Trnitá pouť do míst, kde černé zlato rozděluje svět na dvě zcela odlišné části. Španělský dokumentární cyklus
00:00:02 Alláh akbar...!
00:00:06 No tak, holka, pohni kostrou!
00:00:14 A už nevíme, kde jsme.
00:00:23 Micheli, natáhni si ty plavky!
00:00:34 Lawrence z Arábie!
00:00:45 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:47 ARABSKÁ ODYSSEA
00:00:51 Zatímco Sýrii a Jordánsko dělí jen imaginární čára na mapě,
00:00:55 hranice mezi Jordánskem a Saúdskou Arábií je doslova zeď,
00:00:59 která odděluje dva odlišné světy.
00:01:03 Saúdská Arábie je bohatým,
00:01:05 ale zároveň nejuzavřenějším bratrem Arabského poloostrova.
00:01:09 Je to nedůvěřivý strážce nejen kmenového života a islámu,
00:01:13 ale také ochránce obrovských zásob ropy.
00:01:17 KAPITOLA DRUHÁ: SAÚDSKÁ ARÁBIE A JEMEN
00:01:23 Nedůvěra vůči vnějšímu světu
00:01:25 je v Saúdské Arábii natolik silně zakořeněná,
00:01:27 že místní úřady už mají svůj zajetý způsob,
00:01:30 jak znepříjemňovat život zahraničním televizním štábům.
00:01:33 A tak byl náš cestovní itinerář tamními úředníky značně seškrtán
00:01:37 a museli jsme se spokojit s povolením
00:01:39 natáčet jen na několika málo místech.
00:01:42 Mezi ně patřilo Madá in Sálih, a stará turecká železnice,
00:01:45 která kdysi spojovala Damašek s Mekkou a Medinou.
00:01:48 Toto je jedna z hlavních stanic
00:01:51 na 1300 kilometrů dlouhé Hidžázské železnici.
00:01:54 Tisíce muslimů ze Sýrie, Turecka a dalších zemí
00:01:57 vyrážely z Damašku, aby se za čtyři dny ocitly v Mekce.
00:02:03 Trať sloužila i k přepravě vojsk, zásob a munice pro tureckou armádu.
00:02:08 Právě proto se stala cílem arabských jednotek,
00:02:11 jimž velel Lawrence z Arábie.
00:02:14 -Tohle je německá výroba?
-Ano.
00:02:17 -A kdy to vyrobili?
-1909 nebo 1906.
00:02:21 1906. Páni!
00:02:24 Ale začala jezdit až v roce 1909.
00:02:27 -Ale je to německá výroba?
-Ano.
00:02:30 Němci to sem přivezli, bylo to určené pro...
00:02:33 -Tureckou vládu.
-Jasně.
00:02:37 Neumím si představit reakci místních beduínů,
00:02:40 když poprvé v životě spatřili takovou lokomotivu.
00:02:47 Stavba Hidžázské železnice začala v roce 1900
00:02:51 a první vlaky na ni vyjely v roce 1908.
00:02:54 Nakonec byla ale v roce 1918 kvůli sabotážím uzavřena.
00:02:58 Od té doby zůstala opuštěná.
00:03:02 Dnes je slovo "opuštěné" slyšet v Arábii bohužel až příliš často.
00:03:07 Dalším z názorných příkladů je nabatejské město Madá in Sálih.
00:03:12 Je to úžasné místo!
00:03:17 Nabatejci vystavěli Mada in Sálih, stejně jako Petru,
00:03:21 kvůli karavanám,
00:03:23 které sem mířily z pouští Arábie a od břehů Středozemního moře.
00:03:28 Mada in Sálih zažilo období největší slávy ještě před Kristem;
00:03:32 600 let po něm začalo prudce upadat.
00:03:35 A nakonec skončilo jako město duchů.
00:03:38 Pro mnohé muslimy je předislámské období -
00:03:40 tedy doba před příchodem proroka Muhammada -
00:03:43 čímsi, co nestojí za zmínku.
00:03:46 Říkají, že to byly temné a barbarské časy,
00:03:48 postrádající morálku či jakoukoli učenost.
00:03:51 Díky tomu, že odsud lidé odešli, zůstalo město v původním stavu.
00:04:01 Je to s podivem, ale archeologové tu nenašli skoro nic.
00:04:04 Já mám podezření, že beduíni odsud během staletí odvezli vše,
00:04:08 co se dalo zpeněžit.
00:04:17 Tyto hrobky byly s neuvěřitelnou dokonalostí
00:04:20 vytesány přímo do skály.
00:04:25 Vyzkouším, jestli byla stejně dobře propracovaná
00:04:28 i tahle kamenná matrace.
00:04:31 Přesně tak tady leželi.
00:04:32 Ano.
00:04:34 Když se vzbudili, tak vykřikli: "Páni!" Micheli!
00:04:37 -Probuď se!
-Jasně, už se budím!
00:05:00 Dalším místem, které si zaslouží přízvisko "opuštěné",
00:05:04 je staré město hliněných domů, al-Ulá.
00:05:07 Nachází se v překrásné krajině.
00:05:12 Až do 70. let minulého století
00:05:15 bylo al-Ulá dokonalým příkladem toho,
00:05:18 jak v této oblasti vypadala tradiční arabská města.
00:05:20 Je velká škoda, že ho lidé opustili;
00:05:23 dnes žijí v nedalekých betonových domech.
00:05:45 Při bližším průzkumu objevujeme ostatky starého města al-Ulá,
00:05:50 postaveného v tradičním stylu
00:05:52 a pomocí místních dostupných materiálů.
00:05:54 Tak se tu ostatně stavělo po celá staletí.
