Dramatická rekonstrukce vraždy sedmnáctileté tibetské mnišky Kalzang Namccho čínskou policií při útěku do Indie v roce 2006. Otřesné svědectví horolezců, kteří událost zachytili na kameru při výpravě na jeden z osmitisícových vrcholů Himálaje. Australský koprodukční dokument
00:00:15 *30. září 2006 víc než 100 horolezců z různých zemí sledovalo,
00:00:21 jak se skupina tibetských uprchlíků
00:00:24 pokouší o odvážný útěk ze své domoviny,
00:00:28 přes odlehlý průsmyk Nangpa v Himálájích.
00:00:34 V řídkém vzduchu ve výšce 5700 metrů pronásledovala uprchlíky
00:00:39 ozbrojená čínská hraniční policie.*
00:00:44 -Řekl jsme svým klientům, že tohle nebudou chtít sledovat.
00:00:50 -Najednou na nás začali střílet.
00:00:54 *Zatímco Číňané mířili svými zbraněmi na neozbrojené Tibeťany,
00:00:58 horolezci tyto děsivé události natáčeli.*
00:01:04 SERGIU:
-Sakra! Střílejí je jako psy.
00:01:08 *Pro účely natáčení tohoto filmu
00:01:11 svědci střelby poskytli svůj videozáznam.
00:01:15 A ti, co přežili, pomohli zrekonstruovat své utrpení.*
00:01:20 TIBET: VRAŽDA VE SNĚHU
00:01:40 *V září 2006 se do nepálského hlavního města Káthmandú
00:01:44 sjely stovky mezinárodních expedic.
00:01:55 Horolezectví je zde velkým byznysem.*
00:02:00 -Bůh žehnej královně!
00:02:02 *Pro rumunského televizního kameramana Sergia Metheie
00:02:06 to byl první himálájský výstup.*
00:02:09 -Juniore, zkontroluj úhel kamery.
00:02:15 Je trochu pochybný.
00:02:18 Za vypravěče bych se neoznačil.
00:02:21 Většinou jsem jen tím, kdo pozoruje dění kolem
00:02:25 a využívá kameru k vyjádření vlastního pocitu.
00:02:28 Protože obraz je výmluvnější než slova.
00:02:32 Lezení po skutečných horách
00:02:35 vnímám jako zdolávání velehor ve svém nitru.
00:02:43 *Členy pečlivě vybrané expedice byli i zkušení horolezci
00:02:47 Lee Farmer a Steve Loss z Británie.*
00:02:51 -Odjakživa si vytyčuji vlastní osobní cíle.
00:02:54 Pokaždé to musí být buď něco nového, nebo něco obtížného.
00:02:58 Takový je způsob mého života.
00:03:02 Vždycky si říkám, že jsem tak trochu jako teriér.
00:03:06 Pořád něco pronásleduju a jdu si za tím.
00:03:09 Musím pátrat dál. Zatím jsem nenašel správný batoh.
00:03:12 Rád budím dojem, že jsem trochu hazardér.
00:03:15 Ale ti, kterým není horolezectví a lezení neznámé,
00:03:18 vědí, že v této oblasti je všechno o promyšleném riziku.
00:03:21 Vítr zvedal sníh. Bylo půl třetí ráno.
00:03:24 Foukalo a byla zima.
00:03:27 *Američan Louis Benites je profesionální horský vůdce.
00:03:30 V Himáláji pracuje už léta a provází malé skupiny
00:03:33 méně zkušených horolezců do extrémních výšek.*
00:03:39 Bylo mi řečeno, že jsem jako opatrovatel.
00:03:42 Zastávám totiž názor,
00:03:45 že jako horský průvodce obětujete všechno pro druhé.
00:03:49 A já miluju svou práci.
00:03:56 *Tito horolezci zaplatili agenturám, pořádajícím expedice, velké sumy.
00:04:02 Jejich cílem bylo vystoupit na šestou nejvyšší horu světa.
00:04:07 Čo Oju na hranici mezi Nepálem a politicky citlivým Tibetem.
00:04:17 Hodně peněz je potřeba i v Tibetu.
00:04:23 Tibeťané tajně vynakládají své tvrdě vydělané úspory
00:04:27 na útěk ze své domoviny, ovládané Číňany.
