Za vším hledej nakrknutou ženu. Odlehčený pohled na boj za ženskou rovnoprávnost s vynikající Sally Hawkinsovou v hlavní roli. Britský film inspirovaný skutečnými událostmi (2010). Dále hrají: B. Hoskins, D. Mays, A. Riseboroughová, G. Jamesová, R. Pikeová, R. Graves, M. Richardsonová a další. Režie Nigel Cole
00:00:20 Česká televize uvádí britský film
00:00:46 VYROBENO V DAGENHAMU
00:00:59 Rito! Počkej!
00:01:06 Dagenham na břehu Temže v Londýně
00:01:08 je jedním z motorů automobilového průmyslu.
00:01:11 Brány této a dalších továren britského Fordu
00:01:14 opouští 3000 nových aut denně.
00:01:17 Největší producent automobilů v Evropě.
00:01:19 A čtvrtý největší na světě.
00:01:22 Britský Ford dokáže vyrobit 3100 aut denně.
00:01:24 A jeden a půl milionu úspěšného modelu Ford Cortina...
00:01:28 Pod stylovou kapotou pobrukuje čtyřválcový motor.
00:01:31 Luxusní sedadla, krása pohledět. Vyjeďte si na úrovni.
00:01:36 Továrny Fordu v pěti evropských zemích
00:01:38 zabírají více než 18 kilometrů čtverečních,
00:01:41 plocha výrobních hal je téměř 4 miliony metrů čtverečních.
00:01:45 V továrně Fordu v Dagenhamu pracovalo v roce 1968
00:01:48 55 000 mužů
00:01:50 a 187 žen.
00:01:54 Rita
00:01:57 Albert
00:02:03 Ne!
00:02:05 Včera v noci to byla hrůza.
00:02:11 Nefunguje mi lampa.
00:02:14 -Co je?-Teda Eileen, tobě příroda nadělila.
00:02:18 -Aspoň nejsem plochá jak prkno.
-Ty držko jedna!
00:02:22 (rádio) Hlásí se vám Desmond Dekker s posledními hity.
00:02:25 Dnes má být nejteplejší den v roce,
00:02:28 tak si holky nezapomeňte bikiny, abyste se nepřehřály.
00:02:31 (hluk strojů, siréna)
00:02:35 A jedem!
00:02:47 Ahoj, Mary. Vím, jdu pozdě, snad se toho tolik nestalo.
00:02:52 Connie?
00:02:53 Connie, až budeš mít chvilku, mohla by ses stavit?
00:02:55 Nech mě vydechnout, přijdu, dej mi pět minut. Přijdu.
00:02:58 Dobré ráno.
00:02:59 Dobré ráno.
00:03:01 -Jsi v pořádku?
-Jo, jen budík.
00:03:03 Co George?
00:03:04 Ani se neptej, půl noci jsem nespala.
00:03:07 Jen klid, máš čas.
00:03:14 28. květen 1968, Ford Dagenham, výrobna sedadel
00:03:29 Chlaaaap!
00:03:31 Úúúú! Oblíkej se! (povyk, výskání)
00:03:37 Dámy, dovolíte mi, abych vás na chvíli vyrušil?
00:03:40 -Pozor, holky, oblečte se!
-Tak dělej! -Je to šmírák.
00:03:42 To jsou k nám hosti! Úú!
00:03:44 Oblečte se, prosím vás, takhle to nejde.
00:03:46 Co kdyby vás tak viděl manžel?
00:03:48 Co by na to řekl, hm?
00:03:51 Tak co je? Co máš? Vyklop to! Ať už se vymáčkne!
00:03:54 No tak, děvčata, děvčata, tohle je důležité!
00:03:56 Děkuju, Connie, díky.
00:03:57 Buďte... zticha! Ticho!
00:04:01 Chcete mě slyšet nebo ne? Co? No tak.
00:04:04 Jo! Ano!
00:04:05 Poslouchejte.
00:04:07 Jak řekl sám Winston Churchill, tohle není konec.
00:04:12 -Dokonce ani začátek konce.
-Ááá! Co má s tím Churchillem?
00:04:15 -Tak už se vymáčkni, sakra.
-Jo! Jasně!
00:04:18 Ale,.. dámy, prosím vás, dělám, co můžu.
00:04:21 -Ale neříkej.
-Nech toho.
00:04:22 Lhůta, kterou jsme dali vedení, aby reagovalo na naši stížnost,
00:04:27 že vás zase označili za nekvalifikované...
00:04:31 -Jo! To je nehoráznost! Banda hulvátů!-Šššš!
00:04:33 ...už vypršela. Buďte zticha!
00:04:36 Což znamená, že teď musíte hlasovat.
00:04:40 Co? A o čem?
00:04:42 O ultimátu, které jsme dali v původní stížnosti.
00:04:45 Od této chvíle... žádné přesčasy. Ano?
00:04:49 A... jednodenní stávka, která bude 29. května.
00:04:54 Ano? Rozumíte? Tak a teď...
00:04:58 kdo z vás je pro tento návrh, ruku nahoru.
00:05:03 Jo! Ano! Já! Všechny!
00:05:10 A proti?
00:05:20 Přijato!
00:05:28 To je skvělý!
00:05:31 Hned zítra ráno mám schůzku s vedením,
00:05:33 tak jim řeknu, jak jste se rozhodly.
00:05:36 Joo! Řekni jim to! Ty jsi úžasnej!
00:05:39 Uf!
00:05:41 Poprvé a hned na věc.
00:05:43 Do háje, stávkuje tu každej druhej,
00:05:45 tak proč bysme nemohly my?
00:05:47 Jasně, jen to řekni trochu jinak, až se tě budou ptát v televizi.
00:05:49 Úúú, jo, v televizi!
00:05:52 Já vím, na co myslíš. Strašidelný, co?
00:05:55 -Uh! Jsem na nás pyšná.
-To bys měla!
00:05:59 Za války jsem bojoval proti Rommelovi.
00:06:01 Ani jednou jsem neměl tak nahnáno jako tady.
00:06:04 Věříš mi?
00:06:14 -Všechno nejlepší, Sandro!
-Dík, Eddie!
00:06:17 -Connie, pojď si zatrsat!
-Pojď Connie, vstávej.
00:06:19 Půjdeš taky?
00:06:22 Ne, dám si radši cigaretu. Ale klidně běž. Běž, Connie.
00:06:25 A nepřeháněj to s pitím.
00:06:32 Všechno nejlepší, zlatíčko.
00:06:34 -Medvídku!
-Všechno nejlepší.
00:06:36 -A dobře se bav.
-Dík, Alberte!
00:06:46 -Úúúú! Co je?
-Ale, nech toho, Dave!
00:06:49 -Dave!-Klid, jenom vypadly pojistky! Žádnej strach!
00:06:54 -To jsme teda fakt potřebovali! Že?
-Ale Bože. Už je to tady.
00:06:58 -A teď všichni.
-Ale ne. Náš Liberace!
00:07:03 Řek náš pán, jede se dál, ať ty kola nešmajdaj...
00:07:10 -Béé!
-No vida, už to zase jede!
00:07:14 Ach Bože!
00:07:17 -Kam se vypařila kamarádka?
-Kam asi?
00:07:21 -Děláš si srandu?
-M-mm.
00:07:34 Ten šev se za jeden dva týdny úplně rozpáře.
00:07:38 Vsadím se, že vím, kdo to šil.
00:07:41 No tak, šup, šup, ať stihnem chlebíčky. Uh, uh!
00:07:47 -Dá si někdo další?
-Já si dám.-Jo.
00:07:49 -Georgi?
-Ne, špatně bych spal.
00:07:53 Jen si dej.
00:07:54 -Connie, jo?
-Jojo, dám si.
00:07:56 -Jedno malý, jo.
-Já si dám ještě džin.
00:07:58 Ale Georgi, nech toho. Jenom jednu skleničku.
00:08:01 Tak kdo se mnou půjde tancovat?!
00:08:04 -No, já si dám... Ááá!
-Óó, dávej pozor!
00:08:07 Fakt si nechceš sednout a dát si přestávku?
00:08:09 Blbost. Dám si vaječňák.
00:08:10 -Tak jo.
-Pěkně se rozjela.
00:08:12 Vstávej, Georgi, pojď si zatrsat. Tak pojď. Prosím!
00:08:14 Ne, ne, ne, už jsem na to starý. Sandro, nejdi si někoho jiného.
00:08:17 Georgi, můžu si tu holku půjčit? Abych nevyšel ze cviku.
00:08:20 Jitterbug, twist a tak.
00:08:22 Šetřete se, potřebujem, abyste byl zítra ve formě.
00:08:25 Ale prosím tě!
00:08:28 Ne, ne, jsi fantastická ženská, víš to?
00:08:31 -Co?
-Ne, nedělám si srandu.
00:08:33 -No, tak my jsme doma. Díky, kámo.
-Dobrou noc. Holky, ahoj!
00:08:36 -Co?
-Všechno nejlepší!
00:08:38 -Neřvi. Dobrou noc!
-A nezlob!
00:08:42 -Počkej, tady nebydlím.
-Tak pojď. Co je?
00:08:48 -Za co to bylo?
-Za nic, prostě se mi líbíš.
00:08:54 Pojď sem. Pojď sem. Ojojoj! Kam jdeš?
00:08:59 -Tady ne!
-Na to jsi moc fajnová, co?
00:09:03 Jo, vlastně jo.
00:09:29 Grahame! Grahame! Snídaně!
00:09:37 -Není mi dobře.
-Vážně?
00:09:41 -Teplotu nemáš.
-Spíš od žaludku.
00:09:46 -A co to máš s rukou?
-Nic.
00:09:48 -Ukaž, podívám se.
-Ne.
00:09:56 Nic jsem neudělal, fakt ne.
00:09:59 Zase pan Clarke? To se spraví, neboj.
00:10:05 Dej si snídani a obleč se, zajdu za ním.
00:10:09 Sharon, šup šup.
00:10:14 -Eddie, hošíčku.
-Hm. Nech toho, nech mě umřít.
00:10:19 Já mám taky dost, ale musím do práce.
00:10:22 Mno...
00:10:25 Eddie...?
00:10:29 Oh, ty malá mrcho, pojď sem!
00:10:40 Oh! Sakra. Do pytle. To mi ještě scházelo.
00:10:56 Dále.
00:11:04 -Pane Clarku? Máte chvilku?
-Jistě. Přejete si?
00:11:12 Uhodil jste syna. Rákoskou do ruky. A ne poprvé.
00:11:22 Á, ano, OGrady. Vzpomínám si.
00:11:25 Zapomněl doma úhloměr. A nebylo to poprvé.
00:11:29 I kdyby to bylo posté, nechci, abyste ho bil. Ano?
00:11:33 Vy bydlíte na tom sídlišti... že ano?
00:11:38 Nechápu, co to s tím má spole...
00:11:39 Všimli jsme si, že pro chlapce, pocházející ze sídliště,
00:11:42 je často obtížné vyhovět vysokým nárokům,
00:11:45 které na ně škola našeho typu klade.
00:11:48 Oni za to ale nemohou.
00:11:51 Jejich rodiče nikdy neměli příležitost získat správné...
00:11:55 školní návyky.
00:11:57 Co...
00:11:57 Tak jak mohou být tito chlapci správně vedeni?
00:12:01 Ale poddají se, dříve či později.
00:12:04 Jsem si jist, že i váš syn, jen musí dostat šanci.
00:12:09 Ale děkuji za vaši starost, paní OGradyová.
00:12:17 Eh...
00:12:26 -Oh. Promiňte.
-Naser si!
00:12:33 (venku hřmí)
00:12:40 -Počkej, to je Sandry?
-Jo, já vím.
00:12:42 Connie! Connie! Už zase, podívej. Musíš jí něco říct.
