00:00:07 Spousta lidí věří, že rozvaliny
této bájné civilizace dosud čekají
00:00:15 Jiní věnovali jejímu hledání
celý život.
00:00:35 Podle legendy byla Atlantida
ostrovním státem.
00:00:46 Lidé se už tři tisíciletí ptají,
zda vůbec existovala
00:00:54 Teď jsou však vědci přesvědčeni,
že našli důkazy o její existenci.
00:01:12 Podle nejnovějších geologických
poznatků byla ještě ve starověku
00:01:33 Tato pohroma se podle mě stala
základem legendy o Atlantidě.
00:01:50 Na něco takového se prostě
nedalo zapomenout.
00:02:02 Česká televize
uvádí dokument BBC
00:02:12 Nejstarší písemná zmínka
o Atlantidě se objevila
00:02:21 Jejím autorem byl otec
západní filosofie - Platon.
00:03:02 Platonův příběh o Atlantidě
je v podstatě moralita.
00:03:18 Nebyli opojeni rozmařilostí
ani neupadali v chyby,
00:04:02 Platon chtěl tímhle vyprávěním
varovat své aténské spoluobčany,
00:04:14 Předmětem Platonovy legendy
o Atlantidě je jedna ze základních
00:04:20 všichni se lopotí,
aby se vyškrábali na vrchol
00:05:18 Obrysy skutečné Atlantidy vystupují
z Platonova vyprávění
00:05:50 Haraldur Sigurdsson
má mezi vulkanology pověst
00:05:59 Například jako první objevil
skutečnou příčinu zkázy Pompejí.
00:06:19 V roce 2.006 vedl expedici
k řeckému ostrovu Théra,
00:06:28 V jeho okolí chtěl na mořském dně
hledat pozůstatky mohutné
00:06:42 O tuhle erupci se intenzivně
zajímám už několik desetiletí.
00:06:57 Důkaz, který Haraldur
tak zoufale hledal,
00:07:13 Tyto pyroklastické proudy vznikají
v okamžiku vrcholící erupce,
00:07:27 Jejich součástí bývá
charakteristická směs hornin
00:07:42 Haraldurův tým studoval
tloušťku uloženin,
00:08:11 Pátrání přineslo
překvapující zjištění.
00:08:27 Objem vyvrženého materiálu
byl oproti původním předpokladům
00:08:36 Zkusme to porovnat s erupcemi
jiných sopek,
00:09:05 Další známou sopečnou erupcí
byl výbuch Svaté Heleny
00:09:11 Sloupec připomíná kouř
vycházející z komína.
00:09:21 A tady 60 kilometrů krychlových!
00:09:23 Je jasné, že se muselo jednat
o zcela výjimečnou událost.
00:10:15 Ta nejzřetelnější se nám naskytne
při pohledu shora.
00:11:11 Svět stejně bohatý a kultivovaný,
jakým bývala i Platonova Atlantida.
00:11:48 Stáli u zrodu první vyspělé
evropské civilizace,
00:12:13 Město však bylo podle odhadů
přibližně třicetkrát větší.
00:12:39 Clairy Palyvouová
nám pomocí počítačové grafiky
00:12:50 Jedná se o kultivovanou
architekturu, která nesplňovala
00:13:00 Najdeme tu spoustu věcí,
před kterými stojíme v němém úžasu,
00:13:11 Tahle oblast je pověstná
častými zemětřeseními,
00:13:35 Díky vzájemně propojeným dřevěným
trámům vznikla podpůrná konstrukce,
00:14:39 Nešlo tedy pouze o výsadu
společenské smetánky.
00:15:09 Tyhle malby jsou zcela výjimečné.
00:15:31 Jsou originální, veselé a plné
života, a dýchá z nich lidskost.
00:16:09 Tyhle nástěnné malby nám poskytují
jedinečný pohled do života
00:16:29 Je to zjevné nejenom z jejich
oděvů a šperků, ale především
00:16:48 Porovnáme-li to se životem
aténských žen v Platonově době
00:17:08 I z tohoto hlediska je tedy Théra
doby bronzové oním legendárním
00:17:18 Na mnoha nástěnných malbách jsou
ženy zobrazovány při sklizni
00:17:35 Šafrán byl v době bronzové
nesmírně ceněným zbožím,
00:17:42 Jeho získání bylo náročné,
ale byl neobyčejně užitečný.
00:18:15 Ve větším množství však může mít
i halucinogenní účinky
00:19:01 Hlavní zdroj jejich bohatství
však ležel mimo ostrov.
00:20:08 "Ústí pak a největší přístav
se hemžily loďmi s kupci.
00:20:39 Hlavním obchodním partnerem Théry
byl její mnohem větší soused:
00:20:48 Oba ostrovy spojoval stejný jazyk,
oba sdílely i stejnou kulturu.
00:22:20 Z dochovaných uměleckých artefaktů
vyplývá, že býk hrál hlavní úlohu
00:24:15 Tady Platon zřejmě reprodukuje
už poněkud zkreslenou vzpomínku
00:24:26 Našli jsme i další fascinující
souvislost s Platonem.