00:04:32 Na rozdíl od horolezců nemohou Tibeťané získat pas.
00:04:37 Hledání útočiště mimo území Tibetu je těžkým zločinem.
00:04:47 V zastrčených uličkách Lhasy
00:04:50 se 14letý Džamjang setkal v čajovně se svým převaděčem.
00:04:55 Předal mu peníze, které našetřil během 4 let tvrdé práce.
00:04:59 Džamjang byl obezřetný.*
00:05:03 DŽAMJANG:-Převaděč chtěl 1 000 dolarů na osobu.
00:05:08 Nevěřil jsem mu.
00:05:14 *Svěřit svůj život do rukou tajemného ilegálního převaděče,
00:05:18 je jako způsob útěku z Tibetu velmi riskantní.
00:05:22 Horské průsmyky v Himáláji jsou poseté zmrzlými těly.
00:05:26 Neexistují žádné záruky.
00:05:35 Džamjang od svých 10 let věděl, že musí Tibet opustit.*
00:05:42 DŽAMJANG:
-Chodil jsem do čínské školy.
00:05:45 Když jsme nerozuměli, učitelům to bylo jedno.
00:05:49 Bili nás po hlavě špinavými smetáky. Tloukli nás.
00:05:57 *18letá Dolma a její kamarádky
00:05:59 pocházely ze stejné venkovské oblasti.
00:06:02 Snily o tom, že se spolu vydají do Indie
00:06:05 za vzděláním a budoucností, které jsou jim doma zapovězeny.*
00:06:09 -Všechny tři jsme se rozhodly společně.
00:06:13 Na útěk z Tibetu jsme myslely odjakživa.
00:06:18 Kdykoli jsem viděla fotografie Jeho Svatosti,
00:06:23 chtěla jsem ho spatřit osobně.
00:06:33 Jednoho dne jsme s Kelsang Namcovou pracovaly na poli.
00:06:39 Zavolala na mě: "Lidé jdou do Indie.
00:06:44 Chceš jít taky, nebo ne?"
00:06:47 Odpověděla jsem: "Ano. Chci jít. Chci jít."
00:06:59 Jely jsme v taxících celou noc.
00:07:03 Do Lhasy jsme dorazily asi ve 4 odpoledne.
00:07:09 Dozvěděly jsme se,
00:07:12 že do naší vesnice přišla po našem odjezdu policie.
00:07:16 Museli zjistit, že jsme pryč.
00:07:21 Náš průvodce nám řekl, že půjdeme zhruba 4 hodiny denně.
00:07:26 Prý si máme vzít trochu jídla z ječmene a sušené maso tak,
00:07:30 aby nám vystačilo na 4 dny.
00:07:33 Také nás nabádal, ať si nebereme příliš mnoho věcí.
00:07:37 Jen jednu deku pro dva lidi.
00:07:41 *V Nepálu, půl dne jízdy od Káthmándů,
00:07:44 mezitím horolezci došli k hranici.
00:07:50 Řeka, která se valí pod tzv. Mostem přátelství,
00:07:54 tvoří kulturní zlomovou linii mezi poklidným Nepálem
00:07:58 a maximálně kontrolovaným Tibetem.*
00:08:01 STEVE:
-Neproběhlo tam nic přátelského.
00:08:06 Žádné "Dobrý den, vítejte v Tibetu" nebo "Vítejte v Číně", se nekonalo.
00:08:11 Jenom další, další razítko, razítko...
00:08:18 *Ani ta nejintenzivnéjší čínská kontrola však nedokáže
00:08:22 zastavit exodus Tibeťanů, kteří hodlají, ve snaze uprchnout,
00:08:26 riskovat své životy.*
00:08:28 DŽAMJANG:-Naše cesta začala v tomto nákladním autě.
00:08:32 Tady se do něj snažím nastoupit.
00:08:39 Auto bylo úplně plné.
00:08:42 Nemohl jsem najít žádné volné sedadlo.
00:08:47 Měli jsme sotva místo na stání. Bylo tam 13 malých dětí.
00:08:56 -Ve voze bylo 75 lidí. Náš průvodce nám lhal.