00:12:49 -To snad ne!
-Řekni jí něco.
00:12:52 Nemávej na nás, ty kozo, pěkně nám zatápíš.
00:12:56 -To je hrozný. Udělám to.
-Nemůžeš ji pořád krýt.
00:12:58 -Promluvím s ní.
-Vážně?
00:13:03 A je to tady zase.
00:13:08 Koukni na to. Jako by tady ta střecha ani nebyla.
00:13:11 Už jsme to hlásily snad stokrát. To je takovej problém to opravit?
00:13:15 -Connie, poslouchej. Connie...
-Alberte!
00:13:18 Oh, promiň, neuvědomil jsem si to. Panebože!
00:13:21 Eh, nevím, kam se dívat, omlouvám se. Ach Bože.
00:13:25 -Tak povídej.
-Zítra je schůzka.
00:13:28 Na ředitelství Fordu, dole ve Warley.
00:13:31 -To je vtip.
-Není.
00:13:34 Šičky a stávka, vůbec tomu nemohli uvěřit.
00:13:38 Jo! Skvělý!
00:13:39 Tohle vyžaduje dobrou strategii. Bude tam...
00:13:42 Hopkins a Jones a taky Grant, samý kvítka.
00:13:46 A kdo tam půjde za nás?
00:13:48 Půjde tam Monty Tailor, ten z ústředí, jeden,
00:13:52 pak já, dva, ty Connie, tři. Moment, moment, jeden nám chybí.
00:13:57 Jak to?
00:13:58 To pravidlo jsem se naučil za války, Eileen.
00:14:01 Postarej se, abys měla víc lidí než protivník.
00:14:04 A vstup do hry, když to nikdo nečeká.
00:14:07 Tak kdo s námi půjde jako čtvrtý?
00:14:10 Ne, kdepak. Ani nápad.
00:14:12 -Kdo má zájem? Nikdo?
-Blázníš? Tss!
00:14:15 -Chceš?
-Jdi do háje.
00:14:17 -No tak, nemusíte do práce!
-Cože? Tak to jo! Já půjdu!
00:14:21 A najednou chce každá, to zrovna. To by nešlo. Já...
00:14:28 Co je?
00:14:30 Jo, ať jde ona! Ať jde Rita, to bude nejlepší! No jasně!
00:14:33 -No tak, Rito. No tak.
-Vem to, Rito. Jo.
00:14:39 No tak jo.
00:14:42 A ona řekla, že nejde.
00:14:44 -Ahoj, Gordone.
-Ahoj Sandro.
00:14:47 -Kam se chystáš s tímhle?
-Novej Escort.
00:14:50 Konečně vymysleli něco, co se lidem líbí.
00:14:52 Ať si trhnou, odhlasovaly jsme to.
00:14:54 -Máš pravdu, Brendo.
-Už neděláme přesčasy.
00:14:56 Jo? Říkali jsme si s chlapama, že už jsme měli stávkovat dávno,
00:15:00 komu se chce do týhle díry? Všimli jste si, že prší?
00:15:03 -Jo, jo, jo.
-Ne, to snad ne!
00:15:05 -Tak zítra, Connie.
-Líbíš se mu, co myslíš!
00:15:09 (TV) Dav se hýbe a zatlačuje policisty nazpátek.
00:15:12 Lidé hystericky křičí, a teď ho bije transparentem po hlavě...
00:15:18 Ale Sooty, neber si tolik. No tak, co to děláš...?!
00:15:23 Sharon? Vypni tu televizi. Hned, prosím tě. A ty vzbuď tátu.
00:15:32 -Tati, vstávej.
-Tak, neseďte tady a pomozte mámě.
00:15:38 Hele, čumilko, vypni to, co jsem říkal?
00:15:42 Tati, Clarkovi mají barevnou, byla jsem u nich.
00:15:46 Á, Clarkovi mají barevnou telku?
00:15:48 Tak se tam po večeři nakvartýrujem, co ty na to?
00:15:51 Určitě budou rádi.
00:15:53 Koupíme si barevnou, víš, jen co je zlevní.
00:15:57 -Eddie, neslibuj jim barevnou.
-Proč?
00:15:59 Ještě splácíme ledničku a visíme za tu sedačku.
00:16:03 Zvlášť teď, když v práci protestujem.
00:16:06 Kdo protestuje?
00:16:09 Tamto? To bylo jen hlasování. Protest je, až půjdete do stávky.
00:16:15 Che-che. Natvrdo.
00:16:17 No, no, neber si to tak, to byl vtip.
00:16:19 No jo.
00:16:20 Jsme na tebe pyšný. Všichni, že jo? Žádný kompromisy.
00:16:25 Vsadili jsme se s klukama z prodeje,
00:16:27 že to ani neodhlasujete. A... hele, odhlasovaly. Dobrý.
00:16:34 Už to není jen hra. Zítra je schůzka.
00:16:39 S vedením Fordu. Jdu tam taky.
00:16:46 -Co?
-Jdu taky.
00:16:49 Připravím vám ráno večeři,
00:16:51 kdybych se zdržela, tak si ji ohřejete.
00:16:55 Tvoje oblíbená hospoda je hned vedle.
00:17:04 -Frčí to tam.
-Tím líp.
00:17:10 -Snad to zvládneme.
-Ovšem, že jo!
00:17:15 O nic se nestarej, chlapi budou mluvit za nás.
00:17:19 O to nejde, spíš, není to tam moc nóbl?
00:17:22 Jsem dobře oblečená?
00:17:24 Ale jasně že jo. Jsem ráda, že jdeme spolu.
00:17:29 -Až po vás, dámy.
-Až po vás, dámy.
00:17:32 -Oh!
-Pánové. Děkujeme.
00:17:34 -Prosím, pane.
-Pěkné.
00:17:41 -Ještě tě netlačí opasek?
-Ani náhodou!
00:17:45 Ten stejk, omáčka béarnaise, hm?
00:17:48 To je Monty, vždycky chce jíst tady. Když to platí odbory.
00:17:56 -Ehm. Rito.
-Ano?
00:17:58 Pamatujte si, až tam budeme, nenechte se vyprovokovat.
00:18:04 Když začnou klást otázky, držte se zpátky, já si poradím.
00:18:09 A hlavně, když kývnu, kývejte. Ano?
00:18:15 -Dobře.
-Chutnalo vám?
00:18:17 -Bylo to skvělé, děkujeme.
-Až jsem se přejedla.
00:18:21 Oh, pane Dawsone, ee... promiňte, čekali jsme vás až v...
00:18:26 To je v pořádku. Nic se neděje. Jo! Jsme celkem čtyři...
00:18:30 -tak aby bylo dost židlí.
-Jistě.
00:18:39 Dva čaje.
00:18:42 Ale pokud vím,
00:18:44 ženy ten nový systém přece samy odsouhlasily.
00:18:48 Jenže to ještě nevěděly, kam je v tom systému zařadíte.
00:18:51 -A proto sedíme u tohoto stolu.
-Dobře.
00:18:58 Já rozumím, o co ženám jde, já bych jen...
00:19:01 Na vašem místě bych za ženy nemluvil, pane Hopkinsi.
00:19:04 Nikdo z nás jim do hlavy nevidí.
00:19:07 Podstatné je,
00:19:09 že máme určitý postup, jak stížnosti vyřizovat,
00:19:12 a šičky budou... vyslyšeny, ale nemůžeme...
00:19:15 to vyřizovat přednostně.
00:19:17 Petere, poslyš, ty mě znáš,
00:19:19 víš, že vám nechci házet klacky pod nohy.
00:19:22 -Dělal jsem to snad někdy?
-Ne, to nedělal.
00:19:24 Přesně tak.
00:19:26 Nemusíme si na nic hrát, přejděme rovnou k věci.
00:19:31 -Sejdeme se znovu za dva týdny.
-Monty?
00:19:35 Poslouchej! Sejdeme se tu znovu ve stejném složení,
00:19:39 a ty se zaručíš,
00:19:42 že za těch čtrnáct dní se stížností budeš zabývat.
00:19:46 Jde o to Monty, že my...
00:19:48 To znamená, že řekneš svým šéfům, že stávka je zrušená,
00:19:52 protože jsi to vyjednal na dnešním setkání,
00:19:56 a my vyřídíme ženským, že teď jsou priorita číslo jedna,
00:19:59 jen musí chvíli počkat.
00:20:05 To je přijatelný návrh.
00:20:07 Jo, ale ženské z toho rozhodně nadšené nebudou.
00:20:10 Ženské to přijmou!
00:20:11 Potřebují hlavně slyšet, že je management bere vážně.
00:20:15 A že odbory mají věc pod kontrolou, to je podstatné.
00:20:19 -Kraviny.
-Cože?
00:20:22 Oh, he. Promiňte, ale tak to přece není.
00:20:27 Už tady sedíme tři hodiny. O tohle že ženským jde?
00:20:32 Jak jste na tohle přišel, to opravdu nevím.
00:20:37 Tady, podívejte se.
00:20:42 Tak...
00:20:46 Dejte to dohromady. No tak.
00:20:48 -To patří Fordu, že ano?
-Nechte toho.
00:20:52 Musíme ty kousky všechny prohlédnout...
00:20:55 a zjistit, jak to patří k sobě. Žádný návod k tomu není, že?
00:20:59 A pak to musíme vzít a bez pomůcek sešít do požadovaného tvaru.
00:21:04 A čalounění dveří a... a tak dále.
00:21:07 Tohle není nekvalifikovaná práce, ale vy jste nás tak označili.
00:21:13 Proboha, abyste mohli na linku, potřebujete školení.
00:21:16 -Promiňte, slečno...
-Ne, jsem paní OGradyová.
00:21:19 Paní OGradyová, já vás naprosto chápu...
00:21:21 Oh, no, to si právě nejsem jistá. Ale žádná věda to není.
00:21:26 Byly jsme označeny za polokvalifikované -
00:21:29 a podle toho jsme placeny.
00:21:30 -Můžeme o tom jednat na příští...
-Nechte mě, prosím, domluvit.
00:21:33 Pokud jde o to přednostní vyřizování,
00:21:36 stížnost jsme podaly před několika měsíci, takže...
00:21:40 Prostě jste se jí nezabývali. A všichni víme proč.
00:21:45 Protože ženy ještě nikdy nestávkovaly.
00:21:48 Tak jste si řekli,
00:21:50 že když nic neuděláte, nic se nestane,
00:21:52 je mi líto, ale tak jednoduché to nebude, tohle nikam nevede.
00:21:56 Budeme postupovat tak, jak jsme se dohodly.
00:21:59 Žádné přesčasy a okamžitá čtyřiadvacetihodinová stávka.
00:22:10 Co bude dál, záleží jen na vás.
00:22:16 Promiňte, už asi půjdeme, moc vám děkuji.
00:22:22 -Děkujeme.
-Hezký den, pánové, děkujeme.
00:22:41 Ty si myslíš, že mě baví vypadat před Hopkinsem jako pitomec?!
00:22:45 Já nevěděl, co udělá.
00:22:46 Věděl jsi, že je má schované v kabelce...?
00:22:48 Nic si z toho nedělej.
00:22:50 -Ten teda běsní.
-Neboj se, bylo to dobrý.
00:22:54 (Monty) ... moc ti děkuju, Alberte, opravdu moc ti děkuju!
00:23:00 Dobrý?
00:23:02 Já jsem to věděl. Povedlo se to.
00:23:05 Potřeboval jsem někoho chytrýho, proto jsem vás vybral...
00:23:08 a povedlo se to.
00:23:09 A když jste vytáhla tyhle ústřižky!
00:23:11 -Ale nechte toho.
-Oh, to bylo úžasný!
00:23:13 Oba dva... Já... nečekal jsem, že se tak dobře připravíte.
