu výbušniny zahynula.
00:35:19 Termín "improvizovaný výbušný systém"
00:35:23 se rozšířil v roce 2008, když v Afghánistánu,
00:35:27 v důsledku jejich širokého používání Tálibanem,
00:35:32 narostl počet obětí v řadách britských vojáků.
00:35:36 Množství náloží 4krát vyšší než v Iráku bylo zničující.
00:35:45 Když jsem byl v Iráku, bylo tam velmi nebezpečno.
00:35:51 Spousta explozí, množství náloží, hodně obětí.
00:35:55 Ale myslím, že v Afghánistánu je to 5krát,
00:35:58 možná 10krát horší.
00:36:01 Práce pyrotechniků je mnohem nebezpečnější.
00:36:04 Není to proto,
00:36:06 že by bomby byly důmyslnější nebo silnější, to nejsou.
00:36:10 Ale je jich strašně moc.
00:36:15 Mohu prohlásit, že pyrotechnici dělají v Afghánistánu mnohem
00:36:20 nebezpečnější práci než my v Iráku.
00:36:27 Pomocí detektorů kovů,
00:36:29 pyrotechnici neustále pročesávají terén
00:36:33 a hledají zakopané kovové desky tlakových rozněcovačů.
00:36:40 Nálože, tvořené zakopanými minami nebo dělostřeleckými náboji,
00:36:45 odpalovaly jednoduché nášlapné systémy.
00:36:52 Náloží bylo tolik, že si pyrotechnici často
00:36:55 ani nestačili obléci ochranný oděv.
00:37:03 A Táliban v nekonečné hře na život a na smrt znovu přitvrdil.
00:37:17 Nasadil tento téměř nezjistitelný rozněcovač.
00:37:22 Tlakový rozněcovač neobsahuje prakticky žádné kovové části.
00:37:27 Ale to stále nebylo nejhorší.
00:37:31 Místo protitankových min, které obsahují kovové části,
00:37:35 se vrátili k sypaným trhavinám.
00:37:39 Začali používat něco takového.
00:37:42 Tohle je hlavní nálož.
00:37:45 V sudu je hnojivo obsahující dusičnan amonný.
00:37:48 Bílé granule mohou být smíchané s nějakým palivem.
00:37:53 Dovnitř se umístí rozbuška
00:37:55 s kouskem plastické trhaviny jako počinovou náloží.
00:37:59 Vznikne improvizovaný výbušný systém,
00:38:02 který obsahuje jen minimum kovových částí.
00:38:05 Smrtící a obtížně zjistitelný.
00:38:17 Dá se najít způsob, jak vyřadit rádiem odpalovanou bombu,
00:38:21 dá se najít způsob, jak vyřadit bombu odpalovanou po vodičích,
00:38:25 i jak vyřadit elektronické obvody.
00:38:28 Ale je problém najít způsob, jak vyřadit systém,
00:38:32 který má jen pár pohyblivých částí a obě jsou ze dřeva.
00:38:36 Co se proti tomu dá dělat?
00:38:39 Jak se to dá zjistit dřív, než to exploduje?
00:38:43 Tento závod ve zbrojení, tento nekonečný vývoj výbušných systémů
00:38:48 nevede k nasazení laserů nebo nějakých složitých obvodů.
00:38:52 Naopak.
00:38:53 Vrací se k velmi primitivním prostředkům,
00:38:57 protože jsou obtížně zjistitelné,
00:39:00 prakticky nezarušitelné a přitom stejně smrtící.
00:39:03 Tento nečekaný tah způsobil britským pyrotechnikům
00:39:07 nejhorší ztráty od tragických událostí v roce 1972.
00:39:16 Během 12 měsíců, do července 2010, zahynuli v Afghánistánu 4.
00:39:24 Brett Linley, provincie Helmand, 17. července 2010
00:39:32 Daniel Read, 11. leden 2010
00:39:39 Daniel Shepherd, 20. července 2009
00:39:48 Olaf Schmid, 31. října 2009
00:39:55 Jsem na něj nesmírně hrdá. Práci, kterou dělal, rozuměl.
00:40:00 Uměl to svinstvo zastavit. Dokázal zachraňovat životy.
00:40:06 Myslím, že to byl hlavní motivační faktor,
00:40:09 který ho hnal stále vpřed, vpřed. Neuměl vypnout.
00:40:13 Zmiňoval, že počet náloží stále roste.
00:40:16 Pracoval až do psychického vyčerpání.
00:40:19 A bohužel, svou dávku štěstí si už vybral.
00:40:24 Musel zasahovat každý den. Tušila jsem, že už je toho na něj moc.
00:40:31 Čím déle tam byl, tím víc měl práce,
00:40:34 pořád bez přestávky, stále dokola.
00:40:42 Jsem přesvědčena, že ho to nakonec uštvalo.
00:40:49 Ofaf Schmid během 5 náročných měsíců
00:40:52 zlikvidoval přes 70 improvizovaných výbušných systémů.
00:40:58 Zahynul 31. října 2009, den před svým návratem domů.
00:41:09 Je to strašné, nedokážu se s tím vyrovnat.
00:41:13 Poslední den v práci. Byl okamžitě mrtev.
00:41:17 Aspoň, že netrpěl.
00:41:21 Ale proč on? Proč se to stalo právě jemu?
00:41:25 Byl to nekonečný kolotoč akcí.