00:09:05 *Tibeťané, tísnící se v nákladovém prostoru vozu,
00:09:09 ani horolezci v pohodlí svých luxusních aut netušili,
00:09:13 že se jejich naprosto odlišné cesty brzy spojí v jednom místě.
00:09:18 V průsmyku Nangpa ve stínu hory Čo Oju.*
00:09:34 -V první řadě mě překvapilo, kolik Tibeťanů žije v chudobě.
00:09:37 A přežívá díky pastevectví. Tu zem tvoří jen skály a prach.
00:09:42 *Zázračný ekonomický růst Číny
00:09:45 nepřináší běžným Tibeťanům žádný prospěch.
00:09:50 Další zastávkou horolezců bylo hraniční město Tingri.*
00:09:58 -Tingri je poslední baštou před hranicí.
00:10:02 A jako takové se jen hemží čínskými vojáky.
00:10:06 Jejich nejtěžším úkolem je snaha sledovat a kontrolovat
00:10:10 horolezce ze Západu, kteří sem přijíždějí.
00:10:14 Horolezci jsou pro ně nebezpeční.
00:10:17 Protože se vydávají na místa, kam běžný turista nezavítá.
00:10:21 Procházíme vesnicemi a mluvíme s lidmi.
00:10:24 Takže kontrola,
00:10:26 které se podrobujeme při vstupu a odchodu,
00:10:29 je mimořádně zvýšená.
00:10:36 DŽAMJANG:-Jeli jsme mimo silnice. Po březích řek.
00:10:41 Lesem a po vedlejších cestách.
00:10:47 *Po třech nocích jízdy nákladní vůz s Tibeťany zastavil.
00:10:55 Odteď měli po dobu 10 dnů svádět souboj s drsným terénem,
00:11:00 a vyhýbat se čínské hraniční policii.*
00:11:26 STEVE:-Předsunutý základní tábor na Čo Oju je poměrně dlouhý a úzký.
00:11:32 Netáboří se na půdorysu kruhu nebo čtverce,
00:11:36 ale všichni jsou naskládaní spíš v jedné dlouhé řadě.
00:11:40 -Je to takový mišmaš.
00:11:42 Všude jste viděli barevné konfety a stany různých tvarů a barev.
00:11:47 SERGIU:-Byli tam lidé snad ze všech zemí světa.
00:11:50 V předsunutém základním táboře jsem si všiml
00:11:53 čínského stanu s vlajkou.
00:11:56 Já jako Rumun jsem s sebou měl rumunskou vlajku.
00:11:58 Ale nikdy jsem ji nevyvěšoval. Byli jsme v Tibetu.
00:12:01 Je potřeba mít úctu k jejich zemi.
00:12:04 Číňané ale někde splašili ten obrovitánský kůl,
00:12:07 na který připevnili čínskou vlajku.
00:12:10 Říkal jsem:
00:12:12 Co kdybychom se tam v noci vydali, a tu vlajku sundali?
00:12:15 Ale všichni říkali: "Ne, to nedělej, příteli. Vážně ne."
00:12:25 *Tibeťané bez řádného vybavení do velké nadmořské výšky
00:12:29 a s tenčícími se zásobami jídla, se plahočili výš.
00:12:32 Neměli představu, kolik dnů jejich pochod ještě potrvá.*
00:12:36 -Pohybovali jsme se blízko řeky.
00:12:38 Ale nemohli jsme jít pro vodu,
00:12:41 protože nedaleko stály čínské ubikace.
00:12:44 Kdybychom se šli napít, vojáci by nás uviděli a zajali.
00:12:53 *Horolezecká sezona se chýlila ke konci,
00:12:57 a hory začalo sužovat nepříznivé počasí.
00:13:00 Sněhové bouře držely horolezce schoulené ve stanech
00:13:03 a oddalovaly jejich poslední šanci pokusit se o výstup na vrchol.*
00:13:09 -Byla to jedna z nejhorších bouří, které jsem kdy na Čo Oju zažil.
00:13:13 Myslím, že když tam nahoře není něco v pořádku,
00:13:16 hory to dají horolezcům pocítit.
00:13:19 Rozhlížel jsem se kolem a říkal si:
00:13:21 Páni, letos musel někdo zatraceně zlobit.
00:13:24 Protože tahle bouře je přímo ďábelská.