00:23:17 Ale ne, měl pravdu, šlohla jsem je.
00:23:21 Eddie s nima záplatuje náš stan, když jedem kempovat.
00:23:25 Ale vyšlo to. Che-che.
00:23:28 Hele, o Montyho se nestarejte, zvládnu ho. Žádný strach.
00:23:31 -Vrátíte mi je?
-No jo.
00:23:34 Nashle.
00:23:40 -Co jim řekneš?
-Ty to řekni.
00:23:43 -Cože?
-Tys to nadrobila.
00:23:47 Tak jo, podrž to.
00:23:58 Ehm. Takže...
00:24:06 ... Všechny ven!
00:24:09 Oh!
00:24:10 Tak pojďte holky, jdeme. A je to tady.
00:24:13 Já myslela, že k tomu nedojde.
00:24:22 Ahoj.
00:24:26 Úžasný!
00:24:30 -Oh, dala bych si šálek čaje.
-Já teda něco silnějšího.
00:24:43 No, je sice pravda, že jsem první den ve funkci
00:24:48 a možná mi něco uniká, ale...
00:24:52 když jsme před dvěma lety vyhráli volby,
00:24:55 bylo to na vlně optimismu,
00:24:57 že labouristé využijí svůj těsný vztah s obory k rozvoji...
00:25:01 výrobního sektoru, z čehož budou těžit jak zaměstnavatelé...
00:25:06 tak také zaměstnanci.
00:25:09 Ano, myslím, že tak to bylo v programu.
00:25:11 To bylo, věřte mi.
00:25:13 Tak co jste tu od roku 1966 dělali?
00:25:18 Já...
00:25:19 Dva roky mělo ministerstvo, aby ukázalo nějaké výsledky!
00:25:25 Podívejme se, co se nám povedlo za poslední rok.
00:25:31 26 000 stávek ve Spojeném království,
00:25:34 které nás připravily o 5 milionů pracovních dnů.
00:25:40 Odbory a vedení firem spolu nekomunikují,
00:25:44 produktivita práce... je na bodu mrazu
00:25:47 a naše platební bilance... je na hranici katastrofy.
00:25:53 Šampaňské asi otevírat nebudeme, co myslíte?
00:26:04 Děkuji, poroučejte se.
00:26:12 -Eileen, zapomněla sis termosku.
-Á, jsi zlatej, Dave.
00:26:16 Měj se, hodně zdaru. Plnou parou vpřed, holky!
00:26:19 -Díky, Dave.
-Děkujem!
00:26:21 -Moniko, to je tvoje.
-Ó, díky, zlato.
00:26:24 To je dobrý.
00:26:26 -To se mi líbí.
-Máme svátek, co?
00:26:29 -Eddie!
-Co je tohle? Den matek?
00:26:31 Hele ho, fešáka na kole.
00:26:33 -Jak to jde?
-No, zatím dobrý.
00:26:35 -Tak fajn, drž se.
-Ty taky, ahoj.
00:26:37 -Tak se držte dámy, zdar!
-Měj se, Eddie!
00:26:44 Ó, co to máš s očima?
00:26:45 Úžasný, co? Ukázala mi to kámoška.
00:26:48 Nikdy nevíš. Takhle objevili na ulici Twiggy.
00:26:51 -Ale ne tady v Dagenhamu, kozo.
-Stát se může cokoli.
00:26:54 -Pojď, zavřeme bránu.
-Snad tam nemám hrubku.
00:26:59 -Zavíráme!
-Jó! Úúú!
00:27:04 A je to, aspoň vědí, že to myslíme vážně.
00:27:07 Že nejsme jen stádo ovcí. Jdeme, holky.
00:27:10 Pane Forde, se sedadly je konec!
00:27:13 Pojďte holky, třeba vedle sebe.
00:27:15 -Postavíme se do řady.
-To je dobrý nápad. Tady.
00:27:25 -Takhle?
-To je ono.
00:27:50 Docházejí hotová sedadla.
00:27:52 Tyhlety odvez na Cortiny a pak se vrať pro Escorty.
00:28:00 Musím jít, volají mě, já se z toho zblázním!
00:28:22 Dá si někdo čaj? Čajová pauza!
00:28:26 Jo. Ráda. To je nápad. Už tady stojíme dost dlouho.
00:28:29 -Dáme to dolů.
-No jo, hned z toho bolí ruce.
00:28:39 Dejte mi Tooleyho.
00:28:45 -Jéje, kdo nám to sem jede, holky?
-Honem na barikády.
00:28:50 -Ahoj holky!
-Áá! Ahoj!
00:28:52 -Co to přivezla?
-Banány, jabka, hrušky a tak dále.
00:28:55 Óó! To je skvělý! Výbornej nápad! Děkujem!
00:28:58 -Bezva! Díky, Brendo!
-Dík za svezení, Arthure.
00:29:02 -Óóó!
-Je moc milej.
00:29:05 -Brendo, dala si mu?
-A co? Je úžasnej!
00:29:08 Když jsem odcházela s tím ovocem,
00:29:10 povídá, pracující všech zemí, spojte se, a já mu říkám...
00:29:13 to zas není tak těžký, hochu. Tak jsme na to vlítli.
00:29:18 -Rito, chytej.
-Oh! Díky za jabko!
00:29:22 Centrála Fordu, Michigan, Spojené státy
00:29:26 Ahoj Petere, tady Bobby, co potřebuješ?
00:29:29 -Máme tu další stávku.
-Už zase?
00:29:33 -A o koho jde?
-Jsou to ženy.
00:29:39 Ale ne! A je to tady. Rychle, pojďte. Schováme se.
00:29:42 Dělej. Zmokneš, holka. To bude slejvák.
00:29:48 Rito, pojď sem!
00:29:53 -Ach jo, všechno nám zmokne.
-Jo. -Je to jen přeháňka.
00:29:59 Co budeme dělat? Hospody jsou ještě zavřený.
00:30:02 -Moniko!
-Aspoň na hranolky.
00:30:04 -Řekla bych, že máme splněno, ne?
-No jo, jasně.
00:30:08 -Musím jít odpoledne ven se psem.
-Jo?
00:30:12 -Slíbila jsem mámě, že jí uvařím.
-Vážně? -Jo.
00:30:16 Pitomej slejvák.
00:30:18 -Nahlásili jsme to, že jo?
-Jo. -Jo. -Jo.
00:30:21 -Tak rozchod.
-Jó!
00:30:24 -Jooo! Fajn. A kam jdeme?
-Jo, výborně, výborně!
00:30:26 -Jo, bezvadný.
-Jde se domů! Ahoj!
00:30:28 Jo, domů! To úplně stačilo!
00:30:29 Ahoj, mějte se! Tak zítra! Jdeme! A co transparenty?
00:30:32 -Já je posbírám!
-Teda, Rito, seš dobrá.
00:30:35 -Cože?
-Stačí bejt držkatá a už to jede!
00:30:41 Sandro!
00:31:08 Před chvílí jsem u vás zvonil!
00:31:15 -Zvonil jsem u vás doma.
-Proč?
00:31:18 Myslel jsem, že už jste to dávno zabalily.
00:31:20 Ne.
00:31:21 Když tam chlapy udržím hodinu, je to pro mě úspěch.
00:31:25 Hele, chtěl jsem se na něco zeptat. Nedáte si čaj?
00:31:30 Nemůžu, promiňte, mám, mám ještě spoustu práce.
00:31:33 -Zvu vás.
-Tak dobře.
00:31:36 Když venku tak leje, šálek čaje neuškodí.
00:31:39 -Támhle u okna. Támhle.
-Uh! Zamokřím tu celou podlahu.
00:31:48 Jen do toho Alberte.
00:31:51 -Jo. Pardon.
-To nic.
00:31:56 Tenhle spor nemá vůbec nic společného s vaší kvalifikací.
00:32:00 Ford vám platí podstatně méně, protože se to tak dělá.
00:32:04 Ženám se prostě dává nižší plat než mužům.
00:32:08 Ve všech zemích ženy vydělávají méně.
00:32:12 Protože jsou ženy. Vždycky budete až druhé.
00:32:17 Vždycky budete jen sbírat drobky od stolu. Dokud vám...
00:32:21 Nevyrovnají platy, jo.
00:32:27 Ano.
00:32:30 Nechápu, proč vám na tom tak záleží.
00:32:34 Vychovala mě jen máma. Mě a mé bratry. Pracovala celý život.
00:32:40 A platila tetu Lilly, aby nás přes den všechny hlídala.
00:32:45 Dřela jako kůň.
00:32:47 Tím spíš, že měla o polovinu míň, než měli v té továrně chlapi.
00:32:53 Za stejnou práci.
00:32:57 Nikoho ani nenapadlo, že by to mohlo být jinak.
00:33:01 Ani ji. Jo.
00:33:06 Někdo tohle sprostý vykořisťování musí zastavit,
00:33:09 těm parchantům to nesmí dál procházet!
00:33:13 Třeba vy. Máte na to, věřte mi.
00:33:20 Proč ne Connie?
00:33:22 Je odborový předák, zvolili jsme si ji.
00:33:25 Ale tohle chce osobnost.
00:33:27 Někoho, kdo strhne všechny holky, kdo mluví jasně a k věci.
00:33:32 A to Connie není, aspoň ne teď. George na tom není dobře.
00:33:38 Jo.
00:33:40 Už jsem s ní mluvil.
00:33:42 Vůbec jí nevadí, když se toho ujmete.
00:33:44 -Co?
-Naopak.
00:33:53 Rito, teď nic neříkejte. Ale zvažte to, ano?
00:34:18 -Nechcete počkat tady?!
-Cože?
00:34:21 -Nechcete počkat tady?
-Ne, děkuju.
00:34:24 -Vždyť lije jak z konve, pojďte.
-Jsem mokrá.
00:34:27 -Já vím, nastupte.
-Zamokřím vám to tady.
00:34:31 -To nic, rychle, pojďte.
-Děkuju. Panebože!
00:34:36 -Vy vypadáte.
-Omlouvám se.
00:34:38 -To nic, klid.
-Zničím vám auto.
00:34:40 My už jsme se viděly. Vzpomínáte si? Na chodbě.
00:34:43 Jo.
00:34:48 Už dva dny se snažím... vás někde sehnat.
00:34:51 Vážně?
00:34:52 Ee, napadlo mě, jestli byste se nechtěla podepsat.
00:34:56 Posílám stížnost řediteli, že učitel Clarke používá rákosku.
00:35:00 -Cože?
-Myslí si, že můj syn...
00:35:04 Vy jste tam šla ze stejného důvodu jako já?
00:35:07 Ano. Byl tak indiskrétní, že mi řekl, proč jste tam byla.
00:35:10 Aha.
00:35:11 Chtěl mi namluvit, že jsme obě hysterické a...
00:35:14 že bychom se měly uklidnit a...
00:35:16 Jo, já, víte, prolítlo mi hlavou, že to na něj vypálím,
00:35:20 -že mu to řeknu, jenomže...
-Ne, s Clarkem se nedá mluvit.
00:35:23 Prostě nedá, jen musíte poslouchat.
00:35:27 Je to násilník, proto je bije.
00:35:31 Jo. Jo, tak mi dejte pero.
00:35:37 Díky.
00:35:40 -Už to přestalo.
-Jo, trochu pozdě.
00:35:48 Děkuju. Poslyšte...
00:35:54 vy jste se o tom nezmínila, protože jste zdvořilá, ale...
00:35:58 Víte, když jsme do sebe vrazily na té chodbě,
00:36:02 byla jsem fakt vytočená, já takhle...
00:36:04 opravdu tak normálně nemluvím.
00:36:06 -Vážně?
-Ne, to...
00:36:07 Já jsem mu řekla, že je totální hňup.