00:06:02 Je to velmi důmyslná architektura.
00:06:05 Stavby jsou z vepřovic a palmových kmenů.
00:06:09 Všechny domy byly takhle postaveny.
00:06:15 Domy měly ve všech případech střechu,
00:06:17 jakou ostatně vidíte i tady.
00:06:20 Každý dům měl střechu z palmových kmenů.
00:06:23 Vzali palmu, rozřízli ji napůl, a položili na střechu.
00:06:43 -Ahoj!
-Micheli! -Ahoj.
00:06:47 -Tak tamhle jsi!
-Mám tu na vás pěkný výhled.
00:06:51 Mezi předměty, které tu původní obyvatelé zanechali,
00:06:55 nacházíme petrolejové lampy,
00:06:57 symbol změn, které se tu v posledních letech odehrály.
00:07:01 Ještě nedávno zde neměli elektřinu,
00:07:03 zato teď tu mají nedozírné bohatství
00:07:06 a těší se nejrychlejšímu pokroku na světě.
00:07:12 Saúdská Arábie se obrátila zády ke své dlouhé historii,
00:07:15 aby vedla nový, pohodlný a bohatý život.
00:07:19 To vše můžete sledovat na nápisech a billboardech,
00:07:23 když vjíždíte do Džiddy, poutavého města,
00:07:26 které leží na pobřeží Rudého moře.
00:07:30 Džiddě,
00:07:32 stejně jako dnešnímu hlavnímu městu Saúdské Arábie Rijádu,
00:07:35 vládne spotřeba, materialismus a nadnárodní společnosti.
00:07:40 Je to rozpor v zemi,
00:07:42 která jinak přísným okem sleduje své obyvatele,
00:07:44 jestli dodržují přísná náboženská pravidla.
00:07:55 Džidda bylo vždy hlavním obchodním přístavem Arábie
00:07:59 a vstupní branou přespolních muslimských poutníků
00:08:02 na jejich cestě do Mekky a Mediny.
00:08:15 Večer jsme dostali chuť oslavit dosavadní úspěchy naší cesty,
00:08:19 a tak jsme se vydali do oblíbené restaurace.
00:08:24 Jak se dalo očekávat, v restauraci byli jen samí muži.
00:08:30 Jediná žena široko daleko
00:08:32 se pohybovala na obřím plátně s televizním programem.
00:08:37 Po několika dnech, strávených pouze na sendvičích,
00:08:41 jsme se díky libanonskému jídlu a aromatickému tabáku
00:08:45 vznášeli téměř do nebes.
00:08:49 Alláh akbar...! Alláh akbar!
00:08:57 Nazítří jsme se rozhodli poznat
00:08:59 další stránku života v Saúdské Arábii,
00:09:02 tu, která se pětkrát denně projevuje v mešitě.
00:09:09 (modlitba)
00:09:24 Poté, co v roce 632 našeho letopočtu zemřel Prorok Muhammad,
00:09:28 začal se islám šířit do všech koutů Arábie.
00:09:32 Prorokovi stoupenci obraceli bezvěrce na pravou víru silou
00:09:35 a města jako Mekka a Medina se stala svatými stánky islámu.
00:09:55 Mešity, považované za "velké domy věřících",
00:09:59 šířily myšlenku jediného společenství - Umma,
00:10:02 které žije v souladu s přikázáními koránu.
00:10:09 Imámové se starají o to, aby tato přikázání byla stále živá.
00:10:22 Jmenuje se Da wa.
00:10:24 Da wa.
00:10:37 Alláh akbar...
00:11:11 Muslimové, v převážné většině sunnité.
00:11:15 Řídí se Božím zákonem Šaríjou a Koránem, který chápou doslovně,
00:11:19 ačkoli byl napsán před čtrnácti stoletími.
00:11:27 S Koránem se Saúďané seznamují už v dětství,
00:11:31 kdy se jej učí nazpaměť.
00:11:46 Od této chvíle je bude islám doprovázet na každém kroku.
00:11:49 Jakákoli pochybnost či porušení pravidel
00:11:52 jim mohou způsobit problémy.
00:11:55 Za překročení podstatných zásad mohou dokonce skončit ve vězení.
00:12:01 V Saúdské Arábii je praktikování jiného náboženství než islámu
00:12:06 přísně zakázáno.
00:12:11 Džidda znamená "pramáti".
00:12:13 Město tak bylo pojmenováno na památku biblické matky lidstva,
00:12:17 Evy, o níž se traduje, že tu byla pohřbena.
00:12:21 Už v 7. století našeho letopočtu to bylo významné město,
00:12:25 které se postupně stalo důležitým přístavem.
00:12:35 Staré město v Džiddě, známé jako "al-Balad",
00:12:39 je opravdu jedinečné.
00:12:41 Je to jedno z mála architektonických dědictví,
00:12:44 které úřady ochránily.
00:12:46 Doprovází nás Sámí Sálih Nawar,
00:12:49 ředitel džiddského odboru kultury a turismu.
00:12:53 Před 1400 lety náš chalífa chodil po ulicích
00:12:57 a vybral si toto město za své oficiální sídlo.
00:13:06 Takže vám to chybí?
00:13:08 Ano, ale stále to žije ve vzpomínkách, a nejenom v mých.
00:13:13 Hodně nás bydlí v centru města, jsme starousedlíci.
00:13:20 Velice důmyslné jsou dřevěné balkony a typická mřížovaná okna,
00:13:25 jimiž proniká vánek, který domy ochlazuje,
00:13:28 zatímco ženy mohou vyhlížet ven, aniž by je někdo spatřil.
