Z flákače géniem během okamžiku. Americký film o kouzelné pilulce (2011). Hrají: B. Cooper, R. De Niro, A. Cornishová, A. Howard, A. Frielová, J. Whitworth a další. Režie Neil Burger
00:00:50 (rány do dveří)
00:00:54 Vypadá to, že jsem se trochu přepočítal.
00:01:10 Čím to je, že ve chvíli, kdy život překonává vaše nejdivočejší sny,
00:01:15 vám něco vrazí nůž do zad?
00:01:19 No... řeknu vám jedno...
00:01:46 Nikdy nedovolím, aby mě dostali.
00:01:56 (výstřely)
00:02:00 Můj soused. Asi jim chtěl vynadat.
00:02:04 Další budeš ty, Eddie! Jdu tam!
00:02:08 Na člověka se čtyřciferným IQ mi muselo něco uniknout.
00:02:12 A toho většinou moc nebylo.
00:02:15 Byl jsem takhle blízko tomu, zanechat ve světě stopu.
00:02:19 A teď bude jediná věc, kde zanechám stopu...
00:02:22 chodník.
00:02:33 VŠEMOCNÝ
00:03:42 Vidíte toho chlápka? To jsem já. A ne tak dávno.
00:03:47 Jaký druh člověka bez problémů s drogami nebo alkoholem
00:03:50 vypadá takhle? Jedině spisovatel.
00:03:53 Kupodivu nikdo nevěřil, že jsem měl vážně smlouvu na knihu.
00:03:56 Maskuje se to jako sci-fi román,
00:03:58 ale je to můj manifest o utrpení individua v 21. století.
00:04:01 Stvořil jsem tam utopickou společnost,
00:04:03 ve které jsme všichni... je to vlastně,
00:04:06 je to vlastně, no...
00:04:15 Dnes je velký den. Dneska jim vytřu zrak.
00:04:18 Jdeme na to, jdeme na to.
00:04:20 Jdeme na to jdeme na to jdeme na to...
00:04:23 Bude to skvělý. Jen tomu věnovat čas.
00:04:26 Zůstat v místnosti. To je hlavní zásada.
00:04:31 Neopouštět místnost.
00:04:40 Takhle uběhlo pár týdnů. Možná pár měsíců.
00:04:45 Aspoň že jsem měl Lindy.
00:04:51 -To je tak...
-No tak, Eddie.
00:04:56 -To přece není žádný překvapení.
-Já jsem překvapenej.
00:05:01 Zkusme s tím počkat zítra. Nech mě, zítra odevzdám 90 stránek.
00:05:06 Počkej, abys viděla, co řeknu.
00:05:07 -Eddie...
-Co?
00:05:09 Já vím, jak to bude.
00:05:11 Jsem... byla jsem tvoje přítelkyně.
00:05:15 To slovo nevystihuje to, co pro mě znamenáš.
00:05:18 -Parťák... šukačka...?
-Milenka... nejmilovanější...
00:05:24 Uklízečka... banka...
00:05:29 No... možná.
00:05:33 Co je moje, je tvoje, a já chci sdílet zbytek života s tebou.
00:05:37 -Vlastně jsem myslel...
-Nežádej mě o ruku.
00:05:39 Proč ně?
00:05:41 Protože ti to posledně tak skvěle vyšlo.
00:05:44 To je pravda. Už jsem byl ženatý, hned po škole, s Melissou.
00:05:48 Tak... na mě!
00:05:50 -Krátce...
-Nefunguje to.
00:05:56 I když to je pravda, pořád tě miluju.
00:06:04 Musím se vrátit do práce.
00:06:08 Neřekla jsi, jak to dopadlo.
00:06:11 -Mám to.
-Opravdu?
00:06:14 Jsem editorka. Mám vlastní asistentku.
00:06:17 -Věříš tomu?
-Jasně, že věřím.
00:06:19 Zasloužíš si to.
00:06:23 Díky.
00:06:26 Měj se.
00:06:28 Ahoj...
00:06:35 Měla pravdu. Proč to protahovat? Jasně jsem prošvihnul start.
00:06:40 Oba jsme věděli, co mě čeká.
00:06:43 Spodní postel v mém dětském pokoji v Jersey.
00:06:45 Otec, který mě s radostí uvede
00:06:48 do kouzelného světa prodeje pomůcek pro dentisty.
00:06:51 Eddie Morra?
00:06:54 Ze všech zbytečných vztahů, na které je líp zapomenout,
00:06:57 může být nějaký zbytečnější, než...
00:06:59 bývalý švagr?
00:07:01 To mě podrž, chlape!
00:07:03 Jak je to dlouho? Devět let?
00:07:05 Ahoj...
00:07:07 Jsi v pohodě? Vypadáš, jako bys žil na ulici.
00:07:10 -Co se děje?
-Nic moc.
00:07:12 Co dělám? Jak se mám? Éééé... Píšu, píšu hodně.
00:07:16 -Pořád se pokoušíš?
-Vlastně mám smlouvu na knihu.
00:07:20 -Vážně?
-Jo.-To je skvělý.
00:07:23 A co ty? Pořád jedeš v drogách?
00:07:25 -Vypadám snad na to?
-Ne, nevypadáš.
00:07:28 Pojď na panáka a povíš mi o té knize.
00:07:31 Já nevím, vždyť jsou teprve dvě odpoledne.
00:07:33 Odkdy ti tohle vadí?
00:07:37 No jo...
00:07:38 -Takže...?
-Takže...
00:07:41 Jak se má Melissa?
00:07:44 To nevím, nevídáme se. Odstěhovala se na sever.
00:07:48 Má nějaký džob s domácím internetovým prodejem.
00:07:52 -A pár dětí.
-Pár dětí?
00:07:54 Kdo je manžel?
00:07:57 Opustil ji, jestli tě to fakt zajímá.
00:08:00 Co je ti po tom, kámo?
00:08:02 Byli jste spolu tak pět...
00:08:05 Hele, já o ní nechci mluvit. Chci mluvit o tobě, jo?
00:08:08 Pověz mi o tý knize. Jak to jde?
00:08:12 No, je to... já... já...
00:08:15 Mám zpožděni s celou tou knihou.
00:08:18 A ničí mi to celej život, když to musíš vědět.
00:08:22 -A kolik jsi toho napsal?
-Ani slovo.
00:08:25 -Tvůrčí problémy?
-Jo.
00:08:31 Myslím, že s tím ti můžu pomoct.
00:08:34 Jen pro jednou.
00:08:37 Ne, ne ne ne...
00:08:39 Vždyť ani nevíš, co to je.
00:08:40 Pořád dealuješ?
00:08:42 Brácho, toho jsem světelný roky daleko.
00:08:45 V týhle době dělám konzultanta u jedný farmaceutický firmy.
00:08:48 Tropická laborka, co dělá falešnou Viagru?
00:08:51 Ne. Tohle je exkluzivní produkt, co vyjede z linky až za rok.
00:08:56 Dělali klinický testy a je to úředně schválený.
00:08:59 Tak jo, jenom ze zvědavosti. Ale to je všechno.
00:09:03 Ukaž.
00:09:07 Co to je?
00:09:09 Objevili takový receptory v mozku, co tam aktivují určitý obvody.
00:09:14 Víš, jak se říká, že užíváme jen 20 procent svýho mozku?
00:09:18 Co tohle umí?
00:09:21 Otevře ti to přístup úplně ke všemu.
00:09:24 Verne, připadám ti vhodnej?
00:09:26 Jsem na dně a mám depresi jako hrom.
00:09:28 Nemyslím, že můj život projde
00:09:30 nějakou proměnou ke slávě a bohatství,
00:09:32 když si vezmu tuhle drogu.
00:09:33 Kent? Kde je? Řekni mu, že to nejde.
00:09:38 Ne, řekni mu to.
00:09:41 Ne, hned!
00:09:45 No, bohužel tě teď budu muset opustit.
00:09:48 Ale vážně se chci někdy sejít znova.
00:09:52 Tak mi zavolej. A tohle je na mě.
00:09:54 Já to nechci.
00:09:56 Nebuď nevděčnej. Víš, co to stojí? 800 babek... kus.
00:10:03 Nemusíš děkovat.
00:10:15 Celou cestu domů jsem myslel na Melissu.
00:10:18 Jak mohla taky neuspět? Byla tak chytrá!
00:10:21 Chytřejší než ostatní.
00:10:24 Bylo tu jasné spojení
00:10:26 mezi tímhle Eddiem, ve tři odpoledne lehce opilým,
00:10:29 a dřívějším Eddiem,
00:10:31 co zvracel šéfovi na stůl nebo kradl prášky umírající tetě.
00:10:35 Kdo by se mohl Lindě divit, že mě nechala?
00:10:46 Koneckonců, jak horší to může ještě být?
00:10:57 Nechtěl jsem nikoho vidět.
00:10:59 Zejména ne děsnou ženušku mýho domácího.
00:11:02 -Valerie...
-Hele, už dost. Jasný?
00:11:05 Steve se stará o nájemný, takže to řekni jemu.
00:11:08 Najednou jsem měl další důvod před ní uniknout.
00:11:10 Prostě jsem spolkl ten prášek.
00:11:12 ... jako by nájemný nebylo už tak nízký!
00:11:14 Od verna jsem dostal pozoruhodně málo informací
00:11:16 o tom, co ta droga dokáže.