00:36:09 Oh! Oh! Až tak? To je dobrý. To fakt je.
00:36:18 Už jdou.
00:36:20 -Nechám tady loužičku.
-Nevadí, David sedí vzadu.
00:36:33 Ty šaty, viděla jsem je v časopise, jsou pěkný, moc pěkný.
00:36:38 Děkuji, je to jen... je to Biba.
00:36:40 Opravdu? No, stejně jsou parádní.
00:36:53 -Měj se pěkně.
-Ty taky. A nezlob!
00:36:56 Co, já?
00:37:10 To mě podrž, Sandro, nesrazily se ti náhodou kraťasy?
00:37:14 Skvělý. Od Mary Quant.
00:37:16 Měla bys je vrátit, vypadaj fakt šíleně.
00:37:19 -Mně se teda líběj.
-Dík.
00:37:21 No, je to jak říkala Brenda. Tohle je zapadlej Dagenham.
00:37:26 Když chceš, aby si tě všimli, musíš se fakt snažit.
00:37:29 A to je přesně to, co dělám.
00:37:32 -Včera se to povedlo, co?
-Ta stávka?-Jo.
00:37:37 -Taková zkouška, ne? První krůček.
-Jo, nejspíš jo.
00:37:48 Byla tma jak v pytli, nebylo vidět vůbec nic.
00:37:51 A když konečně rozsvítil, měla jsem ho přímo dole na řase.
00:37:54 -Byl tak hroznej?
-M-hm.
00:38:01 Ahoj, holky!
00:38:04 Jdeme na to.
00:38:11 -Jsem tady. Do prkýnka.
-Connie? Connie?-Rito...
00:38:15 Jen ti chci něco říct. Promiň, já jen...
00:38:21 Asi jsem se do toho trochu vložila. Víš, s Albertem.
00:38:25 Jsem prostě držkatá, nic víc.
00:38:28 Za všechno vděčíme tobě, za všechno.
00:38:31 Oh, Rito, koukni na mě, jsem úplně vyřízená.
00:38:35 Ty to zvládneš. Uvidíš.
00:38:41 (siréna)
00:38:44 -Jdem na to.
-Tak jo.
00:39:03 Chlaaap!
00:39:06 Úúúú! Co tu chceš, mladej! Pojď sem, fešáku!
00:39:14 Ale Briane!
00:39:18 Ahoj, Briane. To máš v tý kapse šroubovák nebo ti stojí?
00:39:27 -Co to dělá?
-Asi kouzlí.
00:39:44 Tu máš. Pošli to dál.
00:40:08 No tohle.
00:40:10 Jo, Rito, běž na ně. Vytmav jim to!
00:40:12 Správně, jen jim ukaž, Rito. Tohle přece nejde!
00:40:21 -Formalita.
-Formalita?
00:40:24 Běžná věc, rozdává se po každé stávce.
00:40:27 A co ta formulace?
00:40:29 "Vaše znevažování firemních předpisů nás hluboce znepokojuje".
00:40:32 Co to je?
00:40:34 -Nemyslí to tak.
-Tak proč to píšou?
00:40:36 Protože takhle se to psalo vždycky.
00:40:39 U všech našich stávek. Je to pravidlo.
00:40:42 Ne, ne, ne, počkejte, tuhle hru my nehrajeme.
00:40:46 Nejsme jako chlapi, víte? Jsme ženy.
00:40:49 A takhle s námi nikdo jednat nebude.
00:40:52 Ne, to tedy ne.
00:40:53 Kdo hlasuje pro to, abychom nejen udržely,
00:40:57 ale rozšířily náš protest a šly do okamžité neomezené stávky,
00:41:00 dokud nedostaneme zaplaceno stejně jako muži.
00:41:03 -Cože?
-Stejnej plat?
00:41:05 A proč ne? O to tady totiž doopravdy jde.
00:41:09 Máme nejnižší platy v celé továrně,
00:41:11 přestože děláme kvalifikovanou řemeslnou práci.
00:41:14 Jo. To je pravda. Odírají nás.
00:41:16 A je za tím jeden jediný důvod, ten, že jsme ženy.
00:41:19 Jo. Ano.
00:41:21 A ženy mají nižší platy všude, bez ohledu na jejich kvalifikaci.
00:41:24 A proto budeme odteď...
00:41:27 požadovat stejné platové ohodnocení
00:41:29 jen podle toho, co kdo dělá,
00:41:31 a ne podle toho, co má v kalhotách.
00:41:36 V téhle stávce jde o jedinou věc, o jednu jedinou, o férovost.
00:41:41 Ano. Správně. Je to tak.
00:41:42 -Rovné platy nebo nic!
-Ano. Správně!
00:41:45 -Kdo z vás hlasuje pro?
-Já! Já!
00:41:51 -Všechny! Jdeme!
-Ano! Jdeme!
00:41:57 Správně! Budeme stávkovat! Chceme rovný platy!
00:42:06 Proč se díváš na mě? Já...
00:42:12 A všechny jdou do stávky?
00:42:14 A stávkující ženy navíc poněkud rozšířily své požadavky.
00:42:20 -Ach Bože!
-Kruci!
00:42:23 No do prdele! Rovné platy? Co tě to napadlo, Monty?
00:42:28 Já to nebyl, to byl Albert! Prostě mě obešel.
00:42:32 -Vážně, Monty?
-Je to neřízená střela.
00:42:35 Jestli se chceš po někom vozit, tak po něm... je to potížista.
00:42:40 Přiveď ho.
00:42:51 Dělal jsem, co se dalo, Alberte.
00:42:54 Připrav se, že se do tebe pěkně obujou.
00:42:57 Tak jdem na to.
00:43:03 Je to dost nepříjemný, to asi chápeš.
00:43:07 Ohrožuje to celou řadu dalších vyjednávání,
00:43:12 který vedou odbory s managementem na ostří nože.
00:43:16 Podívej, soudruhu, v podstatě podporuješ ty ženský
00:43:21 v militantních protestech...
00:43:24 Co potom zbyde na chudáky chlapy?
00:43:26 Stejně všechna ta práce stojí na nich.
00:43:29 Nejsme úplně proti,
00:43:31 ale jako odboráři nesmíme zapomenout, pro koho tu jsme.
00:43:37 Komunistická strana a sám Marx řekl, že to muži tvoří dějiny.
00:43:42 -Muži, Alberte!
-A neřekl taky tohle?
00:43:46 Pokrok lze měřit postavením ženského pohlaví ve společnosti.
00:43:51 Nebo to byl jiný Marx? Byl to Groucho, že?
00:43:57 Platová rovnost ve všech oborech!
00:44:00 Chcete říct, že za to nemá cenu bojovat?
00:44:03 Ovšem že má, a vy to víte. Něco vám řeknu.
00:44:08 Tahle Rita v sobě má víc odvahy než vy tři dohromady.
00:44:13 A taky se nebojí jít s kůží na trh.
00:44:16 A já jsem ten, kdo jí pomůže. A jestli jste to, co tvrdíte,
00:44:22 organizace, která... podporuje svoje členy,
00:44:26 tak pohněte svejma tlustejma zadkama a pomozte jí taky.
00:44:33 Pěkný odpoledne.
00:44:41 Nebudeme už dělat za nejnižší mzdu, to není fér.
00:44:44 -Člověk se musí ozvat.
-Ať se jdou vycpat.
00:44:46 Jasně, Bobe...
00:44:47 -Tak pojď, Brendo.
-To jo. Má pravdu.
00:44:56 Přišly jsme vám vysvětlit, o co vlastně jde,
00:44:59 a jak je to nespravedlivé.
00:45:00 A že se jedná o širší, daleko širší problém.
00:45:04 A to je důvod, proč nás musíte podpořit.
00:45:09 Pane, pojďte se podepsat!
00:45:10 Doufám, že jste rozuměli, kdo mě poslouchal!
00:45:14 Rovné platy, rovné platy!
00:45:17 Nadešel čas, aby všechny ženy řekly dost!
00:45:21 Aby řekly: Takové zacházení už nebudeme dál snášet!
00:45:25 Ano! Správně! Přesně tak!
00:45:28 -Au!
-Tati, pánev!
00:45:31 Oh! Kurva, au! To... nic jste neslyšeli!
00:45:36 -Děkuju. Moc vám děkuju.
-Blahopřeju, vynikající.
00:45:43 Hned jsem zpátky!
00:45:49 Továrna Fordu, Halewood, Liverpool
00:45:53 Děláte tady ve Fordu v Liverpoolu stejnou práci,
00:45:56 -jakou my děláme v Dagenhamu.
-Ano.
00:45:58 Je to kvalifikovaná práce.
00:46:00 -Hele, docela jí to sekne, co?
-Management zlehčuje krizi.
00:46:03 Jde ale o mnohem víc.
00:46:05 Žádám, abyste stávkovaly za všechny ženy, nejenom za sebe.
00:46:10 Nech ho bejt, musí se soustředit, máš svou práci. Vrať se zpátky.
00:46:13 Mám teď dost fofr.
00:46:15 Každá z nás, všechny, jak tady stojíme,
00:46:17 máme právo na stejný plat jako mají muži.
00:46:20 Ano! Správně!
00:46:22 Holka jedna!
00:46:24 Kdo z vás souhlasí, zvedněte prosím, ruku nahoru!
00:46:28 -Ano! Já! Všechny!
-Jo.
00:46:34 -Ahoj.
-Jaký to bylo?
00:46:40 Hm. Zničili jsme je. Úplně všichni šli s náma.
00:46:47 -Byl to úžasnej zážitek.
-Blahopřeju.
00:46:53 Zajdu za dětma, dát jim pusu na dobrou noc.
00:47:10 Vezmu si nějaký peníze. Proboha, co se stalo?
00:47:16 Táta.
00:47:18 Zkuste to znovu, jo? Musím jít. Zatím ahoj.
00:47:23 -Vezmeš děti do školy?
-Jasně.
00:47:25 Nevadí ti to? Ee, je všechno v pořádku?
00:47:30 -Jo, proč by nebylo?
-Tak jo.
00:47:33 -Mějte se. Ahoj.
-Tahle je poslední.
00:47:39 -Cože?
-Košile. Už nemám.
00:47:43 Á, jo, promiň, já je zapomněla vyprat.
00:47:47 -Udělám to večer, jo?
-Tak jo.
00:47:52 -Opatrujte tátu.
-Ahoj.
00:47:55 Mějte se! Ale Bože!
00:47:59 Pojďte, holky! Rovné platy!
00:48:09 -Tak pojďte!
-Kam teď?
00:48:12 Ne, Rito, tady je to! Musíme tudy.
00:48:15 Tudy nahoru, je to támhle.
00:48:16 Nemá někdo mapu?
00:48:19 -Hele, tady je to!
-Panebože!
00:48:23 No jo, jsme tady. No teda, to mě podrž.
00:48:28 Chceme respekt! Chceme respekt! Chceme respekt! Chceme respekt!
00:48:35 Zvedněte ten transparent.
00:48:37 -Rovné platy ženám!
-Držím vám palce!
00:48:41 Rovné platy!
00:48:46 -Ahoj!
-Ahoj, holky!
00:48:48 Jo, ahoj!
00:48:54 -Ahoooj!
-Ahoj! -Ahoj!
00:48:56 Makám do čtyř, pak mi zavolej, kočko!
00:49:00 Je neuvěřitelný, že máme takovou podporu.
00:49:03 -To jo.
-Ale zaplatíš nám keš!
00:49:08 Pozor, holky! Hele, nemáte to rozvinutý.
00:49:17 To dobře znám.
00:49:19 Nedívejte se tam.
00:49:22 (zprávy) Ženy z Fordovy továrny v Dagenhamu,
00:49:25 které stávkují za rovné platy, dnes protestovaly ve Westminsteru.