00:13:32 Když se podíváte přímo před sebe, vidíte vyčnívat ta velká okna.
00:13:38 Máme tu dva druhy.
00:13:40 Jeden typ nemá takové to bednění, okna jsou vlastně plochá.
00:13:47 Když se ale podíváte sem,
00:13:50 vidíte to bednění, které vystupuje ven.
00:13:53 Tomu říkáme mašrabíja. Tím dovnitř proudí vzduch.
00:13:57 A tam nahoře je takový malý domek. A stavba je už dokončena.
00:14:02 Chladnější vzduch se dostane dovnitř.
00:14:06 A co se stane s horkým vzduchem?
00:14:08 Stoupá nahoru.
00:14:10 Přesně! Ven pak proudí těmi malými otvory nahoře.
00:14:15 Místní úřady se snaží tyto domy restaurovat,
00:14:18 protože si dobře uvědomují,
00:14:20 že je to jedinečná kulturní památka, která musí být zachována.
00:14:31 Pohled do minulosti nám ukazuje,
00:14:34 že Džidda byla vždy otevřeným a kosmopolitním městem,
00:14:38 především díky svému přístavu a neustálému pohybu lidí a zboží.
00:14:46 ... děláme to všichni společně...
00:14:49 -Saúďané také?
-Saúďané a všichni ostatní.
00:14:52 Každý muž a žena to musí jednou v životě udělat.
00:14:56 Když se Abrahám vrátil...
00:15:00 Ve světle olejových lamp
00:15:03 jsme si povídali se Samím Sálihem Nawarem.
00:15:06 Vyprávěl nám historii trojúhelníku měst Džidda, Mekka a Medina.
00:15:11 Bůh Abrahámovi řekl, aby svolal lidi na Hadž, neboli Pouť.
00:15:16 Abrahám ale na to: "Je tam poušť, nikdo tam nepůjde!"
00:15:20 Bůh mu přesto řekl, aby tam ty lidi svolal.
00:15:24 No a dnes miliony lidí z celého světa následují hlas Abraháma
00:15:28 a vydávají se na tuto cestu.
00:15:32 (film)Právě sledujete první záběry, které byly kdy natočeny,
00:15:36 z pouti do Mekky, z posvátné pouti všech muslimů,
00:15:39 o níž většina z nás jistě slyšela.
00:15:41 Všechno se točí kolem náboženství,
00:15:44 stejně jako záběry statisíců muslimských poutníků,
00:15:47 kteří obcházejí Ka bu, nejvýznamnější svatyni islámu,
00:15:49 jež se nachází uprostřed Mekky.
00:15:52 A v centru tohoto města stojí Velká mešita,
00:15:55 v níž kdysi kázal Prorok Muhammad.
00:15:57 Toto město každoročně přivítá skoro dvě stě tisíc lidí.
00:16:03 Všichni sem přicházejí na pouť ke svatyni Ká ba.
00:16:09 Zde průvod dosahuje vrcholu.
00:16:11 Muslimové ve jménu svého Boha Alláha
00:16:15 házejí sedm kamínků na ďábla.
00:16:18 Za proudícím davem poutníků
00:16:20 můžeme pozorovat krásy východní architektury.
00:16:28 Pětkrát denně, každý den v týdnu,
00:16:31 se do mešit chodí pomodlit tisíce lidí.
00:16:35 V každém takovém stánku,
00:16:37 ať už starém nebo zbrusu novém, velkém či malém, je stále rušno.
00:16:42 Bez ohledu na to, co dělají, ať pracují nebo odpočívají,
00:16:45 jakmile nadejde čas, všichni muslimové vyrazí do mešit,
00:16:50 kam je svolává hlas muezzína.
00:17:05 Opustili jsme Džiddu a vyrazili na jih.
00:17:09 Na cestě jsme se však zastavili, abychom navštívili jednu oázu
00:17:13 a poznali kromě městského ruchu také tradiční venkovský život.
00:17:37 Malé datle ze saúdskoarabských palem
00:17:40 prosluly po celém světě svojí výrazně sladkou chutí.
00:17:52 Zajímalo by mě, co by se stalo,
00:17:54 kdyby olej z datlí mohl nahradit benzín?
00:17:58 Dělám si legraci, ale kdyby to šlo,
00:18:01 Saúdská Arábie by i nadále zůstala zemí
00:18:04 s největšími zásobami paliva na světě.
00:18:09 Chuť datlí se musí sdílet s někým jedinečným,
00:18:13 třeba se starým šejkem Salámou Muhammadem,
00:18:15 který nám vyprávěl příběh o neuvěřitelné transformaci,
00:18:19 jíž saúdskoarabská společnost prošla od chvíle,
00:18:22 kdy se tu začala těžit ropa.
00:18:28 Dříve jsme neměli žádnou elektřinu.
00:18:37 Svítili jsme si olejovými lampami.
00:18:43 A měl každý dům nějakou olejovou lampu?
00:18:51 Ano. Jednu, dvě, někdy dokonce i tři.
00:18:55 Přesně a daly se přenášet z jednoho místa na druhé.
00:19:05 (film)První ropná pole tu byla objevena v roce 1938 během průzkumu,
00:19:10 který si nechala udělat společnost Caltex,
00:19:13 již tvořilo partnerství firem
00:19:15 Standard Standard Oil of California a Texas Company.
00:19:19 Později se tato společnost spojila
00:19:21 s dalšími partnery Exxonem a Mobilem,
00:19:24 a tak vznikla Aramco, arabsko - americká ropná společnost.
00:19:28 Aramco dál úspěšně pokračovala v průzkumných vrtech,
00:19:31 a tak se v roce 1956 stala Saúdská Arábie
00:19:35 hlavním producentem ropy na světě.