00:11:18 Mohl bys klidně dělat poslíčka na kole a měl bys na to, vážně.
00:11:21 Co když je to halucinogenní?
00:11:23 Proboha! Poslouchat ty její kydy na tripu, skočil bych z okna.
00:11:28 Haló, posloucháš mě? (několikanásobná ozvěna)
00:11:30 Rozumíš tomu? Takhle skončíš venku na ulici!
00:11:33 A pak to přišlo...
00:12:03 Byl jsem slepý, ale teď vidím.
00:12:08 (změť hlasů a zvuků)
00:12:24 (chaotické hlasy)
00:12:38 (ticho)
00:12:39 -Co se děje?
-Cože?
00:12:42 Nemáš mě ráda a já se ti ani nedivím.
00:12:44 Vidíš tu zoufalou, energii vysávající sračku,
00:12:47 co žije z tvýho manžela. Ale, neměl bych tě takhle štvát.
00:12:49 O co jde?
00:12:51 Do toho ti vůbec nic není.
00:12:53 -Něco na právech?
-Jak víš, že studuju práva?
00:12:56 Lidi sebou většinou nenosí nudné knihy
00:12:58 o mrtvém soudci Nejvyššího soudu.
00:13:00 Ty jsi úchyl, že jo? Sledoval jsi mě, mám pravdu?
00:13:02 Všiml jsem si tvé knihy.
00:13:04 Viděl jsi z ní jen roh. Jak jsi ji poznal?
00:13:07 Už jsem ji viděl.
00:13:08 Před 12 lety na škole.
00:13:10 U asistentky, kterou jsem chtěl sbalit.
00:13:12 Čekal jsem, až se vrátí ze záchodu a doufal, že bude mít kondom.
00:13:16 Najednou to moje podvědomí vytáhlo ven.
00:13:18 Vzpomínku, kterou jsem nezaznamenal,
00:13:20 nebo tam byla a já k ní jen potřeboval najít cestu.
00:13:24 Na esej bych tuhle knihu nepoužíval...
00:13:26 Kdo... kdo se tě na to ptal?
00:13:28 Hastings má svou historii, tam bych začal.
00:13:30 Zajímavé je, že gramaticky byl ten chlap idiot.
00:13:32 Což podporuje teorii,
00:13:33 že většinu z jeho nálezů zapsal úředník, kterého vyhodil.
00:13:36 Můžeš si... vygooglovat jeho syny,
00:13:38 moc rádi si s tebou promluví, aby ho očistili.
00:13:40 Tím získáš něco, co nemá...
00:13:42 Informace z dávné návštěvy muzea, napůl přečtený článek,
00:13:45 televizní dokument,
00:13:46 všechno bublalo v mých čelních lalocích
00:13:48 a mixovalo se do koktejlu užitečných informací.
00:13:52 Neměla šanci.
00:13:54 ... co mi navrhuješ?
00:13:59 Na tom eseji jsme zapracovali taky.
00:14:03 Za 45 minut to bylo hotový.
00:14:12 Domov!
00:14:14 Ale to nebyl můj domov, nebo ano?
00:14:16 Kdo by mohl takhle žít?
00:14:19 Moje první myšlenka? Spálit!
00:14:22 Ale moudřejší hlasy převážily.
00:14:58 Co to bylo za drogu? Nesnášel jsem po ní bordel,
00:15:01 už šest hodin jsem neměl cigaretu a nic jsem nejedl.
00:15:04 Tak zdrženlivý a čistotný? Co to bylo?
00:15:06 Droga pro lidi, co chtěli lézt světu do zadku?
00:15:09 Nebyl jsem v rauši, jen s čistou hlavou.
00:15:12 Věděl jsem, co musím udělat a jak na to.
00:15:50 Příští ráno jsem vyslal do mozku malou sondu.
00:15:55 Nepřivítala mě ani stopa po genialitě.
00:16:02 Krátce... byl jsem to zase já.
00:16:09 Ale... něco zůstalo.
00:16:15 To je vtip?
00:16:17 Ne.
00:16:18 -Slova se jen objevila na papíře?
-Ano.
00:16:22 Napsaná tebou?
00:16:24 Přečti si třeba jen tři stránky, jen tři stránky během hodiny
00:16:27 a... když nebudeš číst dál, vrátím ti zálohu.
00:16:34 Platí?
00:16:35 Dobře, Eddie.
00:16:37 Tak jo.
00:17:05 Eddie? Zavolej mi, až se vrátíš.
00:17:08 Eddie? Jsem o 40 stránek dál, zavolej mi.
00:17:13 Je to trochu nabubřelé, ale možná to čtu dál.
00:17:17 Jak jsi to dokázal?
00:17:20 Vážně bych chtěla... Zavolej mi hned, jak se vrátíš.
00:17:23 Zavolej, ano?
00:17:40 -Kdo je to?
-Ahoj, Vernone, tady Eddie.
00:17:43 Jakej Eddie?
00:17:45 Morra.
00:17:49 Teď to nejde, Eddie.
00:17:52 Hele, Verne, já s tebou vážně musím mluvit.
00:17:56 Ahoj...
00:17:58 Ahoj...
00:18:01 -Verne, co se stalo?
-O mně se neboj.
00:18:05 Takže, Eddie, přece jenom máš zájem?
00:18:08 Ta věc je dokonalá.
00:18:10 Lepší, když jsi chytrej už předtím.
00:18:13 Verne, kdo ti to udělal?
00:18:15 Věř mi, že to nechceš vědět.
00:18:18 -Eee... tak... jak se to jmenuje?
-Obchodní jméno to ještě nemá,
00:18:23 ale kluci, co to vařej, tomu říkaj NZT48.
00:18:28 Kluci... co to vařej? To nezní jako úředně schválený.
00:18:34 Úředně schválený... to je fór. Snad jsi těm kecům nevěřil?
00:18:40 Tak co to máme?
00:18:42 Neznámou, netestovanou, možná nebezpečnou drogu
00:18:45 splácanou v neidentifikovatelné laboratoři bůhví kde,
00:18:48 kterou mi dal nespolehlivý chlap, kterého jsem léta neviděl.
00:18:52 -Chtěl bys ještě trochu?
-Ano, určitě.
00:18:56 Promluvíme si o tom. Ale napřed potřebuju službu.
00:19:00 Jak vidíš, nejsem ve stavu, abych mohl ven,
00:19:03 takže jsem si říkal,
00:19:05 jestli bys nezašel so čistírny vyzvednout mi tam oblek.
00:19:09 A možná nám koupit něco malýho k snídani.
00:19:15 Věděl, že mě dostal. Jasně.
00:19:19 Od téhle chvíle budu s radostí jeho poslíček.
00:19:22 Budu mu mýt okna, drhnout záchod,
00:19:26 cokoliv, abych dostal do ruky tu malou čistou pilulku,
00:19:29 co mi vrátí vylepšeného Eddieho.
00:19:42 Verne?
00:19:53 Verne?
00:20:17 Verne...?
00:20:28 (klapnutí dveří)
00:20:45 O, hej, hej!
00:20:47 Hej!
00:20:59 Policie. Co se vám stalo?
00:21:01 Dobrý den... já chci ohlásit... vraždu.
00:21:05 -Voláte z adresy... Road 7B...
-7B, ano.
00:21:10 -Musíte zůstat, nikam nechoďte.
-Dobře, nebudu.
00:21:16 Trvalo jim to věčnost,
00:21:19 a čím déle jsem tam stál, tím jasněji jsem viděl.
00:21:21 Toho, kdo to udělal, Vern znal.
00:21:24 A snadno uhodnout, o co šlo.
00:21:31 A nenašli to.
00:22:10 Nebejt tý snídaně, byl bych mrtvej taky.
00:22:45 (bouchání na dveře)
00:22:47 Tady policie. Otevřete, prosím!
00:22:53 Tady policie, otevřete dveře!
00:23:00 Otevřete dveře, prosím.
00:23:04 Policie, otevřete dveře!
00:23:07 Rychle! Otevřete dveře!
00:23:10 Ukažte mi ruce, ukažte mi ruce!
00:23:12 Ne ne ne, já jsem vám volal, já jsem...
00:23:17 Takže jste byli kámoši. Často jste byli spolu.
00:23:20 Byl to bratr mé bývalé.
00:23:22 Jen jsem na něj narazil na ulici a on mě pozval, abych šel...
00:23:25 -Kam? Koupit rohlíky?
-Ne. Ne, co?
00:23:28 Víte, čím se živil?
00:23:30 No, to já nevím, byl to... slyšel jsem, že...
00:23:34 -prodával starožitnosti.
-Prodával?
00:23:36 Jo... starožitnosti... takový ty vídeňský, víte...
00:23:41 co... křesla.
00:23:45 Víte, co mají ty zakroucený nohy.
00:23:47 Ano?
00:23:49 Přesně tak, pane. Edward Morra. Je tady.
00:23:55 Sestra oběti.
00:23:57 Neslyšel jsem její hlas deset let.
00:24:01 -Eddie?
-Melisso...
00:24:04 Tys tam byl?
00:24:07 Tesně předtím. Já... potkal jsem ho na ulici
00:24:10 -a jo...
-Bože...
00:24:13 To je hrozná zpráva. Byl do něčeho ošklivého zapletený.
00:24:17 -Radši nebudu říkat víc.
-Ne, jasně. To je dobrý nápad.