00:13:28 *Pod sněžnou čarou se Tibeťané měli neustále na pozoru
00:13:32 před čínskými hlídkami.*
00:13:35 -Řekli nám, že průsmyk Nangpa je už nedaleko.
00:13:39 A pokud půjdeme celou noc, ráno k němu dorazíme.
00:13:43 V oblasti ale byli čínští vojáci.
00:13:47 Proto jsme odpočívali
00:13:50 a dali dohromady veškeré ječné potraviny.
00:13:56 Pak jsme si jídlo posílali od jednoho ke druhému.
00:14:05 Kolem 6 hodiny večerní jsme vyrazili k průsmyku.
00:14:30 Měli jsme strach z omrzlin.
00:14:37 Proto jsem si pevně zavázala tkaničky.
00:14:41 Pak jsem se pustila do stoupání.
00:14:48 *Uprchlíci byli odhaleni poblíž hranice s Nepálem.
00:14:55 *Čínská hraniční policie za nimi vyslala
00:14:58 dobře ozbrojený konvoj, který je měl zatknout.
00:15:13 30. září ráno se vyčasilo.
00:15:16 Horolezcům se naskytla poslední příležitost vystoupit na vrchol.*
00:15:22 -Vzpomínám si, že jsem byl stejně natěšený,
00:15:25 jako před každým výstupem.
00:15:27 V den výstupu šerpové tradičně
00:15:30 dávají na improvizovaný oltář z modlitebních látek
00:15:34 jalovec, jehož vůně se line po celém základním táboře.
00:15:37 Když tuhle vůni během expedice v základním táboře ucítím,
00:15:41 vím, že je to tady.
00:15:46 *Vyčerpaní uprchlíci, rozdělení do menších skupin,
00:15:50 mířili o pár kilometrů dál k hranici s Nepálem.
00:15:55 Na nohou byli už desátý den.*
00:15:59 -Došli jsme k úpatí průsmyku.
00:16:02 Jakmile jsme tam dorazili,
00:16:05 setkali jsme se s naším průvodcem, který šel napřed.
00:16:21 *Nic netušící Tibeťané kráčeli slepě do pasti.*
00:16:28 -Byl jsem v jídelním stanu a uslyšel hlasitou ránu.
00:16:33 -Znělo to takhle.
00:16:36 Dívali jsme se jeden na druhého s otázkou,
00:16:39 jestli jsme opravdu slyšeli to, co si myslíme, že jsme slyšeli.
00:16:43 -Zaslechl jsem dvě rány. Byly to stoprocentně výstřely.
00:16:52 -Netušili jsme, že to jsou výstřely.
00:16:56 Mysleli jsme si, že zahraniční horolezci střílí pro zábavu petardy.
00:17:03 -Přišel za mnou velitel Ang Cering, a prohlásil,
00:17:07 že střílení mají na svědomí velmi zlí vojáci.
00:17:10 Jakmile to vyslovil, uslyšeli jsme zvuk samopalu.
00:17:19 -Někdo vykřikl: "Utíkejte! Střílejí na nás Číňané!"
00:17:26 Zpanikařila jsem.
00:17:28 Strčila jsem Kelsang do zad a řekla: "Jdi prosím rychleji."
00:17:37 *Tibeťané se ve strachu o svůj život rozprchli
00:17:41 a ukryli se ve skalnatém terénu.*
00:17:48 -Když jsem viděl, jak vojáci zaměřují své zbraně
00:17:52 a začínají střílet, udělal jsem... "Přestaňte!"
00:17:56 Jeden z nich se otočil s výrazem "Nepleť se do toho.
00:17:59 Tohle není tvůj problém. Hleď si své zavšivené hory."
00:18:03 Okamžitě jsem odložil kávu, šel si pro kameru
00:18:06 a začal všechno točit.
00:18:08 -Pak jsme uslyšeli, jak lidé křičí: "Utíkejte!"
00:18:12 Povzbuzovali Tibeťany, aby prchali. Bylo to skoro jako hra.
00:18:17 Z místa, kde jsme tábořili, to vypadalo,
00:18:20 že vojáci se je pokoušejí zastrašit a že jsou od Tibeťanů příliš daleko.
00:18:26 Dokázali to. Super. Á-ha! Číňani.