00:19:37 To přeměnilo Saúdskoarabské království,
00:19:40 tuto chudou krajinu beduínů,
00:19:42 v jednu z nejbohatších a nejmocnějších zemí světa.
00:19:47 Saúdská Arábie je nejen největším producentem a vývozcem ropy,
00:19:52 ale disponuje také největšími zásobami.
00:19:54 Čistý příjem z vývozu černého zlata
00:19:57 činí ročně přes 70 miliard dolarů,
00:20:00 takže se saúdská královská rodina topí v penězích.
00:20:03 Nebýt příjmů z ropy a plynu,
00:20:05 Saúdská Arábie by byla i nadále jednou z nejchudších zemí na světě;
00:20:08 98 procent jejího území totiž tvoří neobdělávatelná poušť
00:20:12 a je tu minimum vodních zdrojů.
00:20:18 Cestou do provincie Asír a na hranice s Jemenem
00:20:22 jsme museli několikrát tankovat.
00:20:24 Nejneuvěřitelnější věcí byla nesmírně vysoká cena paliva,
00:20:28 přestože jsme přímo v srdci
00:20:30 největšího producenta černého zlata.
00:20:43 Navzdory rychlým změnám se tu stále nabízejí tak krásné pohledy.
00:20:52 Přemýšlím o budoucnosti této tisíce let staré kočovné kultury,
00:20:56 která tolik miluje svobodu,
00:20:58 ale zároveň se nechce přizpůsobit našemu rychle se měnícímu světu.
00:21:12 Když už jsme byli skoro celý den na cestách,
00:21:16 bylo nám sděleno, že se okamžitě musíme vrátit do Džiddy.
00:21:23 Povolení natáčet bylo vydáno pouze pro Džiddu a okolí
00:21:27 a naše žádost o jeho rozšíření byla právě zamítnuta.
00:21:32 S tím se bohužel nedalo nic dělat, a tak jsme se vrátili do Džiddy,
00:21:37 odkud jsme odletěli do Jordánska
00:21:39 a pak dalším letadlem do San a, hlavního města Jemenu.
00:21:58 Arábie byla po tisíce let územím bez hranic.
00:22:02 Klany beduínů a karavany velbloudů křižovaly Arabský poloostrov.
00:22:08 Lidé tu žili bez jistot a bojovali o vodu
00:22:11 a několik úrodných míst, která napájel déšť a prameny.
00:22:16 Po staletí bylo cestování po Arábii nesmírně nebezpečné,
00:22:20 protože vás ohrožovalo drsné počasí, hlad i zloději;
00:22:24 nicméně tu neexistovaly žádné hranice.
00:22:28 To už dnes bohužel neplatí.
00:22:33 Poté, co jsme navštívili Sýrii, Jordánsko
00:22:36 a velkou část Saúdské Arábie,
00:22:39 nám byrokracie zabránila překročit hranici s Jemenem po silnici.
00:22:43 Současná hranice mezi Saúdským královstvím a Jemenem
00:22:47 je výsledkem několika válek mezi oběma zeměmi.
00:22:50 Především Saúďané na tomto rozdělení lpí.
00:22:53 Nestojí totiž o jemenské emigranty,
00:22:55 kteří by chtěli svoji zemi vyměnit za saúdskou prosperitu.
00:22:59 Ropa byla zkrátka štědrá k sousedovi na severu,
00:23:02 zato krutá k sousedovi na jihu.
00:23:07 Toto je hlavní vstup do starého města San a.
00:23:11 Za těmito hradbami nahlédnete do středověké Arábie,
00:23:15 která inspirovala Pohádky tisíce a jedné noci.
00:23:20 Jemen žil po staletí v ústraní,
00:23:22 hluchý a slepý k vývoji zbytku světa.
00:23:25 Teprve po sjednocení v roce 1970 se začal pozvolna zajímat o to,
00:23:30 co se děje za jeho hranicemi;
00:23:32 i když se do integrace bůhvíjak nežene.
00:23:44 Historické centrum San a je jedním z nejpozoruhodnějších míst,
00:23:48 jaká jsme kdy navštívili.
00:23:50 Patří mezi největší poklady kulturního dědictví lidstva.
00:23:56 40 000 obyvatel tu tvoří rodinné klany,
00:23:59 které žijí ve starých věžovitých domech,
00:24:02 jež toto město proslavily po celém světě.
00:24:08 Přesně tak to tady vypadalo před tisíci lety.
00:24:12 V posledních 25 letech sem dorazila elektřina,
00:24:16 tekoucí voda, kanalizace
00:24:18 a jezdí tady i pár motorizovaných vozidel.
00:24:22 Lidé chodí denně nakupovat na tržiště,
00:24:25 které se rozprostírá po hlavních tepnách starého města.
00:24:40 Prvotřídní.
00:24:42 Prvotřídní. Ano. A kolik stojí? Datle?
00:24:48 Jsou tu krámky, kde se stále prodává tradiční zboží:
00:24:52 od dříví a uhlí na vaření a topení po datle a různé koření.
00:24:56 Nejzajímavější jsou ale klasické dýky, jimž se tu říká džambíja.
00:25:01 Tahle je za tisíc dolarů.
00:25:03 Tisíc dolarů?
00:25:07 Řekl bych tak jeden dolar.
00:25:27 Osmdesát. Prvotřídní.
00:25:29 Osmdesát. Osmdesát. Tohle je přece nádhera!
00:25:35 Arabové jsou králi všech kořenářů.
00:25:38 Všechny esence tu najdete v jednom sektoru tohoto tržiště.