00:24:22 Nejspíš bychom se měli sejít nebo tak, co?
00:24:27 Ne. Musím zařídit pohřeb a bůhví, co ještě dalšího.
00:24:31 Nemůžeme se sejít, chápeš?
00:24:33 Dobře, tak se uvidíme třeba na pohřbu, ano?
00:24:36 Ne, to já nechci. Prosím tě, nechoď tam.
00:24:39 Zavolám ti později, až tohle skončí.
00:24:41 -Dobře. Měj se.
-Ty taky.
00:24:47 Víte...
00:24:50 něco mi tady nehraje.
00:24:52 Napiště mi svoje číslo, možná, že vám ještě zavolám.
00:25:27 Stojí to za riziko?
00:25:34 Co byste udělali?
00:26:04 Vernovy peníze společně s neuvěřitelným přívalem motivace
00:26:09 mi umožnily dopsat knihu za čtyři dny.
00:26:21 Tableta denně, a za jeden den jsem mohl dokázat nemožné.
00:26:26 Na piano jsem se naučil za tři dny.
00:26:31 Matematika začala být užitečná. A zábavná.
00:26:35 Sázím všechno!
00:26:39 Jen z polovičního naslouchání jakémukoliv jazyku
00:26:43 jsem začal plynně mluvit.
00:26:46 (perfektně francouzsky)
00:26:51 Takže Shakespearova lehkost ukazuje na průměrný...
00:26:53 S tebou se nedá hádat.
00:26:56 Bylo to skvělé.
00:26:59 Mami, trochu jsem se zajímal o nádor tety Heleny
00:27:01 a každý s familiální adenomatózní polypózou
00:27:04 musí užívat z platiny vycházející přípravky
00:27:07 s ekoseptonickou kyselinou.
00:27:09 Najednou jsem věděl všechno a o všem.
00:27:11 Krátkodobě to vyskočí,
00:27:12 ale copak ta expanze akcie neznehodnotí?
00:27:15 Ne, jsou tu pojistky.
00:27:16 Proti přeexpandování
00:27:18 v lidské povaze žádné pojistky nejsou.
00:27:20 Jsme nastaveni k přehánění.
00:27:22 Podívejte se na země, co kdy vládly světu.
00:27:24 Portugalsko s jeho masivní flotilou teď má sušené tresky a kondomy.
00:27:27 Britové? Sedí na tom svém ostrově a hádají se.
00:27:30 Nikdo si neřekne: Vede se nám dobře.
00:27:31 Máme Francii, Polsko, konto ve Švýcarsku...
00:27:34 víte co? Nepotáhneme do Ruska v zimě.
00:27:36 Pojďme domů, otevřeme si pivo a žijme z úroků.
00:27:39 Ano.
00:27:40 Z mého mozku to prostě tryskalo ven.
00:27:42 Všechno, co jsem kdy přečetl, slyšel, viděl,
00:27:45 bylo seřazené a dostupné. Tady to je. Stačí vzít.
00:27:47 Eddie, počkej. Určitě už máš své portfolio,
00:27:50 ale jestli ne, chtěl bych s tebou spolupracovat.
00:27:54 Dobře, Kevine.
00:27:56 Poznal jsem pár přátel, kteří mě pozvali na pláž.
00:27:59 Ta pláž nebyla blízko...
00:28:13 Všechen můj ostych, všechna má plachost byly pryč.
00:28:18 Ale jen pařit bylo málo.
00:28:45 Jediný problém.
00:28:47 Když jsem nešel pořád dál, měl jsem pocit, že exploduju.
00:28:51 -Je tady krásně, co?
-Už to někdo skočil?
00:28:54 Zbláznil ses?
00:28:58 -On to udělá.
-To víš, že neudělá.
00:29:03 Pane Bože!
00:29:20 A pak se mi v hlavě začala utvářet myšlenka.
00:29:24 Najednou jsem věděl přesně, co mám dělat.
00:29:27 Nebylo to psaní. Nebyly to knihy. Bylo to něco mnohem většího.
00:29:33 Ale budu k tomu potřebovat peníze.
00:29:38 Během krize nikdo moc nevydělával.
00:29:42 Ale nikdo neměl NZT.
00:29:56 Vyzbrojen Vernovými osmi stovkami dolarů
00:29:59 jsem vydělal dva tisíce za den.
00:30:02 Druhý den sedm a půl tisíc.
00:30:05 Šlo to moc pomalu. Potřeboval jsem kapitál.
00:30:08 Ale banky lidem, jako jsem já, nepůjčovaly.
00:30:11 -Čau, Leafe.
-Tvůj člověk sedí tam v rohu.
00:30:26 Takže, Leaf vám řekl, že hledám krátkodobou půjčku?
00:30:31 -Jo. Tak ať na to zapomene.
-A proč?
00:30:34 Protože jsem tě nikdy neviděl a už se mi stejně nelíbíš.
00:30:38 Ne. Proč bych ti měl dávat sto tisíc dolarů?
00:30:41 Protože...
00:30:44 ... jsem zpětinásobil svůj vklad pět dní za sebou.
00:30:48 -Takže ty máš trik, jak na to?
-Ne, žádný trik.
00:30:51 Vypočítal jsem jisté cykly s využitím algoritmů.
00:30:54 Když se podíváte na čtvrtý sloupec, což je první,
00:30:58 jste dobrej...
00:31:03 -No dobře, je to trik.
-A víš, že všechny takový chytnou?
00:31:08 Co budeš dělat potom?
00:31:10 No, nemám zrovna v diáři zapsané vaše jméno,
00:31:12 jestli mluvíte o tomhle.
00:31:14 A kromě toho mám silný pocit,
00:31:16 že nejste ten, koho bych měl zklamat.
00:31:24 -Nevstávej.-Ahoj.
-Nevstávej, sedni si.
00:31:29 -Hele, vezmeš si to a seš můj.
-Dobře.-Rozumíš?
00:31:33 Když nezaplatíš, víš, co bude. Naříznu tě u pasu.
00:31:37 Přetáhnu ti kůži přes hlavu a zavážu na uzel.
00:31:41 -Neboj, neumřeš na to. Udusíš se.
-Jasně.
00:31:45 Hodně štěstí.
00:31:53 Můj nový přítel Kevin Doyle mi ukázal,
00:31:56 jak můžete při obchodu na burze dvaapůlkrát přepákovat vklad.
00:32:00 Víc než týden jsem si zvyšoval dávky.
00:32:04 Zlepšilo mi to schopnost se učit.
00:32:20 Proč kupuješ tohle? Jejich šéfa odsoudili.
00:32:23 Ale ne za ten kontrakt s armádou, co si uplatil. To běží dál.
00:32:27 Měli by to ohlásit příští týden.
00:32:30 Chytil jsem se. Až po krk.
00:32:32 Na konci týdne přesáhl můj obchodní účet dva miliony dolarů.
00:32:36 Rychle se to rozneslo kolem.
00:32:44 Máte 19 vzkazů.
00:32:46 Čtyři nabídky práce, zvýšený úvěrový limit
00:32:49 a reportér z New York Postu.
00:32:51 Měl byste mi zavolat, pane Morro. Nikdo nevydělává peníze tak rychle.
00:32:54 Ten článek napíšu s vámi nebo bez vás.
00:32:57 Kevin Doyle na koci se snažil znít nenuceně.
00:32:59 Eddie, mluvil jsem o tobě se vým šéfem.
00:33:02 A stalo se nemožné.
00:33:03 Domluvili jsme ti schůzku s Carlem Van Loonem.
00:33:06 Carl Van Loon se s tebou chce sejít?
00:33:09 Vypadá to tak.
00:33:11 Neděláš do financí. Co chceš dělat pro Van Loona?
00:33:16 (objednává italsky)
00:33:34 -Odkdy ty mluvíš italsky?
-No... pracuju na sobě.
00:33:39 Nejspíš mě k tomu někdo donutil.
00:33:43 -Snad jsi to nedělal kvůli mně?
-Ne, jen jsem se ti chtěl omluvit.
00:33:46 A dát ti najevo, že moje schopnost sebezničení nebyla nekonečná.
00:33:54 Správní otázka je, proč jsi mě snášela?
00:33:58 Asi jsem tě milovala.
00:34:05 -Kdy ti vyjde ta kniha?
-Příští rok.
00:34:08 -Co tvá asistentka?
-Je dobrá.-Dobrá?-Jo.
00:34:12 Jo.
00:34:16 A... pořídíš si teď...
00:34:18 Lindy, jsem rád, že jsi tu se mnou.
00:34:23 Jsem na tebe pyšná.
00:34:26 A...
00:34:33 trochu mě znervózňuješ.
00:34:36 Začali jsme znovu.
00:34:40 U ní...
00:34:43 u mě...
00:34:46 v podstatě všude.
00:34:52 Za neskutečné tři dny obchodování neznámý pan Morra pokořil prahy
00:34:57 a přiměl manažera špičkového fondu k výroku: "Je to kouzelník.
00:35:01 Je prorokem naší doby."
00:35:03 -Stačí, dej to sem. Dej to sem!
-Není Bůh?
00:35:06 -Stavíš se pak u mě?
-Nemůžu, nemám žádný klíč.
00:35:09 -A jó, to je pravda.
-Dostanu ho zpátky?
00:35:12 É... ne.
00:35:14 Ne?
00:35:16 Musí to být starý klíč? Nemůže být nový?