00:49:29 Některé nebylo třeba dlouho přemlouvat
00:49:32 a rády se předvedly fotografům.
00:49:34 Dělat politiku mě baví, má to něco do sebe. Promiňte.
00:49:37 -Jak dlouho budete stávkovat?
-Musíte z něčeho žít.
00:49:41 Dokud bude třeba.
00:49:42 -Podporuje vás váš manžel?
-On musí.
00:49:45 A rád!
00:49:47 Jo. Ano, samozřejmě, my...
00:49:48 my jsme taky naše muže podporovaly, když stávkovali oni.
00:49:51 -Jo. -Jo. -Jo.
00:49:52 Nevadí vám přezdívka "voňavá revolucionářka"?
00:49:54 -Oh, to je dobrý!
-To jsem nevěděla.
00:49:56 Nevolala vám nějaká modelingová firma?
00:49:59 Oh! Ne. Myslím, že nemluvíte s tou pravou.
00:50:04 Ee, ne, bavme se radši o té stávce, jestli vám to nevadí.
00:50:08 Tato stávka je jiná.
00:50:10 Týká se obecných otázek diskriminace na základě pohlaví...
00:50:13 -To je síla, co? Chm!
-Jo, eh, daří se jim.
00:50:15 Tady Laurie Cannon, BBC, Westminster
00:50:18 Mluví o tobě v televizi, řeknu ti, to je teda ženská.
00:50:26 -No, už musím jít.
-Tak brzo?
00:50:28 Musím za dětma.
00:50:30 Rita se vrátí až po šesté, musím... na ně dohlídnout.
00:50:34 -Jo, běž si vzít zástěru.
-Nech toho.
00:50:37 Řekni jí, ať to popožene, už to trvá dost dlouho.
00:50:41 Neřekl bych, že to chtěj protahovat, Georgi.
00:50:44 Vám dvěma to nevadí, ale u mě je to jinak.
00:50:46 Už mi ta stávka leze krkem.
00:50:48 Jo, ony to urovnaj. Jen co to půjde.
00:50:53 -Tak zejtra.
-Jo, čau zejtra.
00:50:57 Dej mi ještě jedno malý.
00:51:08 Já s tím nic nenadělám. Přijď se podívat sám.
00:51:12 Vždyť říkám, už jsme ti je dovezli.
00:51:15 Žádný sedadla už tady nejsou! Je konec!
00:51:20 -Franku, co mám teď dělat?
-Jdem domů, hochu.
00:51:24 Cože?
00:51:26 Žádný sedadla, žádná práce. Pro nikoho.
00:51:50 Nějak brzo, ne? Co se děje?
00:51:54 Zavřely jste fabriku. Moc dobrý.
00:52:08 Jedna z největších továren Fordu v Dagenhamu zeje prázdnotou.
00:52:12 Díky stávce nemohou pracovat tisíce lidí.
00:52:14 Výroba se prakticky zastavila.
00:52:16 Zrušené zakázky mají hodnotu milionů liber.
00:52:19 Dokud nebude vyřešen spor mezi vedením Fordu a šičkami,
00:52:22 tovární brána zůstane zavřená pro všechny pracující.
00:52:32 -Dobrý?
-Jo.
00:52:37 -Měla jsi fofr?
-Jo.
00:52:46 Už je to blízko, Eddie. Veškerá výroba jim stojí.
00:52:53 Na to Ford nemá, takže...
00:53:01 Ale mrzí mě, že... že nemůžete dělat.
00:53:05 S tím si nedělej starosti. Venku je naštěstí teplo,
00:53:09 takže až nám zavřou plyn, ani si toho nevšimnem.
00:53:18 Jo...
00:53:29 Jde o to, Eddie, že... Vím, jak ti je,
00:53:33 když jste stávkovali vy, taky jsme vás...
00:53:37 jako ženy podpořily. Taky jsme nemohly pracovat.
00:53:44 Jo.
00:53:51 -Nechtěl jsi mi něco říct?
-Co?
00:53:54 -Nechtěl jsi něco říct?
-Ne, to teda nechtěl.
00:53:57 -Jsem v klidu. Co by?
-Fajn.
00:54:03 Taky jsem toho dneska měla hodně.
00:54:16 Děkuji za strpení, máte na lince pan Forda.
00:54:20 Myslel jsem, že ten tvůj kluk to zvládne.
00:54:23 Víme vůbec, s kým máme co do činění?
00:54:25 Dělnická socialistická strana, Revoluční strana dělníků,
00:54:28 Komunistická podělaná strana? Co je to za ženskou?
00:54:32 Nemyslíme, že je někde organizovaná, pane.
00:54:35 Nevypadá jako komunistka... vypadá spíš jako...
00:54:38 Může vypadat třeba jako ta kráva Fondová.
00:54:40 Chci vědět, proč se do toho dala.
00:54:43 Jestli mohu, pane,
00:54:45 nemá politickou minulost ani v odborech ani mimo ně,
00:54:48 její... manžel je umírněný. Myslíme si, že se nakrkla.
00:54:53 Nakrkla?! Che! To je teď nějaký nový britský zvyk?
00:54:57 Jestli dostane, co chce,
00:54:59 budeme to muset zavést po celém světě.
00:55:03 -Chápete to?!
-Ano, pane.
00:55:06 Fajn. Tak to vyřešte.
00:55:11 -Letíš příštím letadlem, že Bobby?
-Jo.
00:55:16 Pane premiére, nejsem si jista, zda si uvědomujete...
00:55:21 vážnost... vážnost celé situace.
00:55:24 Chytej, hodnej pejsek. Hodnej, výborně.
00:55:29 Pane předsedo, pokud mi nepomůžete zpacifikovat odbory,
00:55:33 nikoho do práce nedostanu.
00:55:34 Já to chápu, ale s odbory musíme opatrně.
00:55:37 Vtáhněte je do hry.
00:55:39 Nesmíme zapomenout,
00:55:40 že bez odborů by nebyla ani labouristická strana.
00:55:44 Mladíku, já byla členkou odborového hnutí v době,
00:55:47 kdy vy jste ještě za sebou tahal kačera.
00:55:49 Pokud tedy nemáte co dodat, něco skutečně objevného,
00:55:52 tak buďte raději zticha.
00:55:54 Harolde, vy jste chtěl, abych to vzala,
00:55:56 vy jste přišel za mnou.
00:55:58 Jste nejlepší člen kabinetu, Barbaro, říkám to často.
00:56:01 Harolde, já to bez vás nezvládnu. Pomozte mi.
00:56:05 Jack Scamp, to je ono. Když narazíte, volejte Jackovi.
00:56:10 Posadí si je ke stolu, pivo, tlačenka,
00:56:13 a půjde bez okolků k věci. Ten to rozlouskne.
00:56:17 -Pivo a tlačenka?
-M-hm.
00:56:19 Ty nám asi stávku ve Fordu neukončí.
00:56:23 187 šiček, samé ženy.
00:56:26 No, možná by byly lepší švédské stoly.
00:56:29 Švédské stoly? Dobře.
00:56:35 -Tak jaký byl let?
-Dlouhý.
00:56:40 Mrzí mě, že jste sem musel.
00:56:42 Vedení bere tenhle protest velmi vážně.
00:56:45 Pojďte dál, manželka připravuje večeři.
00:56:48 Nezdržím se dlouho.
00:56:50 Prosím vás, to je to nejmenší. Liso... tohle je Robert Tooley.
00:56:55 -Rád vás poznávám.
-Těší mě.
00:56:58 Konečně. Říkal jsem Peterovi,
00:57:00 že se klidně najím až později v hotelu, takže...
00:57:03 To není žádný problém.
00:57:04 Lisa vaří moc ráda. Odložím vám kabát.
00:57:07 Děkuji.
00:57:09 Pojďte, napijeme se. Až skončíme, odvezu vás.
00:57:17 Děkuji. Moc dobré.
00:57:20 Díky, Liso. Mohla bys nám přinést skleničky na brandy?
00:57:24 Samozřejmě.
00:57:26 Liso, mohu vám tak říkat? Ee... vy jste určitě velmi bystrá.
00:57:32 Peter mi říkal, že jste vystudovala historii v Cambridgi.
00:57:35 Ano, jistě.
00:57:37 Mohu se na něco zeptat?
00:57:39 Co si myslíte o těch problémech... v továrně?
00:57:42 Myslíte si, že Peter... jedná v rukavičkách? Che!
00:57:46 -Pouští málo hrůzy?
-Ale kdepak, ne!
00:57:49 Vlastně spíš naopak. Třeba Vauxhall.
00:57:52 Tam žádné problémy s odbory nemají, protože...
00:57:55 vedení General Motors klade větší důraz na spolupráci.
00:57:59 Zatímco Ford, vy, no...
00:58:03 vy jednáte s odbory jen proto, že musíte.
00:58:06 Jen, jen, jenom je trpíte.
00:58:08 A oni se pak podle toho chovají. Jsou agresivní a neústupní.
00:58:17 No, to... to je velmi pokrokový pohled na věc.
00:58:23 -Co myslíte?
-Sýr.-Cože?
00:58:29 Máme tam Stilton, mohla bys ho přinést?
00:58:33 -Jistě.
-A víno.
00:58:35 -Ano, hned.
-Moc vám děkujeme.
00:58:49 Holky, mám tady květák a zelí pro všechny.
00:58:52 Zase květák? Nic jinýho nemáš?
00:58:55 -Ta-dá!
-Teda, ten tě musí milovat!
00:58:58 Ananas, to jsem nikdy nejedla.
00:59:01 -Musíš jí říct, že je to vaše.
-Ber si, mami.
00:59:03 -Sandro, to je z fondu.
-Dík. Tři libry?
00:59:10 Jo, moc to není. Dostali jsme, co jsme mohli.
00:59:13 Lepší než nic.
00:59:15 -Já si to klidně vezmu.
-To zas ne.
00:59:18 To bych řekla.
00:59:19 Sandro, květák nebo zelí?
00:59:22 -Na vezmi si.
-Ne. To je dobrý.
00:59:30 Vlastně už musím jít. Tak jo. Zatím se mějte.
00:59:33 Měj se. Ahoj, Sandro.
00:59:36 -Tenhle je pro Connie, přijde?
-Nevím. -Já jí to vezmu.
00:59:40 Moniko? Na. To je pro Connie? Vezmu to.
00:59:43 Ne, nemusíš se starat úplně o všechno.
00:59:45 Já vím, ale stejně za ní jdu. Oh... to je ten ananas?!
00:59:50 To si piš.
00:59:52 -Můžu si vzít?
-Posluž si.
00:59:54 -Dobrej. Ahoj.
-Ahoj. Měj se, Rito.
00:59:57 Paaa! Tak holky, jdeme na to! Kdo si dá ještě?
01:00:01 Óóó! Tak ukaž. To jsou hody. Mmm!
01:00:03 -Pěkně sladkej.
-Jak ten zelinář.
01:00:05 Connie? Jseš tady? Mám dárek. Mmm! Od Brendinýho kluka.
01:00:13 Lepší než brambory, ne?
01:00:16 Volal mi Albert. Prý bude schůze. Důležitá. Máme se tam ukázat.
01:00:23 -Já tam nepůjdu.
-Co to povídáš? Connie?
01:00:34 George je nemocný. Vždyť to víš. Má... záchvaty.
01:00:42 Kvůli stávce se to stupňuje. Musím se o něj postarat.
01:00:48 Connie, já... vím, že je to těžký...
01:00:51 Ne, nevíš. Nejsem jeho žena, spíš sestra nebo tak.
01:01:01 Ale jsem jeho. Jsem všechno, co má.
01:01:08 Connie, neříkám, že ho máš nechat. Ale co tvůj život?
01:01:17 Musíš taky žít, nebo vás ta válka zničí oba dva.