00:25:43 Stále je tu zvykem neprodat, dokud neprodá váš soused.
00:25:47 Jak odlišné od Wall Street!
00:25:50 Mezi Araby je solidarita stále cennější než zisk.
00:26:01 Občas mají tradice své nesporné klady.
00:26:22 Naopak najdou se i stránky, které příliš pozitivní nejsou,
00:26:26 jako například hluboce zakořeněný zvyk žvýkat kátu.
00:26:30 Kát je keř, na němž rostou jemné lístky,
00:26:32 jež při žvýkání vylučují alkaloidy.
00:26:36 Pokud si ve většině světa stěžujete na kouření,
00:26:39 měli byste jet do Jemenu a vidět tohle:
00:26:41 celé hodiny žvýkají kátu,
00:26:43 aby si navodili halucinogenní účinky.
00:26:48 Tato droga je natolik oblíbená,
00:26:51 že nedávná vládní kampaň za vymýcení jejího používání
00:26:54 neměla žádnou odezvu.
00:26:56 Kát se prodává na všech tržištích
00:26:58 a dokonce i ti nejchudší lidé si mohou dovolit sáček
00:27:01 obsahující několik větviček a lístků.
00:27:34 Cesta po tržišti starého města je plná překvapení,
00:27:37 včetně středověkých výhní,
00:27:40 kde se vyrábějí džambije, tradiční jemenské dýky.
00:28:01 Ještě úžasnější je ale starý lis na olej,
00:28:04 jímž v domě přímo uprostřed starého města otáčí velbloud.
00:28:10 Celý Jemen byl až do 70. let minulého století
00:28:13 pro turismus uzavřený a totéž platí i pro město San a.
00:28:18 První turisté a první dokumentaristé
00:28:20 tuto zemi zachránili před zapomněním.
00:28:23 Pořídili snímky ze země, jež ještě nevstoupila do 20. století,
00:28:27 ale která se může pochlubit jedinečnou architekturou.
00:28:35 Město si uchovalo mnohá tajemství, jako například Velkou mešitu,
00:28:39 jež byla postavena v roce 630
00:28:42 pomocí nákresů, které vytvořil sám Prorok Muhammad.
00:28:47 Islám se v této zemi nikdy s žádnými překážkami nesetkal.
00:29:04 Říkám si, jak mohou vést běžný život a normálně pracovat,
00:29:08 když je ruší neustálé přestávky na modlitby?
00:29:11 Jak se jim při tom asi podaří zvýšit produktivitu této země,
00:29:15 která patří mezi ty nejchudší na světě?
00:29:36 Uvědomuji si, že arabské obyčeje
00:29:39 nemá smysl srovnávat se zvyky našeho západního světa.
00:29:43 Lidé zde umějí užívat života.
00:29:45 Soudě podle toho, co kolem sebe vidíme,
00:29:48 možná mnohem víc než my.
00:30:11 Narazili jsme na svatební oslavu několika manželských párů.
00:30:15 Všichni tančí a zpívají. No, vlastně ne úplně všichni,
00:30:19 chybí tady jaksi - ženy,
00:30:20 něžné pohlaví zastupuje jen pár děvčátek.
00:30:24 Ženy se v Jemenu veřejných oslav neúčastní,
00:30:28 dokonce ani na vlastní svatbě ne.
00:30:31 Jak je možné mít elektřinu, televizi a dokonce internet,
00:30:34 a přitom pro zlepšení společenského postavení žen
00:30:37 nehnout ani prstem?
00:31:11 Ta svatba mě pěkně vyčerpala.
00:31:19 Před návratem na hotel jsem se rozhodl,
00:31:23 že se nechám ostříhat a oholit.
00:31:49 Při pohledu do zrcadla vidím unaveného muže.
00:31:53 Zároveň ale vidím muže
00:31:55 fascinovaného hlubším pochopením světa,
00:31:57 kde se roky počítají mnohem pomaleji než u nás.
00:32:15 (klaksony aut)
00:32:22 Dnes jsme se rozhodli,
00:32:24 že budeme město prozkoumávat každý zvlášť.
00:32:27 Občas není špatné zažít něco na vlastní pěst.
00:32:31 Snažím se vcítit do rytmu míst a lidí,
00:32:34 protože jedině tak lze pořídit dobré snímky.
00:32:39 Dnes je pátek, kdy všichni odpočívají;
00:32:42 nejprve se pomodlí
00:32:44 a pak se scházejí s příbuznými a tráví pospolu celý den.
00:32:47 Tak je to vynikající.
00:32:59 Tak v San a vypadá typická rodina.
00:33:01 Zatímco matka je zahalená od hlavy k patě,
00:33:05 děti nosí trička s postavičkami od Walta Disneyho.
00:33:48 Sešel jsem se s ředitelem
00:33:51 památkového odboru pro staré město San a,
00:33:53 aby mi vysvětlil historii těchto budov.
00:33:56 Většina má pět šest pater, žijí v nich tři generace rodin.
00:34:03 Ty nejstarší zůstaly stále stejné, jako když před 600 lety vznikly.
00:34:09 Nebýt mezinárodní restaurátorské pomoci, mnohé by se už zřítily.
00:34:38 Rozhodli jsme se, že vyrazíme na sever
00:34:41 a navštívíme hranici mezi Saúdskou Arábií a Jemenem.
00:34:47 Naše představy se ale opět ostře střetly s byrokracií a armádou.
00:34:52 Strávili jsme hodiny za volantem
00:34:54 a přitom stále přicházely protichůdné informace o tom,
00:34:57 co smíme a co nesmíme navštívit, a kdy se tam smíme podívat.