00:35:18 Od našeho bytu.
00:35:22 To by ušetřilo náklady.
00:35:24 A pak že nejsem praktický.
00:35:37 Hodím tě do práce.
00:35:55 Co děláš, zlato?
00:35:58 Nic.
00:36:00 Měl bys spát.
00:36:05 Nemáš tu schůzku s Van Loonem?
00:36:21 Eddie?
00:36:24 Je ti dobře?
00:36:27 Co děláš tam venku?
00:36:33 Kdy jsi naposledy něco snědl?
00:36:43 Tady jsi. Dobrý článek v Postu, kámo.
00:36:48 Dobrá, takže už je na cestě.
00:36:52 Dej si pozor, je dost nestálý.
00:36:55 V jednu chvíli jsi přítel a vzápětí tě nezná.
00:36:58 A chce jen přímé odpovědi.
00:37:00 Cokoli vyhýbavého a ztratíš jho navždy.
00:37:03 Měli bychom si zkusit pár scénářů.
00:37:06 -Já jím, Kevine.
-Hele, jsi připravený?
00:37:10 Víš to jistě? Protože já dost riskuju.
00:37:13 Dej si toust.
00:37:17 Už je tady...
00:37:20 -Ahoj, Johne.
-Dobrý den.
00:37:23 -Dobrý den.
-Jak se máte?
00:37:31 Takže... Eddie Morro.
00:37:34 -Vaše tajemství?
-Jenom prášky.
00:37:37 -Beru speciální prášky.
-Hm... Jo.
00:37:43 Je to komplexní vzorec, ale samozřejmě výzkum byl významný.
00:37:47 Masivní výzkum.
00:37:48 Znal jsem každý zlomek každé firmy, co jsem kdy koupil.
00:37:51 Papíry se mi vršily v kanceláři a víte co? Kurz šel nahoru.
00:37:55 -O vlásek.
-Jasně, že kurzy rostly,
00:37:57 ale kdo chce tu práci dělat za malý nárůst?
00:38:00 Není to skok, jaký chcete u krátkodobých obchodů.
00:38:03 Tak jsem zahodil údaje za hlavu a vrhnul se do drbů.
00:38:06 Takže jste si koupil akcie na základě tamtamů dunících ulicí?
00:38:09 Jistě.
00:38:11 Ceny akcií nevycházejí z toho, jak firma funguje,
00:38:13 ale z davové psychologie.
00:38:15 Takže když jsem našel určité algoritmy...
00:38:17 -Vzorce chování. To je ta metoda.
-Ne každý jim rozumí.
00:38:20 Může to vynést trochu víc, ale je to pouťový trik,
00:38:23 takže jsem přišel ke dveřím číslo 3.
00:38:25 Opravdu chcete tvrdit, že máte nějaký absolutní vzorec?
00:38:29 Z 12 000 na 2,3 milionů za deset dní?
00:38:32 -Já mám vzorec, pane Pierci.
-Iluze velikášství.
00:38:35 Netrpím iluzí velikášství, já mám recept na velikost.
00:38:42 Nevím, kdo jste, Eddie, anebo co tu hrajete,
00:38:44 ale vím, že do mého světa nepatříte.
00:38:47 Nemáte ten napůl vyděšený
00:38:49 a napůl drzý způsob řeči lidí od investic,
00:38:51 což neznamená, že se mi ten váš líbí.
00:38:54 Ale vybíráte si akcie způsobem, jaký jsem neviděl.
00:38:58 Podívejte se na tyhle firmy a řekněte mi názor.
00:39:01 -Hned teď?
-Ano, nespěchejte.
00:39:06 Jistě.
00:39:19 O ty společnosti tu nejde, že ne?
00:39:23 Vysvětlete.
00:39:25 Pokud to nehrajete na obě strany, ovládáte energii,
00:39:28 ale tohle vás nedostane na rozvíjející se trhy,
00:39:32 to byste musel, páni...
00:39:34 to bude nějaká pořádná fúze, co zvažujete.
00:39:40 A je tu jen jediná firma s takovou silou,
00:39:43 -aby tohle ospravedlnila.
-Řekněte mi, s kým jste mluvil?
00:39:46 Dávám si to dohromady. Hank Atwood do toho půjde.
00:39:50 Buď jste neuvěřitelný podvodník nebo chytrý mladý muž.
00:39:54 Prosím vás, no tak. Vy dva dohromady...
00:39:57 Svět by u vás žebral o energii jako Oliver Twist o misku kaše.
00:40:00 No, tak teď se opakujete. Co ještě máte?
00:40:03 Předpověď.
00:40:04 Tohle nevyjde.
00:40:06 -A proč ne?
-Stálo by vás to Libyi.
00:40:09 Vážně?
00:40:11 To nechcete slyšet od chlapa bez auta.
00:40:14 Dobře, dostanete šanci.
00:40:16 Sejdeme se zítra v deset v Saint Regis a řeknete mi,
00:40:19 jak by chlap bez auta předělal tyhle smlouvy.
00:40:22 -Buďte připravený.
-Jsem vám k dispozici.
00:40:25 Tady snad nebydlíte.
00:40:27 No, ani Sparťané nedbali o pohodlí.
00:40:29 Jo. Nakonec taky dostali nařezáno.
00:40:39 Nešel jsem dovnitř. Chtěl jsem chodit, zažívat, prožívat.
00:40:43 Jsou v životě chvíle, kdy víte, že jste překročili most.
00:40:46 Váš starý život skončil.
00:40:48 Můj most byl Van Loon. Konečně jsem dostal šanci.
00:40:52 Wall Street mi přinese zlaté vejce,
00:40:54 ale jak daleko můžu zajít?
00:40:56 Ředitel, globální vůdce, možná prezident?
00:40:59 Je načase, aby někdo dal věci do pořádku.
00:41:13 Najednou...
00:41:15 (troubení aut)
00:41:16 ... jsem byl v jiné čtvrti.
00:41:18 Jak jsem přešel posledních dvacet bloků?
00:41:23 Ušel jsem dalších deset bloků.
00:41:26 A pak...
00:41:30 jsem byl daleko na předměstí.
00:42:02 -Hej, dej bacha.
-Koukáš na cestu, troubo?
00:42:05 Rvačka. Neumím se prát.
00:42:09 Nebo umím?
00:42:20 Použijte palce, abyste se dostali do úst. Asi takhle.
00:42:34 Zaútočte na citlivé oblasti. Oči, krk, rozkrok.
00:42:44 Když jste zasaženi,nepřestávejte. Vaše vytrvalost útočníka odradí.
00:42:49 Vyveďte protivníka z rovnováhy
00:42:51 a pak ho srazte s využitím jeho pohybu.
00:43:06 Co to bylo za bar?
00:43:30 Bylo to tu fajn, ale už vážně musím jít.
00:43:33 Děkuji vám všem, nashle!
00:44:15 Když to konečně přestalo, nevzpomínal jsem si
00:44:18 na posledních osmnáct hodin života.
00:44:42 Ahoj, to jsem já. Myslela jsem, že přijdeš.
00:44:45 Je všechno v pořádku? Zavolej mi.
00:44:59 PŘEDAT OSOBNĚ EDWARDU MORROVI
00:45:07 Interní zpráva.
00:45:25 Rozhodl jsem se, že i bez NZT to s Van Loonovými dokumenty zkusím.
00:45:37 Byly to pro mě hieroglyfy.
00:45:42 -Halo?
-Kevine, tady Eddie.
00:45:45 -Eddie.-Poslyš, já na tu dnešní schůzku nemůžu.
00:45:48 -O čem to mluvíš?
-Nemůžu přijít, jsem nemocný.
00:45:52 Jo. Nemůžeš mít chřipku, tuhle šanci už ti nikdy nedá.
00:45:55 Já vím. Jenže já... musím zanalyzovat všechna ta data a...
00:46:00 A co jsi dělal celej den?
00:46:04 -Keve, já, já...
-Nechápeš to? Tohle je test!
00:46:07 Jo, ale dneska ho prostě složit nemůžu.
00:46:10 -A jak budu vypadat, když ne?
-Já vím, poslyš...
00:46:15 Psst, poslouchej.
00:46:16 Teď se dej dohromady a přijď na tu schůzku.
00:46:25 Tak jo, dobře, já, já... přijdu tam.
00:46:49 -Zdravím.-Dobrý den.
-Rád vás vidím.
00:46:53 Posaď se.
00:46:58 -Co víš o Hanku Atwoodovi?
-Atwood...
00:47:03 Je to provokatér.
00:47:09 -Patří mu skoro půlka Colorada.
-Tak tohle je příprava, Eddie?
00:47:15 Je tohle zkouška z Atwooda? Copak Atwooda nezná každý?
00:47:19 Kde byl před dvěma roky?
00:47:23 -Hm?
-Někde...
00:47:27 Před dvěma roky o něm Forbes nevěděl.
00:47:31 To byl pořádný skok, co?
00:47:34 Ten člověk mě mate.
00:47:36 Přijde si odnikud tak silný,
00:47:38 dá mi nakládačku, než stačím cokoliv udělat.
00:47:41 Předběhl mě u dvou projektů investičních zemí bez nafty
00:47:45 v místech, kam jsem váhal jít a získal...
00:47:53 (zprávy)Stojíme před hotelem, kde byla včera žena,
00:47:56 identifikovaná jako Maria Winbergová, nalezena...