00:18:32 A pak jsem uviděl druhou skupinu vojáků blíž okraji průsmyku
00:18:36 a okamžitě jsem věděl, že někdo zemře.
00:18:39 -Najednou začali střílet přímo na nás.
00:18:43 -Byla to skutečně nebezpečná zbraň. Střílela bez přestání.
00:18:49 Kulky dopadaly v blízkosti našich nohou.
00:18:53 SERGIU:-Děti se pohybovaly velmi blízko u mne.
00:18:56 Natočil jsem je z kuchyňského stanu.
00:18:59 Zapalovačem jsem v něm propálil otvor,
00:19:01 abych měl průhled ven, a natočil to.
00:19:04 Tohle je první zásah, který jsem zaznamenal.
00:19:09 Tomuto člověku se podaří doplazit za hřeben,
00:19:12 tam klesne na zem a prohlíží si utrženou ránu.
00:19:20 -Zbytek skupiny pokračoval v útěku.
00:19:23 Ti lidé klopýtali sněhem
00:19:26 a snažili se dostat k vrcholu průsmyku.
00:19:32 SERGIU:
-Sakra! Střílejí je jako psy.
00:19:36 Vidíte, jak první člověk v řadě padá k zemi,
00:19:39 a pak se opět zvedá a pokračuje v chůzi.
00:19:42 Zjevně neutrpěl vážná zranění.
00:19:45 Pak přišla na řadu poslední osoba, což potvrzuje,
00:19:48 co jsem se naučil v armádě.
00:19:51 Abyste zastavili konvoj,
00:19:54 odstraníte prvního a posledního vojáka.
00:20:06 -Někdo zakřičel.
00:20:09 Měla jsem pocit, jako by mi tělem prošel proud.
00:20:15 -Je to 17letá jeptiška. Konec.
00:20:26 -Dostihly mě tři starší jeptišky. Ptala jsem se, co se stalo Kelsang.
00:20:31 Řekly, že byla zasažena do nohy. Ale že musíme pokračovat v cestě.
00:20:37 -Když ve Velké Británii zastřelíte člověka zezadu,
00:20:40 který jde směrem od vás
00:20:43 a nepředstavuje pro vás žádnou hrozbu,
00:20:45 je to považováno za vraždu.
00:20:48 I když vám předtím vykradl dům.
00:20:52 -Myslela jsem si, že pokud Kelsang zasáhli do nohy,
00:20:55 zavřou ji do vězení a budou mučit.
00:20:58 Řekla jsem, že chci zůstat a jít do vězení s ní.
00:21:02 Jeden mnich mě nabádal, ať myslím na vlastní život.
00:21:06 Strčil do mne a nenechal mě jít za ní.
00:21:12 Ptal se mě, proč se chci vracet.
00:21:18 A tak tam Kelsang zůstala.
00:21:41 *V nižší části údolí čelila skupina 14letého Džamjanga střelbě
00:21:45 z těsné blízkosti.*
00:21:50 -Nad námi bylo asi 80 vojáků. Zatarasili nám cestu.
00:21:57 Jeden policista křičel do tlampače čínsky "Na kolena!".
00:22:02 Tak jsme si klekli a dali ruce za hlavu.
00:22:06 Vojáci potom přišli dolů.
00:22:09 Přišli za námi se zbraněmi.
00:22:27 *Horolezci byli v šoku z chladnokrevného vraždění,
00:22:31 kterého se právě stali svědky.
00:22:33 V základním táboře se rozhostil strach a nerozhodnost.*
00:22:37 -Co jsme měli dělat?
00:22:39 Ti chlapi měli AK-47, útočné pušky Kalašnikov.
00:22:42 My jsme byli naprosto neozbrojeni.
00:22:45 Navíc jsme se nezdržovali všichni pohromadě.
00:22:48 Nemohli jsme dělat absolutně nic.
00:22:51 *Mnoha horolezcům instinkt nejdříve velel držet hlavu skloněnou
00:22:55 a pokračovat v tom, co započali.
00:23:00 Louis Benites však ostatní nabádal, aby případ ohlásili.*
00:23:05 -Všem jsem řekl, že se musíme hnout.
00:23:07 Chtěl jsem odtamtud pryč. Vyzval jsem je, ať si vezmou věci.