00:35:02 Když jsme ráno šli na policii, řekli nám, že můžeme do Šarafu,
00:35:06 ale nemůžeme do Sa dy.
00:35:09 Pak nám volali, že nemůžeme do Šarafu,
00:35:12 ale máme jet do Sa dy.
00:35:15 Potom nám znovu volali, že můžeme do Šarafu,
00:35:18 ale nemůžeme do Sa dy.
00:35:20 Pak zase volali, že do Sa dy musíme.
00:35:23 A teď nám opět volají.
00:35:26 Těžko říct, kam vůbec pojedeme. Jsme v Jemenu!
00:35:33 Někam ale určitě pojedeme.
00:35:38 Cestou ze San a na sever do města Sa dy
00:35:41 jsme museli několikrát natankovat
00:35:43 na velmi podivných čerpacích stanicích.
00:35:46 Neprodávají tu nic k pití, žádné brambůrky, oříšky, ani noviny.
00:35:54 Takže tohle všechno je vápenec, vápenec,
00:35:58 ale to před námi je sopečného původu.
00:36:05 -Nedal by sis oběd?
-To bych si teda dal.
00:36:10 Rozhodli jsme se, že si zajdeme na něco k snědku.
00:36:14 Náš doprovod nás ujišťuje,
00:36:16 že je to nejlepší restaurace v severní části země.
00:36:19 Nejspíš má pravdu.
00:36:22 To je na tu salsu.
00:36:25 Ty staré hrnce. Vzpomínáš, jak je pak drátují?
00:36:28 V tom žáru totiž praskají.
00:36:47 Po dlouhém dni na cestě, kdy nás chránila vojenská vozidla,
00:36:51 konečně vjíždíme do Sa dy, nebezpečné oblasti,
00:36:54 kde skupiny ozbrojených banditů rády berou cizince jako rukojmí.
00:37:05 Riziko únosů a přestřelek je v Sa dě všudypřítomné.
00:37:10 Je to překvapující v zemi,
00:37:13 která tak tvrdě prosazuje islámské právo,
00:37:16 kde se sekají ruce zlodějům, nebo je za krádeže popravují.
00:37:20 Jenže tam, kde vládne chudoba, tam lidé dokážou násilí přehlížet.
00:37:31 Pokoj máme tam nahoře.
00:37:37 Pojď se podívat na ten výhled!
00:37:42 I když jsme k smrti unavení,
00:37:45 byl by to hřích odložit až na zítřek
00:37:47 návštěvu slavných hliněných hradeb starého města.
00:37:50 Bude se to skvěle fotit.
00:37:54 Tak jdeme ven!
00:37:59 Sa da hrála velmi důležitou úlohu.
00:38:02 Kdysi dávno byla hlavním městem Jemenu,
00:38:05 který měl větší rozlohu než v současnosti
00:38:07 a zabíral i velkou část území dnešní Saúdské Arábie.
00:38:11 Staré město z vepřovic, které leží za hradbami,
00:38:14 je dokladem této slavné minulosti. Procházka po něm dokazuje,
00:38:17 že tady čas plyne ještě pomaleji než v Sa na.
00:38:50 Šoféři mi nabídli, že mi dají extra lekci,
00:38:53 pokud je pozvu zažvýkat si kát. Nemohl jsem odmítnout.
00:38:57 Rád se učím jazyky a snažím se domluvit i arabsky,
00:39:00 což je podle mě úžasný jazyk.
00:39:02 Občas ale prostě nemám svůj den.
00:39:08 Ano, je to těžké, moc těžké.
00:39:15 Nazítří se snažíme zapůsobit na náš doprovod všemi prostředky,
00:39:20 aby nás vzali co nejblíže k hranicím se Saúdskou Arábií.
00:39:26 Navrhuji to oběma šoférům, ale kromě Pasquala a mě
00:39:30 se tento nápad nikomu moc nezamlouvá.
00:39:33 Nakonec souhlasí, že to tedy zkusí,
00:39:36 ale očividně jen velmi neradi.
00:39:42 Přijíždíme k dalšímu vojenskému kontrolnímu stanovišti.
00:39:46 Vojáci se zdají být v pohodě,
00:39:49 možná proto, že brzy začne doba žvýkání kátu.
00:39:52 Máme tak příležitost trochu zažertovat.
00:39:55 Jejich slova jsou ale jasná:
00:39:57 odteď už není za naše životy nikdo zodpovědný.
00:40:06 Mně se to nelíbí. Já nemám zbraně rád.
00:40:16 Šoféři nás berou alespoň do vesnice,
00:40:19 která podle nich vypadá stejně jako vesnice v zakázané zóně.
00:40:26 Brzy tu objevujeme všelijaké místní postavičky,
00:40:30 jako je například tento stařík, který se chlubí svým kalašnikovem.
00:40:37 Muž nás pozval k sobě domů. Je to báječná příležitost
00:40:41 poznat jeden z těchto krásných hliněných domů zevnitř.
00:40:53 Jak jemenský protokol praví,
00:40:56 je čas na čaj a trochu společenské konverzace.
00:40:59 Taková setkání jsou však určena výhradně mužům.
00:41:08 Pozval také svá vnoučata, aby si s námi cizinci popovídala.
00:41:18 Nevím, jestli za to můžou hodiny strávené na cestě
00:41:22 nebo dnešní povídání, ale jsem opravdu k smrti unaven.
00:41:27 Pokračujeme teď k další symbolické oblasti Jemenu,
00:41:30 k visutému městu Šaháře, které bylo postaveno vysoko v horách.
00:41:34 Cesta tam je velmi dlouhá a komplikovaná.