00:48:08 (změť hlasů v hlavě)
00:48:13 Chci ho přesvědčit, že mu můžu zvednout obchody.
00:48:16 Nějaké nápady?
00:48:18 Co myslíš?
00:48:22 Jo...
00:48:25 Teď dostávám zprávy, že policie zjistila nějaké další informace.
00:48:29 Ty nejsi jedním z těch lidí, Eddie. Ztratíš zájem, když je tu televize?
00:48:36 Tohle jsou tektonické pláty, co se nám hýbou pod nohama.
00:48:40 Omluvte mě...
00:49:03 Bylo to možné. Mohl jsem někoho zabít.
00:49:07 Byl jsem to vůbec já?
00:49:12 (telefon)
00:49:14 Eddie, tady je Melissa.
00:49:17 Řekni mi, že ti Vernon nic nedal, protože ta věc je nebezpečná.
00:49:20 Melisso? Melisso, potřebuju se stebou sejít.
00:49:24 -Vážně s tebou musím mluvit.
-Mluvíme teď.
00:49:27 Ne ne ne, sejdeme se u Billyho na Grantu, a to v poledne.
00:49:30 -Nemůžeme se vidět, Eddie.
-Ne ne ne ne...
00:49:33 -Eddie...
-Prosím, prosím, přijď, já...
00:49:36 Je to důležité. Potřebuju vědět, o čem to mluvíš.
00:49:41 Uvědomil jsem si,
00:49:43 že tu jsou jiní lidé, co mohou o NZT vědět.
00:49:46 Další Vernovi klienti.
00:50:24 -Halo?-Dobrý den, můžu mluvit s Johnnym Bradym?
00:50:27 -Johnny je v nemocnici.-Cože?
-Vypadá to s ním špatně.
00:50:31 Dobrý den, je tam Paul Kepler?
00:50:34 Ne, to není. Paul před třemi dny zemřel.
00:50:40 Bože, to je mi líto.
00:50:42 Začal mít bolesti hlavy a pak se zhroutil v práci.
00:50:45 -Je na ARU.
-Dobře, tak ho pozdravujte.
00:50:49 Z lidí, co jsem jim volal, byli tři mrtví
00:50:52 a zbytek byl nemocný.
00:51:07 (zvoní)
00:51:11 (zvoní na druhé lavičce)
00:51:16 Halo, halo?
00:51:37 Pozor, kreténe!
00:51:49 Hej, pozor!
00:52:04 Jeďte, jeďte!
00:52:33 Eddie.
00:52:36 Melisso.
00:52:45 Ahoj.
00:52:49 Neříkej, že vypadám dobře, protože já to vím.
00:52:55 Nechtěla jsem, abys mě takhle viděl.
00:52:58 -Ty vypadáš dobře.
-No jo...
00:53:02 -Jo, trochu jsem se dal dohromady.
-NZT ti v tom pomůže.
00:53:06 -Jak to myslíš?
-Já jsem to totiž brala taky.
00:53:10 -Vernon ti o tom nic neřekl, že?
-Ne.
00:53:14 Když mi řekl o té úžasné nové droze,
00:53:16 byla jsem na tom špatně a ona byla... úžasná.
00:53:20 Přečetla jsem Elegantní vesmír od Briana Greena za 45 minut
00:53:23 a rozuměla jsem mu.
00:53:25 Rychlost mé práce šíleně vzrostla, ale šéf mě začal nenávidět.
00:53:30 Pak mi nabídli jeho místo a pak... potom jsem dostala strach.
00:53:36 Proč?
00:53:37 Nikdo se nemůže pohybovat na takové úrovni mentální aktivity
00:53:41 a nezhroutit se.
00:53:44 Přestala jsem to brát.
00:53:46 -A?
-Bylo mi špatně.
00:53:49 Bolesti hlavy, pak zvracení. Šla jsem zpátky za Vernonem.
00:53:55 Řekl mi o všech těch lidech, co umírají.
00:53:59 -Kolik sis toho vzal, Eddie?
-Docela hodně.
00:54:04 Možná... možná, že odstranili chyby.
00:54:08 Možná... možná je to jiný vzorec.
00:54:12 Jo.
00:54:13 -Už to nebereš, nebo jo?
-Dopověz mi to.
00:54:17 No, už jsem si další nevzala a žiju.
00:54:21 Ale po chvíli mi došlo,
00:54:23 že se na nic nedokážu soustředit déle než deset minut.
00:54:27 Já... nestíhala jsem uzávěrky, byla líná, pomalá, tak pomalá.
00:54:32 Už jsou to dva roky.
00:54:35 A od té doby jsem jiná.
00:54:42 Zbylo ti něco?
00:54:45 Dobře.
00:54:46 Jdi domů a vezmi si to, sniž dávku, ale nesmíš přestat hned.
00:54:50 Umřeš, když přestaneš.
00:54:52 Snaž se to skončit.
00:54:53 Ty bolesti hlavy jsou jen začátek.
00:54:58 Už musím jít.
00:55:01 -Víš, kdo to dělá?
-Ne, to nevím.
00:55:05 Už musím jít.
00:55:36 A sakra...!
00:55:38 Poslyš, poslouchej. Poslouchej, ano?
00:55:41 -Tys na mě zapomněl, co?
-Ne ne ne ne!
00:55:43 Dvanáct hodin a pán nejde!
00:55:45 -Jsem tady teď!
-Fajn.
00:55:48 -Tak dělej, hni sebou.
-Můžu vám dát šek.
00:55:52 Šek? Šek? Copak ti opravdu přeskočilo?
00:55:55 Kdo myslíš, že jsem? Nějaká finanční instituce?
00:55:58 Ne, máte pravdu, musíme zajít do banky a...
00:56:01 Au! Au!
00:56:04 Co to tam máš?
00:56:10 -Co je to?
-To je aspirin.
00:56:13 Nevypadá jako aspirin co znám.
00:56:16 To je něco dobrýho, co?
00:56:37 Cejtim se skvěle, kámo. Co je v tom svinstvu?
00:56:40 Jsou to jen vitamíny a aspirin.
00:56:43 Ty ale děsně kecáš, Edíčku.
00:57:11 Lindy, já bych ho nepustila dál, ale...
00:57:15 Promiň, musím končit.
00:57:19 Je mi zle. Promiň, promiň, nedošel bych domů.
00:57:25 -Odvezu tě do nemocnice.
-Ne ne, nemusíš.
00:57:28 Musíš mi přinést... je to úplně snadný.
00:57:31 -Potřebuju svý prášky.
-Eddie, jaké prášky?
00:57:34 -Já vím, je to moc komplikovaný.
-O čem to mluvíš?
00:57:37 -Je to jen...
-Ty bereš drogy?
00:57:39 Já... je to...
00:57:41 Neměl jsem na vybranou. Řekl jsem Lindy všechno.
00:57:45 Takže, všechna ta tvoje energie, všechno to soustředění,
00:57:50 to byly drogy?
00:57:51 No, mělo to být legální.
00:57:54 Já mám... schovanou zásobu.
00:57:59 Chceš, abych ji přinesla.
00:58:01 Ne, ne ne ne, já si tam... já si pro...
00:58:04 Dej mi klíče. Půjdu do tvého bytu a...
00:58:06 Není to u mě v bytě, dal jsem to...
00:58:09 Dobře. A kam jsi to odnes?
00:58:19 Cha, ke mně domů.
00:58:23 Neuvěřitelné...
00:58:36 -Ahoj, máš to u sebe?
-Jo.
00:58:42 Ale někdo mě sleduje.
00:58:44 A víš to jistě?
00:58:47 Ano. Sedl do taxíku za mnou a zahne všude, kde zatáčím já.
00:58:51 -Zlato, volej policii.
-Můžete to nějak objet?
00:58:55 -Co se stalo?
-Uvízli jsme tu.
00:58:59 Vystupuje ven.
00:59:01 Eddie, on jde ke mně!
00:59:04 -Lindy!
-Bože můj!
00:59:22 Pomoc!
00:59:23 Pomoc!
00:59:26 Ten muž mě pronásleduje. Sleduje mě od mého domu!
00:59:30 Já ho neznám! Prosím!
00:59:34 Hele, kámo, nech ji na pokoji.
00:59:37 Seš hluchej? Říkám, nech ji na pokoji.
00:59:42 Hele, kámo, chceš mě snad nasrat?
00:59:46 Hele, co to děláš, člověče?
01:00:16 -Jsi tam ještě?
-Jo, jsem tady. Co se stalo?
01:00:19 Jsem v pasti. On mě tady najde.
01:00:23 -Přestaň mluvit, nehýbej se.
-Zabil dva muže.
01:00:26 -Cože?
-A mně taky zabije.
01:00:28 Ne ne ne... Může tě vidět?
01:00:34 Ne.
01:00:37 Zatím ne.
01:00:39 Nevím, co mám dělat.
01:00:42 Hele, chci, abys sáhla do tašky a vzala si jeden z těch prášků.
01:00:47 A proč?
01:00:48 Protože pak budeš vědět, co máš dělat.
01:00:51 Ale vždyť on má nůž! Eddie, já nedokážu přechytračit nůž.
01:00:55 Hele, naskočí to za 30 vteřin. A pak přijdeš na to, jak utéct.
01:00:59 TOHLE to umí!
01:01:22 Blíží se sem...
01:01:28 Lindy, já tě miluju.
01:02:45 Tati!