00:41:29 Je to moc těžké. Zármutek je vyčerpávající.
00:41:37 Člověk se s tím musí vyrovnat sám.
00:41:40 Je to neustálá bolest,
00:41:42 která se dotýká každé části vašeho života.
00:41:59 I dlouho po smrti Olafa Schmida
00:42:02 zůstává Afghánistán nebezpečným místem pro všechny vojáky,
00:42:07 kteří zde slouží.
00:42:10 Podle posledních statistik
00:42:12 však došlo k 20procentnímu poklesu úmrtí,
00:42:16 způsobených improvizovanými výbušnými systémy.
00:42:19 Do této oblasti vyslala Británie
00:42:22 nejvíce pyrotechniků za posledních 40 let.
00:42:37 Ale v boji proti teroristům a jejich výbušným systémům
00:42:41 platí lovci bomb vysokou daň.
00:42:45 Od roku 1970 jich bylo mnoho těžce zraněno
00:42:50 a 26 z nich zaplatilo cenu nejvyšší.
00:43:01 Od té doby, co jsem odjel z Iráku, zahynuli 4 moji kolegové.
00:43:05 Všichni v Afghánistánu.
00:43:08 Protože je nás málo, většinou se známe osobně.
00:43:11 S Danem Sheppardem jsem chodil na akademii.
00:43:15 Nedokážu se přes něčí smrt jen tak přenést.
00:43:19 Neumím to hodit za hlavu a jít dál.
00:43:22 Často přemýšlím jak zemřeli a proč zemřeli?
00:43:26 Myslím, že byli mnohem lepší než já. Uměli se lépe ovládat.
00:43:32 Uměli najít správný smysl života.
00:43:35 Když jsem byl se svým nejlepším přítelem,
00:43:38 kapitánem Ronem Wilkinsonem, na první rotaci v Severním Irsku,
00:43:42 měl zlé tušení.
00:43:44 Řekl mi: "Kdyby se mi něco stalo, postarej se o mou rodinu."
00:43:49 Odpověděl jsem mu, že se může spolehnout.
00:43:54 Zahynul o pár týdnů později, když likvidoval nálož v Birminghamu.
00:43:59 První opravdovou nálož, kterou měl zneškodnit.
00:44:06 Hodně mě to zasáhlo, protože to byl skvělý člověk
00:44:12 a jeho ztráta byla velmi bolestná.
00:44:24 O pyrotechnicích se často mluví jako o hrdinech.
00:44:28 Ale myslím, že hrdiny jsou i jejich manželky a příbuzní,
00:44:33 kteří přijdou o blízkého člověka.
00:44:36 Musejí se s tím vyrovnat a najít sílu začít znovu.
00:44:40 Jestli někdo zasluhuje vyznamenání, tak jsou to oni.
00:44:45 Pyrotechnici, kteří přišli o život nezahynuli zbytečně.
00:44:51 Zůstanou s námi, pokud se na jejich činy nezapomene.
00:44:57 Musíme si je pořád připomínat.
00:45:01 Stále si opakovat, že každý den nějaký pyrotechnik nasazuje život,
00:45:07 aby ostatní mohli v klidu žít.
00:45:17 Muži, kteří tohle vykonávají,
00:45:21 jsou pro mě bez jakýchkoli pochyb hrdiny.
00:45:24 V Afghánistánu denně čelí mimořádnému nebezpečí
00:45:28 a mají jediný cíl, zachránit jiným život.
00:45:31 A přitom riskují svůj vlastní.
00:45:35 Jejich odvaha musí být oceněna
00:45:39 a jejich činy nesmí být nikdy zapomenuty.
00:46:06 Když se zastavím tady v Cenotaph,
00:46:09 nemohu nevzpomenout na všechny přátele a kolegy,
00:46:14 které jsem ztratil a na ty,
00:46:17 kteří v boji proti terorismu utrpěli těžká zranění.
00:46:21 Myslím i na ty, kterým zachránili život.
00:46:25 Jsou to vojáci a civilisté,
00:46:28 kteří žijí jen díky nesmírné odvaze
00:46:31 a chladnokrevnosti pyrotechniků.
00:46:34 Tyto statečné muže pohání touha zachránit nevinné lidi.
00:46:37 Jen proto znovu a znovu riskují vlastní životy.
00:46:40 Nikdy jim nemůžeme být dostatečně vděčni.
00:47:00 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2012
Britští ženisté vedou už více než 40 let boj na život a na smrt s teroristy celého světa a jejich improvizovanými výbušnými systémy. Ještě nedávno byly tyto výbušné systémy neznámým pojmem. Dnes o nich slyšíme z rádia nebo televize prakticky denně.
Označení systémů jako „improvizované“ svádí k dojmu, že jde o podomácku vyráběná, jednoduchá zařízení. Opak je však pravdou. Jde o důmyslné nálože, které zanechaly hrůzné stopy po celém světě, ať už se jedná o nákupní centra v Severním Irsku, silnice v Iráku, rušné londýnské ulice nebo pusté pláně Afghánistánu.
Za největšího výrobce bomb byla dlouho považovaná Irská republikánská armáda. Ale technické úrovně, ke které se dopracovala za dlouhá tři desetiletí, bylo v Iráku a Afghánistánu dosaženo během pár let.
Výrobci improvizovaných náloží neustále přicházejí s novými triky. Pro pyrotechniky to znamená hrát každodenní nebezpečnou hru o vlastní život.