01:01:36 (George sténá)
01:01:45 Georgi, šššš.
01:01:49 Klid, jsem s tebou, klid, jsem tady, jsem tady!
01:01:52 Oh. To nevadí, vyměním to, klid. Slez dolů.
01:01:57 Ah, proč se sakra staráš?
01:01:59 Já vím, co chystáš! Chceš mě poslat pryč!
01:02:02 Pojď se převlíknout. Georgi! Georgi!
01:02:04 Přestaň, přestaň, přestaň, přestaň.
01:02:16 Promiň. Promiň mi to.
01:02:27 Monty, to je pan Tooley, přijel z...
01:02:30 Dobrý den, pane Tailore. Ukončete stávku. Nejlépe hned.
01:02:35 Nevím, zda si uvědomujete, na čí straně stojím.
01:02:39 Ale ovšem. Mám tady totiž vaši složku.
01:02:41 Složku?
01:02:43 Vy stojíte na své straně, pane Tailore.
01:02:46 No dovolte! Tohle nebudu poslouchat.
01:02:52 Klidně jděte, do půl roku vaše odbory už nebudou existovat.
01:02:56 Průmysl si nemůže dovolit platit ženy stejně jako muže,
01:03:00 pánové, to je prostě fakt!
01:03:01 Dojde-li k tomu, celý se zhroutí kvůli vysokým nákladům
01:03:05 a všichni dělníci budou propuštěni.
01:03:08 Příspěvky odborům úplně zmizí, a potom i samotné odbory,
01:03:11 a to znamená také vy, Monty.
01:03:15 Už nebudete mít důvod scházet se s těmito pány
01:03:18 v té... kde to? Bernie Inn, ne? Nebo v Queenšs Head, Chequers?
01:03:25 A dalších restauracích.
01:03:27 Nemluvě o všech těch drahých výletech na...
01:03:30 stranické konference, na odborové sjezdy...
01:03:32 do Paříže, například.
01:03:35 Zástupy Galských dělníků.
01:03:37 Gratuluju, Monty.
01:03:40 Jestli ty ženské vyhrají, tak jste v háji.
01:03:43 Přemýšlejte méně o tom, co mohou udělat odbory pro vás,
01:03:47 a více o tom... co můžete udělat vy pro odbory.
01:03:50 Ukončete stávku. Prosím.
01:04:01 Osobní složka, pánové.
01:04:03 Každý má svou slabost, jen o ní vědět.
01:04:13 Haló? Jo. Dobrý den, ee... to jsem já.
01:04:19 To nic. Dostala jsem vzkaz. Děkuju.
01:04:23 Promiňte, měla jsem práci, když jste přijel.
01:04:29 Co? Vážně?
01:04:37 -Ahoj, Gordone, jak se máš?
-Jo, dobrý. A ty?
01:04:41 -Jo, jde to.
-Jo, jasně že jo.
01:04:43 -Nemusíš makat, že jo?
-Co?
01:04:46 Můžeš si dovolit mít zásady. Ty neživíš rodinu.
01:04:49 To je fajn, víš? Mít práci jako koníčka,
01:04:52 ale já musím makat! Platit elektriku, jídlo...
01:04:55 topení a všechno, jenže teď na to nemám!
01:04:58 Jdi někam, krávo.
01:05:08 (TV) Co si myslíte o stávce žen?
01:05:11 Co? Kdepak, neměly by brát stejně.
01:05:13 -Neměly by mít stejné platy?
-Ne, ne, ne, ne. Ženský ne.
01:05:16 Rodinu přece živí muži.
01:05:18 Ženy by neměly stávkovat, pracují tady jejich muži.
01:05:22 Všichni chlapi, co je teď poslali domů,
01:05:25 budou pěkně nervózní.
01:05:26 A Monty...
01:05:27 Ford ho pořádně vystrašil.
01:05:30 Dávejte si před ním pozor na jazyk, ano?
01:05:38 -To je naše lednička.
-Správně.
01:05:40 -Dovolíte?
-Co se děje?
01:05:42 -Nezaplatili jsme splátku.
-Cože?
01:05:44 Poslední prachy jsem dal za elektriku. Tady to máš.
01:05:50 Ach, proboha!
01:05:52 To vám mám ještě držet dveře? Běžte.
01:05:55 Ještě abych vám to ulehčoval!
01:05:59 -Tys to utratil.
-Co?
01:06:01 Zbytek naší rezervy. Tam z tý kasičky.
01:06:04 Dal jsem mlíkařovi. Je to fuk, stejně jsme bez ledničky.
01:06:08 -Ale proč?
-Jaký proč?
01:06:09 Mohl, mohl to dostat příští týden.
01:06:12 -Chtěl prachy!
-Měl jsi mu říct, že nemáme.
01:06:15 -No jo!
-Proboha, o peníze se starám já!
01:06:17 Jenže ti to moc nejde, jinak bychom ňáký prachy měli!
01:06:22 Takhle to končí, Rito. Tohle je stávka.
01:06:25 Došly nám prachy a ještě na sebe křičíme.
01:06:29 -Co se ti stalo?
-Ále zmlkni!
01:06:31 Takhle se mnou nemluv! Já...
01:06:34 -Ahoj Rito.
-Ahoj, Marge.
01:06:36 Já myslela, že už pracujete.
01:06:37 -Mami, pojď sem.
-Hned, miláčku.
01:06:40 Ne, ne, pořád stávkujeme.
01:06:41 -Mami, pojď.
-Už jdu.-Aha.
01:06:43 Já jen, že jsem viděla Sandru, jak jde do továrny.
01:06:50 -Co, Sandru?
-Jo, určitě.
01:06:53 -Počkej chvilku.
-Tak já jdu. Ahoj.
01:06:56 Ahoj.
01:07:00 Promiň, broučku, ale... máma musí něco zařídit.
01:07:03 -Říkala jsi...
-Já vím, já vím.
01:07:05 Eddie! Eddie, pohlídej Sharon! Hned budu zpátky. Promiň miláčku.
01:07:17 Ano. To je ono. To je krásný. Ahoj. Sally, že jo?
01:07:21 -Sandra.
-Sandra, jo...
01:07:24 Tak, hlavu, hlavu nahoru. Najdi si to světlo.
01:07:26 Najdi ptáčka. To je ono.
01:07:28 Tohle je víc sexy, dobře, to je ono.
01:07:32 Úžasný, máš talent. A teď jdeme na zem. To je ono.
01:07:37 Pěkný, a tohle se mi fakt moc líbí.
01:07:40 Nevím, jak vy, chlapi, ale zapomněl jsem na to auto.
01:07:48 Skvělý, a teď na štafle a vezmeme to shora.
01:07:52 Přímo do objektivu, Sandro.
01:07:54 Vydrž. Zůstaň chvilku v téhle póze, Sandro.
01:07:59 -Co je?
-Omluvíte mě na chviličku?
01:08:05 Potřebuješ...?
01:08:07 Promiňte, jenom na chvilku, promiňte.
01:08:08 Jasně.
01:08:16 -Tohle jsem vždycky chtěla.
-Já vím.
01:08:22 Vlastně, ani nevím, jestli mě ty platy zajímají.
01:08:26 V nějaký podělaný továrně.
01:08:29 Jsou to fotky do prospektu, hm, něco za něco, ale je to šance.
01:08:37 První krůček, chápeš? Já vás nechci podrazit, jenom...
01:08:43 Nikoho jsi nepodrazila.
01:08:45 Vrátila ses do práce? O to tady jde, ne?
01:08:51 Vyfotí tě a ty se vrátíš do práce.
01:08:55 Ale ty ses ještě nevrátila, nebo jo?
01:09:01 Oni ty fotky nepoužijou, když...
01:09:04 Ale Sandro, jsi krásná.
01:09:11 Ty jsi modelka. Máš talent.
01:09:17 Oni lepší nenajdou.
01:09:23 Ale ty jo.
01:09:30 Tady ji máme! Ale čas běží, miláčku. Pojď sem.
01:09:34 Teď se uvelebíš na tom auťáku, a já odvrátím zrak.
01:09:41 -A co tohle?
-Ah!
01:09:46 Nic??
01:09:57 Ahoj, mami.
01:10:02 -Mami, jedem.
-Ano, promiň, broučku.
01:10:14 Jdeš pryč?
01:10:15 Vždyť jsem ti to říkala. Rita mě požádala.
01:10:21 Za svoje názory musíš bojovat. Víš to líp než kdo jiný.
01:10:26 Myslíš, že bych do toho šel znovu, kdyby byla další válka?
01:10:32 Jsem si tím jistá!
01:10:36 Miluju tě...
01:10:41 Běž.
01:10:56 Paní ministryně! V odborech se něco děje!
01:10:59 V těch druhých odborech. Normálně drží při sobě.
01:11:02 Jistě, tomu se říká solidarita.
01:11:04 Přestávají být solidární, muži chtějí zpátky do práce.
01:11:07 Chtějí po svých odborech, aby přestaly ženy podporovat
01:11:10 a donutily je ukončit stávku. Do týdne jsou v práci.
01:11:13 Uvidíme. Předpokládáte, že se ženy podřídí.
01:11:20 Kruci! Já za to nemůžu.
01:11:28 -Connie.
-Když je to důležité...
01:11:31 Děkuju.
01:11:32 Omlouvám, že jdu pozdě. Musíme se poradit, než to začne.
01:11:36 Čekají na vás.
01:11:38 Tak račte, dámy.
01:11:42 Chtějí vás v tom nechat, chlapi v odborech už toho mají dost.
01:11:46 Takže ať vám budou říkat cokoliv, nevěřte jim.
01:11:49 Potom si promluvíme, ano?
01:11:53 Naprosto vás podporujeme, Rito, vás i ostatní.
01:11:58 O tom není vůbec pochyb.
01:12:00 A máme také slíbenou podporu od zástupců dalších organizací.
01:12:04 A máte ji ode všech? Těch významných?
01:12:08 Ne, ale jsme přesvědčeni, že je získáme.
01:12:12 Nezapomeňte, že se blíží celostátní sjezd.
01:12:15 A nejvhodnější pravděpodobně bude navrhnout hlasování.
01:12:20 Což bude platné, konečné... a závazné stanovisko, jak doufám.
01:12:25 A pak už to půjde mimo nás.
01:12:27 Správně, Monty. Jak jsem řekl, očekáváme plnou podporu.
01:12:32 (odkašlání)
01:12:38 Musíme tam jet a promluvit první. Dřív než on.
01:12:42 "Platné, konečné a závazné stanovisko", blbec jeden!
01:12:46 Ten Monty je ale slizkej chlap.
01:12:48 Počkej, jak se bude tvářit, až se tam ukážeme.
01:12:51 -Ahoj zítra.
-To zvládneme.
01:12:54 -Zvládnem je všechny.
-Jistě, soudružko.
01:13:05 Ne! Ne! Georgi! Neee!
01:13:10 Connie! Connie! Connie!
01:13:18 Oh, Georgi!
01:13:20 Connie... otevři mi! Connie, jenom klid. Proboha!
01:13:46 Nechť požehnání všemohoucího, Otce i Syna... i Ducha Svatého
01:13:53 -zůstane s tebou na věky. Amen.
-Amen.
01:14:33 -Je mi to moc líto, Connie.
-Ne, není.
01:14:39 Cože?
01:14:40 Myslela sis, že je přítěž, že mě jenom omezuje...
01:14:44 -No tak, Connie, to stačí.
-Ne.
01:14:47 Měla jsem tam být.
01:14:52 Bože. To nic.
01:14:55 -To přejde.
-Já vím.
01:14:57 Tak pojď, broučku.
01:15:42 -Dobrý den.
-Dobrý den.
01:15:45 To je překvapení.
01:15:47 Omlouvám se, už je pozdě. Neměla jsem vůbec chodit.