01:02:48 Jsi celá?
01:02:56 Eddie...
01:02:59 Jsem tady.
01:03:03 Bude to dobré.
01:03:06 Musíme odsud zmizet, Eddie.
01:03:39 Jsi v pořádku?
01:03:42 Jo.
01:03:46 Je mi moc líto, co se stalo.
01:03:49 Už nikdy nebudeš muset nic takového zažít,
01:03:52 protože se o nás postarám.
01:03:55 Určitě ano.
01:03:57 Budeme v bezpečí. Jsem zpátky, víš?
01:04:03 -Kdo je zpátky, Eddie?
-Já.-Ne, to nejsi ty.
01:04:08 -Předtím jsi totiž byl jiný.
-Jsem pořád ten samý člověk.
01:04:12 Já nebyla, když jsem to vzala. Takové věci bych jinak neudělala.
01:04:17 -Zachránilo ti to život.
-Ale nebyla jsem to já.
01:04:19 Ale byla. Způsob, jak to funguje...
01:04:21 Já vím, jak to funguje. Chápu to, naprosto to chápu.
01:04:24 Cítíš se všemocný.
01:04:27 Neumíš si ani představit, kam až nás to dostane.
01:04:30 Co všechno spolu dokážeme.
01:04:32 Kde budeme ode dneška za rok.
01:04:34 Způsob života, jaký budeme moci vést!
01:04:37 Možná ho budeš muset žít beze mě.
01:04:44 Já to přestanu brát.
01:04:46 Musím udělat pár věcí, abychom byli v bezpečí
01:04:48 a dostat nás nahoru a pak toho nechám!
01:04:51 -To je můj plán.
-Eddie...
01:04:52 Hele, já mám plán, přísahám. Přestanu to brát.
01:04:58 Dobře.
01:05:00 Doufám, že ano.
01:05:22 Hledáš mě?
01:05:26 Myslíš, že přede mnou utečeš? Že nevím, kde bydlíš?
01:05:30 Měl jsem dojem, že jsme náš obchod uzavřeli.
01:05:33 Chci ty tvý drogy ještě víc, nebo tě na místě odprásknu.
01:05:36 Vyber si.
01:05:37 Tenhle člověk sám nezmizí. Pár pilulek mi dá trochu času.
01:05:41 -Tady to je, víc nemám.
-Jo, to uvidíme.
01:05:44 Dokud nenajdu trvalejší řešení.
01:05:47 Pokud neuvidíte skutečnou hrozbu, nechci vědět, že tam jste.
01:05:51 Vždycky půjdete až za mnou, ale nikdy o víc než 15 kroků.
01:05:55 A nestůjte moc blízko u sebe.
01:05:57 Chci mít možnost se podívat za sebe.
01:06:00 A nenoste stejné obleky. To není Matrix.
01:06:08 -Snad víš, že jsem tě odepsal.
-Byl jsem nemocný.
01:06:11 Když tě na téhle úrovni porazí auto, tak nesmíš ani umřít.
01:06:15 -Máte naprostou pravdu.
-Já vím, že mám.
01:06:17 Ani nevím s kým nebo s čím jsem mluvil.
01:06:19 Jen s chlastem. S tím jste mluvil, Carle.
01:06:21 Delirium.
01:06:24 -Poslal jsem vám nové návrhy.
-Nežádal jsem o tvé návrhy.
01:06:28 Já vím, ale až se na ně podíváte...
01:06:30 To jsem udělal a popravdě...
01:06:33 jsem kvůli tvým návrhům vyhodil pár lidí.
01:06:37 -To mě mrzí.
-Nemrzí.
01:06:39 Ulevilo se ti, že víš věci, co můj tým neví.
01:06:41 Ve chvíli okamžiku, kdy už to nebude pravda.
01:06:48 Dva měsíce po tom, co jsem začal brát NZT,
01:06:51 jsem dojednával největší fúzi historie.
01:06:54 Ironicky... to bude ropa.
01:06:55 Ropa bude to místo, kde je dostaneme,
01:06:58 což nabízí výhledový zisk 200 procent.
01:07:00 A myslím, že obě strany se můžou smát.
01:07:03 Zjistil jsem, že když udržuji stejné dávky,
01:07:05 nezapomínám jíst a nepiji alkohol, výpadky se nevracejí.
01:07:09 Tome, je možné ušít v saku neviditelnou kapsu?
01:07:12 -V tomhle saku?
-Ve všech.
01:07:16 Zajisté, pane.
01:07:18 I když moje zásoba byla bezpečnější,
01:07:20 nechtěl jsem jen čekat, až dojde.
01:07:22 Můžu tyhle příměsi zkombinovat ve stejném množství,
01:07:25 ale přesná metoda dopravy látky do mozku...
01:07:28 -je jako házet šipkou.
-Takže...
01:07:30 -Klinické testy, pokusy na lidech.
-To bude trvat dlouho.
01:07:33 Tak to je. Jinak lidi zabijete. Takže potřebujete 12, 18 měsíců...
01:07:38 Dva miliony dolarů, když to bude za šest.
01:07:47 Náklady snížíme o 30 procent a... a...
01:07:55 Omluvte mě na chvilku.
01:07:59 Já myslel, že jsme si to vyjasnili.
01:08:02 -Teď nejde o Vernona Granta.
-O co tedy jde?
01:08:08 Svědek říká, že podezřelý v případě Marie Winbergové
01:08:12 je tahle osoba.
01:08:18 Kdepak jste byl v noci na 2. dubna?
01:08:22 Nedokázal bych to ututlat sám.
01:08:25 Proto Morris Brandt, nejvražednější právník v New Yorku.
01:08:33 Máme štěstí, že někdo uklidil pokoj.
01:08:35 V nejlepším mají nepřímé důkazy.
01:08:37 Jen mezi námi dvěma - byl jste tam?
01:08:40 Nevzpomínám si.
01:08:43 Nechci dělat ústupky ani vám, ani podnikům...
01:08:46 Carl Van Loon a Hank Atwood neměli tušení,
01:08:49 že mě brzy mohou obvinit z vraždy.
01:08:51 Ale SAI Corps, Endai a další
01:08:53 se přetlačují o stejné průmyslové koncese v Libyi,
01:08:56 o které my prý nemáme zájem.
01:08:58 Jak tohle víte?
01:09:00 Systém vládních úplatků je sám zkorumpovaný,
01:09:02 takže informace o čemkoliv se dají koupit.
01:09:07 Pokračujte.
01:09:10 Když se podíváte na spodní levý sloupec 2008,
01:09:13 pět společností chtělo to místo dřív, než jsme si ho všimli.
01:09:19 Páni, vypadá nemocně.
01:09:21 -Může to hrát.
-A není mu ani šedesát.
01:09:26 Tak jak ses rozhodl, Eddie? Copak bude dál?
01:09:29 Až tohle skončí? To já nevím.
01:09:32 -Nedal jste mi odpověď.
-Ještě ses na nic neptal.
01:09:36 Když zvážím míru svého příspěvku, řekněme 45...
01:09:40 No, 45 000 dolarů...
01:09:42 ve hře je 40 milionů. Bude tam pro tebe ještě dost.
01:09:47 Víš, Eddie, možná tě napadlo i to,
01:09:49 že už pro mě dál dělat nebudeš.
01:09:51 Tohle pro mě byla životní zkušenost.
01:09:53 Doufám, že byla. Ještě jsi ze mě nedostal dost.
01:09:56 Půjdeme dál.
01:09:57 Aby se moje kariéra mohla vyvíjet, musím jít dál a...
01:10:00 Že tě tohle napadlo, mi ukazuje,
01:10:02 kde jsi připravený stát na svých nohách.
01:10:05 Snad víš, že jsi zrůda.
01:10:07 Tvé deduktivní schopnosti jsou dar Boží, náhoda
01:10:10 nebo náhodný výstřel spermie, ale v každém případě dar.
01:10:14 Nezasloužený. Ty nevíš, co vím já,
01:10:16 protože sis ty schopnosti nezasloužil.
01:10:19 Dostáváš nás těmi schopnostmi,
01:10:21 chlubíš se jimi jako spratek, který hodně zdědil,
01:10:23 nemusel jsi šplhat po těch špinavých schodech,
01:10:26 nenudil ses k smrti na večeřích,
01:10:28 neprotrpěl sis první manželství s holkou se správným otcem
01:10:31 a chceš všechny jednoduše přeskočit.
01:10:33 Nemusel jsi uplácet, okouzlovat nebo hrozit pro místo u stolu.
01:10:37 Nevíš, jak posoudit protivníky. Nikdy jsi nesoutěžil.
01:10:40 Nedělej si ze mě protivníka.
01:10:45 Otevřel jsem ti v bance úvěr. Pořiď si pár hraček.
01:11:05 Hotelové pokoje už nebyly řešením. Potřeboval jsem bunkr.
01:11:10 Je tu vestvěný sejf, centrální sledování,
01:11:13 pneumatické bezpečnostní dveře.
01:11:16 Je tu bezkonkurenční trojvrstvý bezpečnostní systém.
01:11:19 Pevnost. S úžasným výhledem.
01:11:26 -Prodejní cena?
-Osm a půl.
01:11:33 Beru to.
01:11:40 Hned bylo jasné, že je na NZT.
01:11:44 Příští tejden chci 20 pilulek.
01:11:46 Příští týden se můžeš jít bodnout. Ne. Že bys něco cítil.