00:23:11 Navrhl jsem, ať to během výstupu necháme být,
00:23:14 protože jsem předpokládal,
00:23:16 že po našem návratu už o tom bude svět vědět.
00:23:22 *Louis se podle plánu ohlásil svému asistentovi Paulu Rogersovi,
00:23:26 který už byl vysoko na hoře Čo Oju.*
00:23:29 -Louis byl velmi rozrušený.
00:23:32 Pověděl mi, že Číňané v jejich blízkosti stříleli
00:23:35 a neodpustil si stran toho pár vulgarismů.
00:23:40 Řekl jsem mu jen, uvidíme se v táboře 2.
00:23:43 Jsou tu ideální podmínky.
00:23:46 Měl jsem pochopitelně spoustu otázek.
00:23:49 Ale pokládat je přes vysílačku nebylo nejrozumnější.
00:23:52 Podle Louisova hlasu jsem poznal,
00:23:55 že v základním táboře panuje velké napětí.
00:23:59 *Zatímco skupiny horolezců mířily na vrchol,
00:24:02 vojáci prohledávali základní tábor, kontrolovali stany
00:24:05 a hledali Tibeťany,
00:24:08 kteří by se mohli mezi cizinci ukrývat.*
00:24:15 Přiběhl za mnou jeden z kluků z kuchyně a řekl mi,
00:24:18 že je někdo na záchodě.
00:24:20 Hned jsem si šel pro kameru. Ve sněhu jsem uviděl stopy.
00:24:24 Čínská hraniční stráž byla 30 metrů ode mne.
00:24:27 Ale já jsem šel dál.
00:24:30 Na toaletě se před Číňany schovával tibetský uprchlík.
00:24:36 Chceš jít za dalajlámou? Ale čínští vojáci tě zastřelí.
00:24:41 *Polozmrzlým Tiběťanem byl 28letý rolník Lobsan Čuenden.
00:24:46 Prchal z Tibetu, aby spatřil dalajlámu.*
00:24:52 ČUENDEN:
-Byl tam pytel plný papíru,
00:24:54 který Angličané používali po vykonání potřeby.
00:24:58 Byl plný použitého toaletního papíru.
00:25:02 Zavrtal jsem se do něj a lehl si.
00:25:04 Špína mi nevadila.
00:25:07 Papír mě udržoval v teple.
00:25:11 Opravdu. Choulil jsem se v pytli plném špinavého toaletního papíru.
00:25:23 -Všichni mi říkali: "Nech ho být. Nepleť se do toho."
00:25:27 Poslal jsem je do háje a zeptal se, kde jsou zbytky od snídaně.
00:25:31 Ať mi je hned dají.
00:25:34 *Zatímco váhavý kuchyňský personál připravoval jídlo pro Čuendena,
00:25:38 schovaného ve stanu s toaletou, další horolezci tajně natáčeli,
00:25:42 jak čínská hraniční policie vedla táborem své zajatce.*
00:25:49 -Táborem prošla skupina dětí.
00:25:53 Bylo jim 6 až 10, možná 12 let.
00:25:58 Vedli je přímo do čínského tábora
00:26:01 a umístili do velkých kupolovitých stanů.
00:26:04 Děti byly jednoznačně pod dohledem. Vypadaly velmi vyděšeně.
00:26:08 Znepokojilo mě to víc než cokoli jiného.
00:26:11 Protože mám stejně starého syna. Tehdy mu bylo 9.
00:26:16 Několik dalších vojáků přišlo do tábora
00:26:19 a zamířilo přímo do toho čínského.
00:26:22 Byly to ještě děti.
00:26:24 Jejich věk se pohyboval kolem dvacítky.
00:26:27 V mých očích proto byli tihle vojáci mimořádně nebezpeční,
00:26:30 protože děti s kalašnikovy jsou podle mne nebezpečnější
00:26:34 než stejně vyzbrojení čtyřicátníci.
00:26:38 Zatímco tibetští zajatci byli odváděni
00:26:41 do čekajících nákladních vozů,
00:26:44 příslušníci čínské hraniční policie obrátili pozornost
00:26:48 na tělo Kelsang Namcové, které mrzlo ve sněhu.
00:26:51 Tělo kontrolovali v podstatě tak, že do něj kopali.