00:41:51 Město Šahára po staletí nepatřilo žádné vládě ani armádě.
00:41:56 Žilo v souladu se zákonem místního vůdce.
00:41:59 Proslulo svým urputným vzdorem proti veškerým snahám o dobytí.
00:42:08 Kdysi dávno neexistovala žádná cesta,
00:42:11 která by spojovala svět s tímto orlím hnízdem
00:42:14 ve výšce 2600 metrů.
00:42:16 Byl jen tento starý most postavený v 17. století.
00:42:22 Páni, tak to je úžasné.
00:42:25 Pojďme!
00:42:30 Je tu hodně schodů, co?
00:42:37 Šahára je dokonalým příkladem toho,
00:42:40 jak město může splynout se svým okolím
00:42:43 a pro svoji stavbu využít všech místních materiálů.
00:42:48 Lidé se tu už po staletí živí
00:42:51 chovem dobytka a pěstováním zeleniny,
00:42:53 což jim umožňuje dešťová voda, kterou shromažďují v nádržích.
00:42:58 Každé ráno vycházejí ženy na ulici s plastovými kbelíky na hlavách.
00:43:22 To je mimo domov jejich hlavní denní aktivita.
00:43:26 Zbytek dne musejí pobývat doma jako majetek svých manželů.
00:43:29 Muži mohou mít více než jednu manželku,
00:43:32 pokud si to mohou dovolit.
00:43:53 V Jemenu jsou některé ženy svým budoucím mužům prodávány,
00:43:57 když je jim teprve dvanáct.
00:43:59 Upřímně řečeno,
00:44:01 toto naše putování přineslo množství báječných,
00:44:03 ale také několik velmi nepříjemných zážitků.
00:44:07 Snad nejhorší je agresivní postoj vůči ženám.
00:44:10 Muži se při tom vymlouvají na tradice a náboženství.
00:44:24 Nedostatek řek, studní či pramenů donutil obyvatele Arábie
00:44:29 vymyslet tisíc a jeden způsob, jak vodu uchovávat.
00:44:37 Jemen patří mezi nejchudší země na světě.
00:44:40 A jak to v mnoha takových zemích často bývá,
00:44:43 základní školství tu téměř neexistuje.
00:44:47 A to, které tady je, se většinou zaměřuje na memorování koránu.
00:45:37 Opouštíme tuto část Jemenu
00:45:39 plni zážitků z toho, co jsme doposud viděli.
00:45:42 Říkám si, co asi čeká chudé a nevzdělané děti,
00:45:46 které jednou budou muset čelit problémům globálního světa?
00:46:00 Dva dny cesty autem oddělují město Sa na
00:46:03 od velkolepého údolí Wádí Hadramaut,
00:46:06 které se nachází na východě.
00:46:09 Projíždíme kolem chrámu královny ze Sáby,
00:46:11 která vybudovala své království na obou březích Rudého moře,
00:46:14 v Jemenu a Etiopii.
00:46:17 Nedávné teroristické útoky v této oblasti
00:46:21 nás bohužel nutí jet bez zastávky na plný plyn.
00:46:24 Wádí Hadramaut je překrásné údolí
00:46:27 s teplým klimatem a rozmanitou krajinou,
00:46:30 jakou v jiné části Jemenu nenajdete.
00:46:33 Uprostřed údolí se nachází další šperk arabské civilizace:
00:46:36 Šibám, město hliněných mrakodrapů, doslova "pouštní Manhattan".
00:46:42 Za jeho hradbami stojí skoro 500 věžovitých domů
00:46:46 dosahujících výšky šesti podlaží.
00:46:49 Je to pohlednicový obrázek, který dokazuje,
00:46:52 jak skvěle se člověk dokázal
00:46:54 tvůrčím způsobem přizpůsobit svému prostředí.
00:47:15 No to je nádherný vjezd!
00:47:17 Ano, skutečně neuvěřitelný vjezd do města.
00:47:21 A jsme tady, jsme v Šibámu!
00:47:25 Založení města bychom hledali ve 4. století před Kristem.
00:47:30 Historici se domnívají, že už tehdy se tu stavělo z vepřovic,
00:47:34 ale technika nejspíš ještě nebyla tak propracovaná.
00:47:38 Procházka Šibámem nám ukazuje,
00:47:41 že lidé jsou tu neuvěřitelně přátelští a nesmírně pohostinní.
00:47:54 Všichni se nabízejí, že nás provedou městem
00:47:57 a ukážou nám své domy.
00:48:00 Přijímáme nabídku Muhammada Fajsala v naději,
00:48:03 že zde zažijeme jednu z nejzajímavějších epizod
00:48:06 naší dlouhé cesty.
00:48:24 Několik záplav způsobených přívalovými dešti
00:48:28 domy z vepřovic značně poškodilo.
00:48:30 Proto jsou střechy pokryté silnou vrstvou vápna,
00:48:33 které jim dává jedinečný vzhled.
00:48:52 Skupinky dělníků tu vyrábějí vepřovice,
00:48:55 které pak nechávají vyschnout na slunci.
00:49:21 V údolí Hadramaut jsou samozřejmě i další městečka,
00:49:25 která vypadají podobně, ale žádné už není tak pozoruhodné!
00:49:30 Architektura v údolí Hadramaut dodržuje stavební styl celé země,
00:49:34 která před 200 lety ještě neznala žádné hranice.
00:49:38 Dříve byl Arabský poloostrov součástí jediné civilizace,
00:49:42 v níž se mluvilo stejným jazykem
00:49:44 a která měla jednotné náboženství a zvyky.