01:11:50 Nemyslím,
01:11:51 že by tví finanční kámoši ze seznamu superboháčů
01:11:54 ocenili ten tvůj malej problém s policií.
01:11:57 Ve čtvrtek budou ty prášky tady.
01:12:03 Už jsi chytřejší!
01:12:06 Pochopitelně to nemohlo pokračovat.
01:12:09 Ale na téhle zemi je málo věcí, které nevyřeší 40 milionů dolarů.
01:12:13 A zítra v devět Atwood podepíše smlouvy.
01:12:20 Eh...
01:12:22 -Mám mu zavolat?
-Lekl se?
01:12:25 Včera večer nám to mohl říct.
01:12:29 -Zprávy?
-zavolám mu znova, pane.
01:12:32 Plány se mohly změnit, to má smysl,
01:12:35 ale ta nezdvořilost ne.
01:12:37 Pořád to platí.
01:12:39 Ah, podle tvých tabulek a výhledů. Připomeň mi, kdo ty vlastně jsi.
01:12:44 Je mi líto, Carle, mám po krk toho namyšlenýho šmejda.
01:12:47 -Přestaň!
-Odkdy je z něj Delfský orákul?
01:12:49 Přestaň s tím.
01:12:50 Promiňte, pane Van Loone, čeká na vás paní Atwoodová.
01:12:56 Á, paní Atwoodová. Carl Van Loon, můj společník Eddie Morran.
01:13:00 Je mi ctí.
01:13:03 Chtěla jsem, aby to bylo co možná nejdůvěrnější.
01:13:06 Samozřejmě.
01:13:07 Můj manžel měl dnes ráno bolesti a podivnou nevolnost.
01:13:11 Teď je v Lennox Hill. Dělají mu testy.
01:13:15 Chci, abyste věděli,
01:13:16 že jsme rozhodnuti tu smlouvu podepsat.
01:13:19 A jakmile on bude moci, tak pokračujeme.
01:13:24 Vím, že to je zbytečné gesto, ale jestli můžeme něco udělat...
01:13:27 Obraťte se na nás.
01:13:29 Samozřejmě chceme být tak nápomocni, jak to jen půjde.
01:13:31 Děkuji, pánové. Spoléhám na vaši diskrétnost.
01:13:36 Nebude mít zástupce.
01:13:38 Opatrnej cvok jako on by nekomu dal plnou moc?
01:13:44 No, doufejme, že se uzdraví.
01:13:49 Ale Atwood se neuzdravil, protože Atwoodovi došlo NZT.
01:13:57 No...?
01:13:58 Proč to překvapení?
01:14:00 Kolik dalších rychlých vzestupů se dá vysvětlit NZT?
01:14:04 Já aspoň trochu měl.
01:14:05 Můj život nebyl v ohrožení, jen mé peníze a svoboda.
01:14:11 Probral jsem to s nimi.
01:14:13 Nesmíme dovolit odlišnosti v rase
01:14:15 a fyzickém typu mezi vámi a ostatními v řadě.
01:14:18 Budou to takové vaše klony, jaké jsem mohl najít.
01:14:21 Pro toho chlápka to bude jen jedna veliká rozmazaná skvrna.
01:14:38 Kdo byl tam venku?
01:14:41 Manžel té ženy?
01:14:44 Pokojská z hotelu?
01:14:47 Mělo to tady všechno skončit?
01:14:54 Ani nejmenší stopa. Byl vyřízený.
01:14:57 By to ten třetí zprava? Ne, ten ne.
01:15:00 Tady máte.
01:15:02 -Je to krásný kus. To je na míru?
-Ano, je.
01:15:24 ...index včera skákal nahoru a dolů
01:15:26 po zveřejnění informace,
01:15:27 že Van Loon a Hank Atwood spolu dojednali fúzi.
01:15:31 Na trhu zavládl vysoký stupeň nejistoty...
01:15:33 Eddie, mluvil jsi s někým?
01:15:36 Ne, s nikým jsem nemluvil, Carle. Nejsem hlupák.
01:15:39 Vím, že nejsi hlupák, Eddie,
01:15:40 ale nedělej klasickou chybu chytrých lidí.
01:15:42 Myslet, že nikdo není chytřejší. Kde jsi, sakra, byl?
01:15:45 Tohle je podruhé, co ses mi vypařil.
01:15:47 Byl jsem v budově, šel jsem pro kafe.
01:15:49 -Změnilo se něco?
-Jo, to se tedy změnilo.
01:15:51 Atwood je v komatu. Nehrál to na nás. Umírá.
01:15:54 Copak ty o tom víš?
01:15:57 Nebyl jsem dobře připravený na odpověď.
01:15:59 Tupost už nastupovala. Nevzal jsem si včas svoje NZT.
01:16:04 A za očima už začínala bolest.
01:16:07 Promiňte.
01:16:08 -Nikam nepůjdeš.
-To se člověk nesmí jít vyčůrat?
01:16:34 Byl to Brandt nebo někdo jiný na policejní stanici v šatně?
01:16:50 -Já vím, že je to těžké...
-Pane Morro...
01:16:53 -Pane Morro, pane Morro!
-Omlouvám se.
01:16:56 Tohle vám právě přišlo.
01:16:57 Naléhavé: Edwardu Morrovi do vlastních rukou.
01:17:00 Nejspíš nikomu nepodepsal plnou moc.
01:17:03 Jak myslíte, že si...
01:17:05 Zeptám se tě znovu, Eddie. Co o tom víš?
01:17:08 -O tom úniku?
-Ne, o Atwoodovi.
01:17:11 Co? Co je s Atwoodem?
01:17:13 Hele, jako lhář za nic nestojíš, hochu.
01:17:15 -Carle, poslouchej...
-Co chceš říct, jsou kecy.
01:17:18 Já vím, že přede mnou něco skrýváš.
01:17:20 Cítím to z tebe. Chci hned vědět,
01:17:22 proč tenhle kšeft uvízl na mrtvém bodě.
01:17:24 Carle...
01:17:26 Eddie. Eddie!
01:17:44 Před nemocnicí v Lennox Hill se odehrávají další zápletky
01:17:48 ve fúzi Van Loon s Atwoodem.
01:17:49 Na pověstech o téhle fúzi není vůbec nic pravdivého.
01:17:52 -A...
-Naprosto zhola nic!
01:17:54 Můj manžel prochází testy. Je to obtížná chvíle.
01:17:58 Další otázky prosím směřujte na našeho právníka.
01:18:02 Ano, prozatím to nemohu dál komentovat.
01:18:04 V tuhle chvíli očekáváme výsledky poslední řady testů
01:18:07 a doufáme v nejlepší.
01:18:22 (zvonek)
01:18:34 (rány na dveře)
01:18:47 Eddie! Já vím, že jsi uvnitř.
01:18:53 Otevři dveře!
01:18:57 No tak!
01:19:00 Není signál
01:19:02 Otevři dveře!
01:19:19 A tak stojím tady...
01:19:24 Věděl jsem, že mě zabijí pomalu a strašně.
01:19:27 Ale tohle rozhodnutí bude alespoň moje.
01:19:39 Ale jsme instinktivní tvorové. Chceme žít.
01:19:43 A tak si můj zamlžený mozek snažil vzpomenout,
01:19:47 kde může být poslední tableta NZT.
01:19:55 Bylo to možné...
01:19:57 A možnost mi stačila.
01:20:22 Ahoj, Eddie.
01:20:43 Sedni si.
01:20:45 Ty víš, že chci další, tak proč mě štvát?
01:20:49 Nelíbí se mi, že mám tuhle poslední.
01:20:52 Ty ani nevíš, jak to brát. Nevážíš si toho.
01:20:56 Víš, já našel snadné řešení.
01:20:59 Píchneš si to, jde to rovnou do krve a do mozku.
01:21:05 Vydrží mnohem dýl.
01:21:21 Takže...? Řekneš mi, kde je zbytek?
01:21:25 Já jsem na dně.
01:21:32 Hele, tihle chlapi to určitě najdou.
01:21:35 Přinutím tě mi to říct.
01:21:38 Otázka je, co asi přijde první.
01:21:41 Nejspíš to zjistíme spolu.
01:21:47 Tady jen ztrácím, víš? S tímhle mizerným byznysem končím.
01:21:53 Prostě to balím.
01:21:55 Otvírám si firmu na import-export.
01:21:58 Moc zajímavá věc. Mám toho hodně. Máš kliku, že jsem tady.
01:22:10 Kdysi, za starých časů, bych tě stáhnul z kůže.
01:22:14 Nasekal na filé. Filé...
01:22:18 Hezké slovo. Předtím jsem ho neznal.
01:22:20 Měl jsem hrozně chudý slovník.
01:22:28 Ale pak jsem objevil tenhle důl.
01:22:31 Věděl jsi,
01:22:32 že tenký a tlustý střevo mají přes pět metrů? Věděl jsi to?
01:22:35 Já tomu nevěřil. Chci to vidět na vlastní oči.
01:22:38 Jsem na pochybách. Další hezký slovo.
01:22:41 Ale stejně, určitě jsi zvědavý.
01:22:44 Tak neboj se, všechno je sterilizované.
01:22:47 Budeš naživu po celé představení. Budeš mít lístky do první řady.
01:22:54 Co...?
01:23:24 Žádný velký triumf, co? Protože já tu umřu taky.