01:15:50 -To nic.
-Já...
01:15:53 Promiňte, jo... dáte si čaj, ee...?
01:15:57 Víte, nemám zrovna nejlepší náladu, promiňte.
01:16:00 To nevadí, vážně, já, já vás nechci zdržovat,
01:16:03 jen jsem...
01:16:05 Ee, pan Clarke... už ve škole dlouho nebude.
01:16:10 Vyhráli jsme, dostal výpověď.
01:16:15 Ano, ovšem, ano. To je skvělé. Výborně.
01:16:22 Já jsem... To jsem vám chtěla říct.
01:16:24 Oh, jste hodná, díky.
01:16:26 Tak tedy promiňte, že jsem obtěžovala.
01:16:28 Vůbec ne, díky.
01:16:32 -Můj manžel je Peter Hopkins.
-Co prosím?
01:16:37 Ten z továrny. Napadlo mě, že to nevíte,
01:16:40 a já nevěděla, že vy vedete tu stávku.
01:16:48 Promiňte, já vám nerozumím.
01:16:53 Jestli jste mi přišla říct, abychom ustoupily...
01:16:56 Já jsem fakt měla pernej den a nemů...
01:16:59 Ale ne! To ne. Pokračujte, prosím pokračujte.
01:17:04 Víte, kdo jsem? Kdo, kdo jsem doopravdy?
01:17:07 Ne.
01:17:08 Jsem Lisa Burnettová a je mi třicet jedna let.
01:17:11 A získala jsem červený diplom
01:17:14 na jedné z nejlepších univerzit na světě.
01:17:16 A můj manžel se ke mně chová, jako bych byla hlupák.
01:17:21 A když jsem se učila na zkoušky, byla jsem velmi, velmi šťastná,
01:17:28 hlavně kvůli té práci,
01:17:30 bavilo mě číst si o všech těch výjimečných osobnostech,
01:17:34 které tvořily dějiny.
01:17:37 A... a zajímalo mě, jak se asi cítily?
01:17:44 Dejte mi vědět, ano? Až se vám to povede.
01:17:52 Nevzdávejte se.
01:17:59 Držím vám palce!
01:18:29 Rito, počkej! Kam jdeš?
01:18:32 Do Eastbournu, nechala jsem ti vzkaz.
01:18:34 -Myslel jsem, žes to pustila.
-Musím běžet.
01:18:39 Rito, hele, Rito, počkej. Poslouchej mě. To...
01:18:42 Co je? Eddie!
01:18:44 -Musíme to vyřešit.
-Jak bys to...
01:18:47 Ne, ne, ne, musíme, takže...
01:18:50 Vím, že v poslední době nám to neklape
01:18:53 a nechci to ještě zhoršovat. Fakt nechci.
01:18:55 -Eddie, já teď...
-Poslouchej mě!
01:19:01 Hele, možná jsem tě mohl trochu víc podržet.
01:19:04 Jede mi autobus.
01:19:06 Ne, fakt mě to hrozně mrzí,
01:19:07 ale tys to taky úplně dobře nezvládala, víš?
01:19:10 -To není vhodná chvíle, Eddie.
-Ale je, protože já to musím říct!
01:19:14 Já vím, že si myslíš, že na důležitý věci kašlu.
01:19:18 Že se v tom spíš jen vezu
01:19:20 a radši bych něco šteloval na motorce
01:19:22 nebo záplatoval stan koženkou na sedačky,
01:19:25 ale dělám, co můžu. Chápeš? Snažím se.
01:19:31 Jasně, rád se napiju, ale nesedím každej večer v hospodě,
01:19:35 nehoním ženský a... a nikdy jsem na tebe nevztáhl ruku.
01:19:40 Nikdy. Ani na děti.
01:19:43 -Bože!
-Co? Co se tak tváříš?
01:19:48 Seš... seš svatej, to mi chceš říct, Eddie?
01:19:52 Seš fakt svatej. Protože nás necháváš žít?
01:19:56 Co to říkáš?
01:19:57 Ale tak to přece má být, proboha, Eddie!
01:20:00 O čem si myslíš, že je ta stávka? Jo, máš vlastně pravdu,
01:20:05 nechodíš chlastat, nehraješ ruletu, staráš se o děti,
01:20:08 nemlátíš nás, fakt mám štěstí!
01:20:10 Proboha, Eddie, takhle to přece má být!
01:20:15 Pokus se to pochopit.
01:20:19 Práva, to nejsou výsady, je to jednoduchý!
01:20:22 Zatraceně jednoduchý.
01:20:39 -Můžu?
-Prosím.
01:20:41 Je tam ještě volno?
01:20:49 _Tak jsi přišla.
-No jo.
01:21:15 Odborový sjezd Eastbourne
01:21:19 Vážení pánové, nyní promluví Monty Tailor,
01:21:22 odborový předák z Fordu v Dagenhamu.
01:21:24 -Děkuji, pokusím se být stručný.
-Jistě.
01:21:33 Za výdobytky naší civilizace vděčíme postupnému vývoji.
01:21:41 Krok... za krokem.
01:21:43 Jsem tu proto, abych vám sdělil, že naše... organizace podpořila
01:21:52 tyto... tyto milé, statečné... dámy,
01:21:59 tyto amazonky za šicími stroji.
01:22:04 v jejich snaze vybojovat si rovné platy,
01:22:09 za každou cenu.
01:22:14 Musíme ale uvažovat z pohledu odborového hnutí jako celku.
01:22:18 A z tohoto pohledu, pánové, znamenají požadavky těchto dam
01:22:23 příliš mnoho, příliš brzy, krok...
01:22:25 Co si o sobě myslíš, ty jeden pokryteckej všiváku!
01:22:28 Já mu snad rozbiju hubu!
01:22:30 -Kroť se!
-Ne, ty se kroť!
01:22:32 -Uklidni se, Brendo.
-Brendo...
01:22:33 Promiňte, pánové.
01:22:35 Hej, promluvíme si o tom pak někde stranou, ano?
01:22:39 Hele, Monty, ty ženský jsou v poslední době
01:22:42 na prvních stránkách novin víckrát než ty za dvacet let!
01:22:46 Docela rád bych si je poslechl.
01:22:49 Jo. To je pravda. Já taky. Nechte je mluvit.
01:22:51 Běž, Rito.
01:23:17 Mé nejlepší kamarádce zemřel manžel.
01:23:25 Byl byl kulometčík u 50. perutě RAF.
01:23:31 Byl sestřelen... při náletu na Essen.
01:23:36 A přestože byl těžce raněný, seskočil padákem.
01:23:42 Ptala jsem se ho, proč šel k letectvu,
01:23:45 a on řekl: Byly tam nejlepší ženský.
01:23:51 To byly.
01:23:54 A pak dodal: člověk musel něco udělat.
01:23:59 Musel něco udělat, byla to nutnost.
01:24:04 Protože tehdy šlo o princip.
01:24:07 Museli jsme tam jít, protože to bylo správné.
01:24:13 Jinak bychom se už nemohli podívat do zrcadla.
01:24:22 Kdy se to změnilo?
01:24:26 Kdy jsme se v této zemi rozhodli, že přestaneme bojovat?
01:24:37 Já myslím, že nikdy.
01:24:42 Musíte nás podpořit. Musíte stát při nás.
01:24:49 My jsme dělnická třída. Jak muži, tak také ženy.
01:24:57 Nezáleží na pohlaví,
01:25:00 ale pouze na tom, kdo přehlíží nespravedlnost
01:25:04 a kdo, jako náš přítel George,
01:25:11 je připraven bojovat za to, co je správné.
01:25:16 A rovné platy pro ženy jsou správné!
01:25:29 Děkuji.
01:25:33 Nevěděla jsem, že umíš takhle mluvit, fakt ne.
01:25:36 Od Montyho málem chytnul závěs, jak byl dopálenej.
01:25:40 S dovolením, prosím vás. Džin.
01:25:43 Musím se uklidnit. Můžou hlasovat proti nám.
01:25:47 -Jak dlouho to bude trvat?
-Prý tak půl hodiny.
01:25:49 Dvojité portské a limonádu. A vaječnej koňak.
01:25:52 Víš, co bychom mohli? Napsat to na Montyho.
01:25:55 -Á, skvělý!
-Sandro, ty jsi génius.
01:25:57 -Tak to chci dvojitej.
-Babycham a dvojitej džin.
01:26:01 -Holky? Eddie. Promiňte.
-Co chceš, Rito?
01:26:04 -Kam jde?
-Nejspíš trochu na vzduch.
01:26:07 Dám si Babycham. (šumivé víno)
01:26:18 Chci se ti omluvit.
01:26:23 Myslím na to, co jsi říkala, a nejspíš je to tak. Máš pravdu.
01:26:35 Stejně je úžasný, co jsi dokázala.
01:26:41 Chtěl jsem ti říct, že tě tam podržím.
01:26:45 Když jsem tam přišel, právě jsi mluvila.
01:26:50 Poslouchal jsem tě, byla to... síla.
01:26:54 Bylas... já nevím, jako prorok...
01:27:04 A myslel jsem na to...
01:27:07 Víš, já... vlastně si nejsem moc jistej,
01:27:10 jestli jsem ti nějak platnej tam, kde teď jsi.
01:27:19 No nic, vrať se na tu schůzi a dělej, co musíš.
01:27:23 Já... já jdu. Tak jo.
01:27:27 Eddie!
01:27:33 To, co jsi mi řekl, jsou hrozný hlouposti.
01:27:53 Samozřejmě že jsi mi moc platný. Ze všeho nejvíc na světě!
01:28:08 Vážení pánové, hlasování dopadlo následovně:
01:28:15 celkový počet hlasů pro podporu šiček... 79
01:28:21 hlasů proti... 48.
01:28:25 Usnesení na podporu šiček z Dagenhamu bylo přijato.
01:28:30 Zatracené odbory se nám zase sjednotily.
01:28:34 -Přesně tak. Náš muž tam byl.
-Dobře, dobře, dobře.
01:28:38 Teď možná přišel čas zavolat Sira Jacka.
01:28:42 Ano. Hned mu zavolám.
01:28:45 Ustavím vyšetřovací komisi pod jeho vedením...
01:28:48 a snad k něčemu dospějí.
01:28:51 Á, ano, ještě něco. Domluvte mi schůzku.
01:28:54 -Prosím?
-S těmi šičkami. S vůdkyněmi.
01:28:59 -Promiňte?
-Chci je vidět.
01:29:02 -A to hned jak to půjde.
-Ale...-Ano?
01:29:05 Tohle ministři nedělají... nikdy nedělali.
01:29:09 -Jen je to povzbudí.
-Zvýší jejich důvěryhodnost.
01:29:16 Mám mezi lidmi přezdívku vznětlivá zrzka. Takže:
01:29:21 nerada v podobných situacích používám své ženské zbraně,
01:29:25 ale chtěli jste to mít, a radši se na to postavím,
01:29:28 protože jinak ze mě ten zrzavý plamen... opravdu vyšlehne.
01:29:33 Důvěryhodnost? Já že ji dám důvěryhodnost?!
01:29:36 Pane Bože! Jejich věc už je důvěryhodná!
01:29:40 Jde o rovné platy! Rovné platy jsou přirozená věc,
01:29:44 a kdybyste vy dva nebyli párek zakomplexovaných, šovinistických,
01:29:48 bigotních tupců, tak už by vám to došlo!
01:29:52 Oh, můj úřad je plný diletantů!
01:29:54 A už mám dost té shovívavosti, poklonkování a...
01:29:58 přístupu, jako bych byla nějaká princezna.
01:30:01 Domluvte tu schůzku!
01:30:16 -Ahoj, Eddie.
-Co je, Alberte?
01:30:19 Nic. Poslouchej, poslouchej mě. Oh, čaj.