00:24:58 Podle symbolu dvojité sekery
naražené na Poseidonův trojzubec
00:25:38 A souběh všech těchto událostí
může vyvrcholit sopečnou erupcí.
00:26:09 Pro odborníky jsou však vrstvy
sopečných uloženin
00:26:18 Právě v nich se může skrývat
klíč k odhalení záhady Atlantidy.
00:26:27 Na ní žili lidé, kteří museli
už několik měsíců
00:26:53 A když k tomu připočtete
neustálé otřesy,
00:27:02 Tyhle drobné příznaky nakonec
vyvrcholily silným zemětřesením
00:27:17 Jakmile zemětřesení skončilo,
začali lidé zachraňovat věci
00:27:29 Při vykopávkách jsme našli poměrně
dost lůžek a dalších věcí,
00:27:43 Stejně tak jsme na ulicích našli
i nádoby, které zřejmě původně
00:28:30 Našli jsme i jednu nádobu,
nelišila se od těch ostatních.
00:28:41 Před očima se mi tak objevuje
obraz člověka, který se snažil
00:28:56 Lidé byli na podobné události
zvyklí.
00:29:20 Nejprve došlo k předběžné
počáteční erupci.
00:29:44 Po vrstvě popela následuje
vrstva pemzy, jasný důkaz
00:29:57 Šlo tehdy o takzvaný
pliniovský typ erupce.
00:30:12 Pemza postupně pokrývala
okolí sopky.
00:30:24 Vulkán přestal chrlit pemzu
a místo ní začal vyvrhovat popel.
00:30:53 Kontakt těchto dvou látek
vždy vyvolá mohutný výbuch
00:31:11 Pyroklastický proud je směsí
hornin a plynů dosahující teploty
00:31:17 Pohybuje se rychlostmi
mezi 150 a 700 kilometry za hodinu.
00:31:46 Z vulkánu vyletovaly
obrovské balvany
00:32:01 A pak už by snad mohlo být po všem.
00:32:04 Jenže příroda měla v záloze
ještě jedno překvapení.
00:32:14 Elektrický náboj získaly
i ty nejnepatrnější částečky
00:32:51 Lehká pemza však současně pokryla
i hladinu okolního moře.
00:33:25 Tenhle jev můžeme dodnes pozorovat
v Tichém oceánu,
00:33:39 Po erupci Théry pokryla
hladinu Egejského moře
00:33:45 A tady se nabízí další zajímavé
spojení s Platonovou Atlantidou.
00:34:22 Zůstává však záhadou,
co se stalo s obyvateli Théry,
00:34:36 Podle mě tábořili někde nedaleko,
v těsné blízkosti města,
00:34:54 Jednalo se o tragédii
nepředstavitelných rozměrů.
00:35:20 Pyroklastický proud vás zabije.
00:35:23 Jeho předvojem však bývá
rázová vlna,
00:35:31 Totální devastace.
00:35:34 A i kdyby ne, pyroklastický proud
vás semele na kousíčky.
00:36:26 Mohly proniknout do vzdálenosti
více než 10 kilometrů.
00:37:06 Díky vysokorychlostním kamerám
můžeme sledovat, k čemu dojde
00:37:25 Pára vzniklá při styku
rozžhaveného popela s vodou
00:38:05 Jenže ani ti, kterým se podařilo
uniknout popelu
00:38:30 Pyroklastické proudy odnesly
z ostrova celkem 19 kilometrů
00:38:56 Jakmile voda zaplnila prostory
uprázdněné magmatem,
00:39:57 Jsou tady i pozůstatky
mořských živočichů.
00:40:15 Ve vzorcích půdy jsme navíc
objevili i pozůstatky dírkonošců,
00:40:22 To znamená, že tahle půda
musela být pod mořskou hladinou.
00:40:44 Tenhle materiál sem musela
přinést voda, nějaká obrovská vlna,
00:41:07 Sandy McGillivray a jeho kolegové
nenašli stopy po tsunami
00:41:25 Někteří kolegové našli kusy pemzy
i na vršcích u Amnisu,
00:41:58 Na základě toho pak lze určit,
jak hluboko do vnitrozemí Kréty
00:42:08 Podle nejnovějších poznatků
šlo o minimálně 18-metrovou
00:42:15 Ta pronikla až 8 kilometrů
hluboko do vnitrozemí Kréty.
00:42:40 Prostě si jen tak bezstarostně
žili u moře.
00:43:16 Tohle všechno se náhle ocitlo
uvnitř gigantické míchačky
00:44:24 takže podobná událost
musela zasáhnout vše:
00:44:53 I když pochází z dřívější doby,
názorně ukazuje, jakým způsobem
00:45:45 Z tohoto důvodu se domnívám,
že důvěra lidí ve své vůdce
00:45:58 150 let po erupci Théry se stopy
po mínojské civilizaci ztrácejí.
00:46:16 Tahle vzpomínka musela
ulpět hluboko v paměti lidí
00:46:55 Je logické, že se stala i součástí
Platonovy pověsti o Atlantidě.
00:47:34 Je to například tvar ostrova,
vyspělá kultura Atlanťanů,