01:23:30 Mohlo mi pomoci jen NZT
01:23:33 a to poslední bylo v krevním oběhu toho grázla.
01:24:37 Viktore!
01:24:46 Co je...?
01:24:49 (řve)
01:25:00 Sakra!
01:25:05 Uhni!
01:25:20 Ty svině!
01:25:53 Viktore.
01:25:57 Viktore?
01:26:00 Viktore!
01:26:48 Policie později zjistila,
01:26:51 že předchozí majitel mého bytu obchodoval se zbraněmi.
01:26:54 Pochopitelně, vetřelci byli jeho nespokojení klienti.
01:26:58 A noc byla ještě mladá.
01:27:12 Zajímá tě, co se stalo tvému šéfovi?
01:27:15 Mně rozhodně ano.
01:27:17 Kdyby můj advokát skutečně pracoval pro pana Atwooda
01:27:20 a snažil se ho zachránit, proč je mrtvý?
01:27:23 Kdy přesně měla dorazit kavalérie s těmi léky, co by ho zachránily?
01:27:29 Jeho šéf byl mrtvý, takže na mně už nezáleželo.
01:27:35 Ale nebyl nadšený,
01:27:37 že si Morris Brandt nechal pilulky pro sebe.
01:27:51 A zase bylo možné všechno.
01:27:57 O DVANÁCT MĚSÍCŮ POZDĚJI
01:28:01 Světlo v temných polích Edward Morra
01:28:05 Edward Morra pro New York
01:28:11 Lístky už bohužel nejsou.
01:28:13 Ano, já vím. Vyprodaná schůze. To je poprvé.
01:28:18 No, už je tady. Zeptám se.
01:28:20 -To je mnohem lepší. Dobrá práce.
-Díky, pane.
01:28:25 Edwarde.
01:28:28 Myslím, že nás čeká druhá přeplněná akce.
01:28:31 Přichází hromada peněz
01:28:33 a myslím, že tě vůbec nevyzvou na druhou debatu.
01:28:35 Skvělé.
01:28:36 Počkej, v kanceláři je člověk z Eibenchenu.
01:28:38 Obědvám.
01:28:39 Jsou to největší přispěvatelé a ty nemáš čas?
01:28:42 -Eibenchen Corpc Farmaceutical?
-Jo.
01:28:45 Konečně poznávám lidi, co platí účty.
01:28:49 -Carle!
-Pane Morro.
01:28:51 To je překvapení. Řekli mi, že někdo z Eiben...
01:28:54 ... Eibenchen Corps,
01:28:56 ano, to jsem já, mizím z obchodu s energií.
01:28:59 Neříkej, Carle.
01:29:00 To je, jako by Hefner odešel z Playboye.
01:29:03 Jo, nedávno jsem koupil Eiben. Myslel jsem, že to víš.
01:29:06 Ne, ne. No... dávají mi tu dost zabrat.
01:29:09 No, to se vám vrátí, senátore Morro.
01:29:13 Senátor... Kdo ví, co všechno je možné odsud dál.
01:29:17 Není to tak, Eddie?
01:29:20 Oba víme, co přijde, pokud ti ovšem vydrží.
01:29:27 Už víš, co budeš dělat, až ti to dojde?
01:29:45 -Kdy ses to dozvěděl?
-Záleží na tom? Vím to!
01:29:49 Kdybys přišel za mnou,
01:29:51 mohli jsme koupit Eiben za 33 za akcii a být partneři.
01:29:57 Takže Eiben dělá NZT.
01:30:00 No, nikdy nebude oficiálně existovat,
01:30:02 jistě ti nemusím připomínat výhody pro tebe.
01:30:05 Myslím, že možná ano.
01:30:07 Nekonečný přísun. Další už neseženeš.
01:30:11 -To víš jistě?
-Tvou laboratoř ráno zavřeli.
01:30:16 Eddie, já ti chci pomoct, nic víc.
01:30:20 Pokračovat s dodávkou a nenarušit služby.
01:30:23 Jen abys měl klid a práci.
01:30:26 A na oplátku já... mám dělat co?
01:30:29 Někdy si možná nechat poradit. Ze začátku tě nebudu obtěžovat.
01:30:33 A potom? S čím mě budeš obtěžovat pak?
01:30:36 No, když zvážíme, kam míříš, mám ambiciózní nápady,
01:30:39 ale myslím, že jsou možné.
01:30:41 Co když se mi nebudou líbit?
01:30:43 Tak si řekneme krátké sbohem
01:30:45 a tvá svíčka vydá kratičkou, ale krásnou záři.
01:30:50 Ale víš co, Eddie? Teď o tom nebudeme mluvit.
01:30:53 Právě teď tě chci vidět úžasného a zdravého.
01:30:57 Pojď, zajdeme si na oběd.
01:31:17 Po vás, senátore.
01:31:20 -Díky za návštěvu, Carle.
-Dejte nám chvilku.
01:31:25 Co to děláš?
01:31:26 Chceš být prezident Spojených států nebo mrtvola nacpaná trubičkami?
01:31:30 Víš co? Já to risknu.
01:31:31 Žádné šance nemáš. Tvoje laboratoř už není.
01:31:33 Chytrák na NZT může mít dvě, tři nebo čtyři laboratoře.
01:31:36 No a co? Stejně už nevyrábíš.
01:31:38 Přesně tak, už nevyrábím. Přišel jsem na něco lepšího.
01:31:41 Jakmile víš, co v tom je, můžeš to předělat.
01:31:44 Už neberu, Carle.
01:31:46 Ať to bereš nebo ne, není možnost, že bys nedělal pro mě.
01:31:49 Platit mi budeš v cigaretách?
01:31:51 Loni jsi sedmnáctkrát zneužil důvěrné informace.
01:31:53 Vyhrožuješ mi?
01:31:54 Psal prázdné šeky z Dubaje, odpad z Chile, zmizení úředníků,
01:31:57 -když si posvítíme na...
-Jdeš se mnou do války?
01:31:59 A věř mi, když ti říkám, že to ještě vůbec nic není.
01:32:01 Nemůžeš vznášet taková obvinění a chodit po světě živý!
01:32:05 To, že tě tohle napadlo, ukazuje, jak nepřipravený jsi na boj.
01:32:07 Ty už nejsi připravený na boj se mnou.
01:32:09 Myslíš, že jsem se nic nenaučil, že se mé synopse nezměnily,
01:32:11 že mi nezůstalo nic?
01:32:13 Nemáš tušení, jak tvrdý jsem nepřítel.
01:32:15 Ta dodávka nabourá do taxíku.
01:32:17 Co?
01:32:18 Řidič je nepozorný, píše SMSku,
01:32:19 jede padesát, to je osmnáct metrů na zastavení.
01:32:27 Já vidím všechno, Carle. Jsem padesát kroků před ostatními.
01:32:30 Proč myslíš, že tady nemám žádnou ochranku?
01:32:33 Jak víš, že budeš příští rok naživu?
01:32:35 Co to děláš? Dej ty ruce pryč. Co děláš?
01:32:38 Něco tam pumpuje na půl výkonu. Stěny srdce máš narušené,
01:32:41 chlopeň aorty je stažená, dej si ji vyměnit.
01:32:45 Ale to ty už víš.
01:32:52 Vlastně bys z toho měl mít radost,
01:32:54 protože kdybych dělal pro tebe, skončil bys jako sluha.
01:33:09 Až vychladneme, promluvíme si.
01:33:13 To bych neřekl.
01:33:16 Nezapomeň volit!
01:33:25 Edwarde, v pořádku?
01:33:28 Jo, jdu na ten oběd.
01:33:37 -Promiň, jdu pozdě.
-To nic.
01:33:40 -Jak ses měl?
-No, už bylo líp.
01:33:45 Nezvyknu si na ten účes. Na ulici bych tě nepoznala.
01:33:49 Jsem nový člověk.
01:33:52 Už jsem objednala.
01:33:56 (objednává čínsky)
01:34:09 Co je?
01:40:15 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Kdo by nechtěl být géniem, ale jak se říká, mnoho povolaných, málo vyvolených. Americký thriller Všemocný (2011), natočený podle sci-fi románu irského autora Alana Glynna Temná pole (2001), si pohrává s nápadem o existenci zázračné drogy, jež by dokázala přimět k činnosti větší část mozku než ten zlomek, který obvykle používáme. Neúspěšný newyorský spisovatel Eddie Morra (Bradley Cooper, známý především dvěma Pařbami, té v Las Vegas a následující v Bangkoku) narazí na dávného známého Vernona, který mu věnuje zvláštní pilulku, jež ohromujícím způsobem zbystří jeho smysly. Eddie se po Vernonově násilné smrti dostane k jeho zásobám, ale podcení jak toho, kdo Vernona zlikvidoval, tak i neprozkoumané vedlejší účinky nového preparátu. Z bezvýznamného outsidera se během krátké doby stane velmi úspěšný mladý muž, který získá zpět svou snoubenku a upoutá pozornost mocného obchodníka Van Loona (Robert De Niro), ovšem brzy zjistí, že v sázce jsou nejen peníze, ale i jeho život.
Režisérem filmu je americký tvůrce Neil Burger, který zaujal polodokumentárním dramatem Rozhovor s vrahem (2002), rozvádějícím myšlenku druhého střelce při atentátu na Kennedyho, a historickým dramatem Iluzionista (2005), natočeným v českých exteriérech.