00:49:50 V sousedním městě Tarímu
00:49:53 jsme navštívili knihovnu muzea Koránu.
00:49:56 Spolu s ním tu jsou nejen vědecké a lékařské knihy,
00:50:00 ale také velmi staré manuskripty.
00:50:02 Tyto knihy dokazují, že v dobách největšího rozmachu,
00:50:05 tedy ve středověku,
00:50:07 byly přírodní vědy a literatura široce kultivované a uznávané.
00:50:17 Jenže ani tato civilizace by nemohla existovat bez vody.
00:50:22 Naštěstí pro obyvatele hadramautského údolí
00:50:26 poskytují sezónní deště a podzemní řeky dostatek vláhy,
00:50:30 aby tu mohli obdělávat půdu.
00:50:36 Hospodářství v Hadramautu se dodnes opírá o ruce zemědělců,
00:50:41 jejich studně a zavlažovací kanály.
00:51:00 Naše plány nás vedou dál na východ.
00:51:04 Vydali jsme se po staré cestě, až jsme se ocitli ve Wádí Dawan.
00:51:15 Právě odsud pochází rodina Bin Ládinů,
00:51:18 která emigrovala do Saúdské Arábie,
00:51:21 kde si mladý Usáma formoval svůj pohled na svět,
00:51:24 který si ho bude už navždy pamatovat,
00:51:26 neboť se nesmazatelným písmem zapsal do moderní historie
00:51:30 jako jeden ze strůjců
00:51:32 nejkrvavějších teroristických útoků.
00:51:35 Jemen se díky ekonomickému a společenskému pokroku
00:51:38 pomalu mění.
00:51:40 V posledních letech se stále rozrůstá
00:51:42 přístavní město al-Mukallá, ležící na pobřeží Indického oceánu,
00:51:45 a to díky rybolovu a obchodu s Indií a Čínou.
00:51:57 Díky přístupu k moři mají lidé na jihu Jemenu
00:52:00 jinou mentalitu než obyvatelé v severních vesnicích.
00:52:03 Klima, zvyky, orientální, ale i britský vliv,
00:52:06 a dokonce i socialistický režim, který tu vládl v letech 1967-1990,
00:52:11 tyto rozdíly jen umocnily.
00:52:14 V al-Mukallá je nekonečné množství rybích trhů.
00:52:47 Z al-Mukallá míříme k hranici s Ománem.
00:52:51 Potřebovali jsme více než dva měsíce,
00:52:54 během nichž jsme urazili 3600 kilometrů,
00:52:57 abychom se z Damašku dostali až sem.
00:53:04 Blížíme se k Wádí Sajúd. Už tam budeme.
00:53:08 Je přímo na březích oceánu.
00:53:12 Ráno jsme vyrazili z al-Mukallá a jeli jsme tudy.
00:53:16 Máme za sebou asi 300 kilometrů.
00:53:20 Ze Sajúdu už je to většinou po štěrkových cestách.
00:53:28 Každou chvíli už bychom měli spatřit Indický oceán.
00:53:31 -Je tam za tím pohořím.
-Ano, za tím pohořím.
00:53:43 Cesta na hranice vede po březích Indického oceánu,
00:53:46 takže se můžeme osvěžit, užít si chladného vánku
00:53:50 a prohlédnout si nekonečné přírodní pláže.
00:53:57 Auta mají opravdu problémy.
00:54:00 Nejsou připravena na takové podmínky.
00:54:04 Vysoké teploty tu a tam poškádlí jejich motory.
00:54:22 Já si myslím, že už jsme v Ománu. Vypadá to tady totiž úplně jinak.
00:54:27 Jinak vyasfaltované silnice.
00:54:29 Jo, všechno to vypadá odlišně. Ty značky, vegetace, všechno.
00:54:33 Vsadím se, že už jsme teď v Ománu. Tak rychle se to změnilo!
00:54:38 Myslím, že za pár minut už bychom měli být na hranicích.
00:54:43 Konec cesty po Jemenu!
00:54:45 I teď je čas vypnout kameru
00:54:48 a připravit se na několik hodin byrokratického zdržování,
00:54:51 které bude třeba protrpět.
00:54:52 Omán nás očekává za touto závorou.
00:55:32 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Zatímco v předchozí epizodě si autoři dokumentárního cyklu sami vyzkoušeli, že Sýrii a Jordánsko dělí jen imaginární čára na mapě, v dnešním pokračování se přesvědčí, jakou překážkou je hranice mezi Jordánskem a Saúdskou Arábií. Je to zeď, která odděluje dva odlišné světy.
Saúdská Arábie je bohatým, ale zároveň nejuzavřenějším bratrem Arabského poloostrova. Je to strážce nejen kmenového života a islámu, ale také ochránce obrovských zásob ropy. Nedůvěra vůči vnějšímu světu je tam natolik zakořeněná, že místní úřady mají už zaběhlý způsob, jak znepříjemňovat život zahraničním televizním štábům. Přesto navštívíme starou tureckou železnici, která kdysi spojovala Damašek s Mekkou a Medinou. Objevíme nabatejské město Madá’in Sálih, vystavěné pro karavany, jež tam mířily z pouští Arábie a od břehů Středozemního moře. V Jemenu nás uchvátí historické centrum města Saná, které je právem zařazeno mezi největší poklady kulturního dědictví lidstva. Projedeme kolem chrámu královny ze Sáby a vstoupíme do Šibámu, pozoruhodného města s řadou staveb z vepřovic. Ve Wádí Dawan si připomeneme, že právě odtud pochází rodina Bin Ládinů, která emigrovala do Saúdské Arábie, kde si mladý Usáma formoval svůj pohled na svět.