01:30:23 Oh.
01:30:24 Klid, nic hrozného se neděje, Rito.
01:30:27 A co?
01:30:28 Volali mi z kanceláře... Barbary Castleové.
01:30:31 Proboha!
01:30:34 -Eddie!
-Co se stalo?
01:30:39 Oh! Chce se mnou mluvit Barbara Castleová.
01:30:42 To je dobrý.
01:30:46 Na zdraví.
01:30:47 Ministryně má schůzku s těmi ženskými?
01:30:50 -Kdo ji tím pověřil?
-Rozhodla se sama.
01:30:52 Paní Castleová je poměrně razantní žena.
01:30:55 Vážně?
01:30:56 -Kam voláte?
-Reprezentuji Fordovy závody.
01:30:58 Jsme největší výrobce aut na světě.
01:31:01 Cpeme... milióny liber do britské ekonomiky.
01:31:04 Přišel čas,
01:31:06 aby mí šéfové připomněli některým lidem tato fakta.
01:31:12 Pozvala jsi nebo nepozvala ty šičky na ministerstvo?
01:31:15 Pane předsedo...
01:31:17 Právě jsem měl půlhodinový telefonický hovor s Henry Fordem.
01:31:20 Musel jsem ho ujišťovat,
01:31:22 že moje vláda není na straně stávkujících.
01:31:24 Nejde o to na čí jsme straně. Musíme sáhnout do kopřiv.
01:31:26 Teď není pravý čas.
01:31:28 Před deseti lety jsi byl neústupný.
01:31:32 Nebyl jsem předseda vlády.
01:31:37 Sejdi se s těmi ženami, jestli chceš,
01:31:40 ale v žádném případě nesmíš naštvat Forda.
01:31:44 Už tak mám s Američany dost problémů.
01:31:54 Promiňte. Hledám vaši paní. Je doma?
01:31:58 -Rito! Co tady děláš?
-Rito?
01:32:02 -Mám prosbu.
-Pojď dál.
01:32:05 -Liso!
-Co?
01:32:07 Pojď dál. Co se děje? Dáš si čaj?
01:32:10 Jo.
01:32:23 Usmívejte se, dámy! Odpovíte nám na pár otázek?
01:32:25 O čem budete mluvit s paní ministryní?
01:32:27 Dovolíte, necháte nás projít? Pusťte nás.
01:32:34 Ahoj, Eileen! Rito, jdu tam s vámi!
01:32:37 -Oh!
-Connie!
01:32:39 Promiň, že jdu pozdě.
01:32:43 Jen pojď.
01:32:45 -Co když ministryně řekne ne?
-Bude to konec?
01:32:48 Konec? Konec čeho? Jsme ženy. To jsou ale hloupý otázky.
01:32:57 Proč neukončíte stávku? Jak dlouho to chcete vydržet?
01:33:01 Už si pro nás přišli. A je to tady, jdeme.
01:33:03 -Tak zatím, holky.
-Držíme palce!
01:33:06 Tudy, prosím. Ustupte, pánové.
01:33:07 Doleva, pojďte za mnou!
01:33:11 -Pane Tooley!
-Paní ministryně.
01:33:13 -Nečekala jsem vás.
-Máte schůzku s těmi ženami?
01:33:17 Myslím, že je načase, abych je vyslechla, ano.
01:33:20 Ale ráčíte-li počkat,
01:33:22 budu vás informovat o našich rozhodnutích.
01:33:25 Myslím, že nám jde o stejnou věc.
01:33:28 Paní Castleová, myslím, že oba chceme,
01:33:30 aby Ford zaměstnával britské dělníky.
01:33:33 Ford je... klíčový hospodářský partner.
01:33:37 O tom není pochyb.
01:33:38 Tak nás nenuťte vyrábět auta jinde.
01:33:41 Pomozte nám pokračovat tady.
01:33:43 Podpořte naši snahu ukončit ty ustavičné stávky,
01:33:47 které nám neumožňují produkovat auta a zisk, který je...
01:33:50 hlavním důvodem, proč jsme tady. Jinak přestěhujeme továrny jinam.
01:33:58 Vy mi vyhrožujete, pane Tooley?
01:34:02 Čtyřicet tisíc lidí by mohlo přijít o práci, paní Castleová.
01:34:05 Tolik lidí tady totiž Ford zaměstnává.
01:34:09 Nepočítaje desítky tisíc míst u našich subdodavatelů.
01:34:12 A myslím, že ani jeden z nás nechce něco takového riskovat.
01:34:17 Viďte?
01:34:21 Hele, podívej, Eileen a Monika. Třeba nás uvidí.
01:34:31 Dejte mi premiéra.
01:34:37 Prosím Číslo deset.
01:34:49 Ano, ano, dobře. Děkuji.
01:34:53 Ee.. bohužel, je právě v letadle. Přistane až večer.
01:35:10 Moc děkuju.
01:35:15 Connie, moc mě to mrzí.
01:35:17 Ne, nech toho. Já se musím omluvit.
01:35:20 Nebuď hloupá, nemusíš.
01:35:23 Paní ministryně vás čeká.
01:35:27 Tak půjdeme.
01:35:37 Můžem?
01:35:41 -Á, dobré odpoledne.
-Dobrý den.
01:35:44 Paní OGradyová, viděla jsem vás ve zprávách.
01:35:47 -Oh. Rita, prosím.
-Rito.
01:35:49 -Moc mě těší.
-To mě také. Ee...
01:35:52 -Ee... promiňte. To je Connie.
-Connie.
01:35:55 Dobrý den.
01:35:57 -Brenda...
-Dobrý den. Oh!
01:35:58 ... Sandra.
01:36:01 Nuže, jsem... potěšena vaší návštěvou.
01:36:04 Ee.. posaďte se, prosím.
01:36:12 Dáte si někdo sherry?
01:36:14 -Moc ráda, děkuji.
-Děkuji.
01:36:22 -Neměla byste náhodou whisky?
-Cha-cha! Tahle žena se mi podobá.
01:36:26 Ee... nalejte dvě. Ehm. Děkuji. Na zdraví.
01:36:33 -Na zdraví.
-Na zdraví.
01:36:42 Tak. Sleduji váš protest...
01:36:45 a musím říct, že si opravdu cením vašeho velkého úsilí.
01:36:50 Plně vás podporuji ve vašem boji za rovné platy...
01:36:54 -a budete je mít. Ale... ne hned.
-Cože?
01:36:58 Průmysl bude protestovat, lordové vyletí z kůže,
01:37:02 média to překroutí... nepůjde to hladce.
01:37:05 Ano, ale za pokus to stojí.
01:37:12 Vraťte se do práce. Zpět ke svým strojům,
01:37:15 a... máte mé slovo, že podpořím váš požadavek.
01:37:18 -Ne.
-Paní OGradyová.
01:37:21 Chceme něco určitého. Teď hned.
01:37:24 Vy... vy máte pravomoce. Myslely jsme, že tahle schůzka...
01:37:32 Politika bývá často běh na dlouhou trať.
01:37:35 Ale my jsme jen pracující ženy. Jako vy.
01:37:45 No dobrá. Co se má stát, na co čekáte?
01:37:52 -Promiňte.
-"Něco určitého".
01:37:56 A všimněte si, říkám... něco, nikoli všechno.
01:38:01 Požadujeme...
01:38:09 ... chceme záruku, že budou rovné platy.
01:38:12 -M-hm.
-A do té doby...
01:38:15 aspoň se přiblížit tomu, co berou muži. Hned. Ve Fordu.
01:38:23 -75 procent?
-Devadesát.
01:38:34 Devadesát. To je minimum.
01:38:40 Dostaly jste mě do velmi složité situace.
01:39:08 -Byla jsem moc agresivní?
-M-mm. -M-mm.
01:39:16 Pane Tooley, ten risk, o kterém jste mluvil,
01:39:20 budu to muset zkusit.
01:39:27 (zprávy) Podle informací z předsednictva vlády
01:39:30 se rozhovory mezi ministryní Castleovou
01:39:32 a stávkujícími šičkami z Fordu chýlí ke konci
01:39:35 a během několika minut očekáváme oficiální prohlášení.
01:39:40 -Není se čeho bát.
-Vážně?-Ano.
01:39:42 -Okamžik, prosím.
-Ano, jistě. Ehm.
01:39:50 To je Biba, ne? Viděla jsem je v časopise.
01:39:54 Ano. Musím je ještě dneska vrátit.
01:40:00 -To je C&A?
-Ano. Proč utrácet? Není důvod.
01:40:05 Ano, přesně tak. Mám ty stejné doma.
01:40:09 -Opravdu? To...
-Ano. Oh.
01:40:10 Můžeme začít, paní ministryně.
01:40:13 Holky!
01:40:15 Už jdou! Paní ministryně!
01:40:18 -Dámy.
-Ne, až po vás.
01:40:20 Á ne. Až po vás.
01:40:23 Panebože. Tak jdeme. Děkujem.
01:40:31 Co vám řekla?
01:40:32 Řekla nám, že nás podpoří. Vyhrály jsme.
01:40:43 Dámy, mohu vám pomoci? Děkuji, pánové, děkuji vám.
01:40:48 Ee... jsem potěšena,
01:40:50 že vám mohu oznámit výsledek našeho dnešního jednání.
01:40:54 Těch 187 šiček z Fordových závodů se 1. července vrátí do práce.
01:41:01 Jejich plat se s okamžitou platností zvýší
01:41:04 o sedm pencí na hodinu,
01:41:06 což je přibližně 92% procent mužské mzdy.
01:41:10 Nicméně, nicméně, to není všechno.
01:41:13 Po našem dnešním rozhovoru bych ráda potvrdila,
01:41:17 že tato vláda plně podporuje vytvoření zákona o rovnosti platů,
01:41:23 a do podzimu letošního roku
01:41:26 předložíme jeho návrh k projednání parlamentu,
01:41:30 aby bylo jisté, že tento zákon vstoupí...
01:41:33 v platnost. Děkuji.
01:41:35 Jo!
01:41:38 Á, blíží se nám sem další posily.
01:41:41 -Holky! Ahoj!
-Vyhrály jsme!
01:41:45 Oh! Blahopřeji vám. Ano, ano.
01:42:32 ZÁKON O ROVNÝC PLATECH BYL SCHVÁLEN O DVA ROKY POZDĚJI,
01:42:35 V KVĚTNU 1970.
01:42:39 PODOBNOU LEGISLATIVU NÁSLEDNĚ PŘIJALA
01:42:42 VĚTŠINA PRŮMYSLOVÝCH ZEMÍ SVĚTA.
01:43:51 Společnost Ford změnila své firemní předpisy
01:43:54 a dnes je považována za příkladného zaměstnavatele.
01:48:05 (Rita) VŠECHNY VEN!
Vyrobeno v Dagenhamu je svěží britská retro komedie zachycující skutečné události z roku 1968, kdy se v továrně společnosti Ford v britském Dagenhamu vzbouřilo 187 šiček proti pracovním podmínkám. Jejich požadavkem byly rovné platy pro všechny a konec diskriminace žen. Přes vážnost tématu se režiséru Nigelu Coleovi, známému komediemi Bílá vdova nebo Holky z kalendáře, podařilo zachytit tehdejší události zábavnou formou, aniž by sklouzával k lacinému humoru. Film se tak dá zařadit po bok britských sociálních komedií, jako je divácky velmi úspěšný titul Do naha! s Robertem Carlylem v hlavní roli.
Celý film doslova táhne svým živelným projevem Sally Hawkinsová v roli Rity O’Gradyové, která se postavila do čela tehdejších protestů. I v dalších rolích se objevují známí herci, mimo jiné Bob Hoskins, Miranda Richardsonová, Andrea Riseboroughová, Daniel Mays či Rupert Graves.