00:26:55 Vzali její batoh, což víme, protože jsme ho viděli,
00:26:59 když se vrátili zpátky.
00:27:01 Tohle je cesta, kterou za sebou Kelsang vytvořila,
00:27:05 když se z tohoto místa plazila sem.
00:27:10 To je stopa Kelsang.
00:27:13 Nedokázal jsem to natočit. Prostě jsem to nedokázal.
00:27:19 Upřímně si myslím, že když k ní čínská hraniční
00:27:22 policie dorazila, ještě žila.
00:27:25 Nebo ji přinejmenším bylo stále možné zachránit.
00:27:30 Fotografovali se s jejím tělem,
00:27:33 jako to lovci dělají se svými úlovky.
00:27:50 *Když Sergiu tajně natáčel dění ze svého stanu,
00:27:53 všiml si, že tábor střeží méně policistů.
00:27:56 Naskytla se mu tak příležitost zachránit Lobsana Čuendena,
00:28:00 Tibeťana, který se stále ukrýval na toaletě.*
00:28:03 -Přišel jsem k záchodu, rozepnul stan,
00:28:06 a řekl Čuendenovi, ať vyjde ven.
00:28:09 -Potřebuju vaše brýle.
00:28:14 -Hlavně žádný strach.
00:28:16 Přinesem ti oblečení a vezmem tě do kuchyně jako kuchaře. Dobře?
00:28:20 -Objal mě a odvedl do jejich stanu.
00:28:24 Dal mi jídlo a teplé oblečení.
00:28:47 -Neustále jsem sledoval,
00:28:50 jak čínská hlídka chodí po ledovci nahoru a dolů.
00:28:54 Když Číňani vyrazili zpátky, řekl jsem Čuendenovi,
00:28:58 že pokud chce jít, ať jde hned.
00:29:01 Protože po něm nikdo nebude střílet.
00:29:04 Zmizel za hřebenem a pak jsem ho nikdy neviděl.
00:29:09 *Lobsan Čuenden, ve snaze vypovědět svůj příběh světu,
00:29:12 nakreslil dramatický obraz, zachycující jeho útěk.*
00:29:18 -Policie hlídala tady.
00:29:22 Plížil jsem se podél cesty.
00:29:26 Když jsem se dostal k hranici, měl jsem obrovskou radost.
00:29:32 Buddha, Dharma, Sanga, teď možná uvidím Jeho Svatost
00:29:36 a dostanu jeho požehnání.
00:29:39 Křičel jsem radostí.
00:29:41 Pak jsem dostal strach, že přijdou vojáci.
00:29:45 Utíkal jsem z kopce, a přitom jsem zakopával a padal.
00:30:01 -Následující den byl jako z jiného světa.
00:30:05 Připomínalo to ceremoniál vyhlášení vítězů.
00:30:08 Všichni se postavili do řady a ti dva, co stříleli,
00:30:11 stáli na pravém konci.
00:30:16 Vypadalo to, že jim blahopřejí k dobře vykonané práci.
00:30:20 Aspoň mně to tak připadalo.
00:30:28 *Louis a jeho dva klienti postupovali nad táborem 1
00:30:32 vzhůru k vrcholu.*
00:30:34 Sebastien, Scott a já jsme zahájili výstup do tábora 2.
00:30:38 Opět jsem cítil, jak mám těžké nohy. Prostě mi úplně ztěžkly.
00:30:45 *Když Louis dorazil do tábora 2, byl jako vyměněný.*
00:30:50 -V základním táboře na Čoko Yu bylo toho dne mnoho obětí.
00:30:55 Nejen lidé, které vojáci zastřelili.
00:30:58 Obětí střelby se stalo mnoho dalších.
00:31:01 *Jeden z Louisových klientů se pral s vysokou nadmořskou výškou,
00:31:05 a nakonec se rozhodl výstup vzdát.*
00:31:08 -Vydal jsem se se Scottem zpátky a Paul zůstal nahoře,
00:31:12 aby příští ráno vyrazil k vrcholu se Sebastianem a šerpy.
00:31:25 *Zatímco jiní horolezci si při výstupu na vrchol hory Čo Oju
00:31:29 splnili svůj sen,
00:31:31 14letý Džamjang byl o pár tisíc metrů níž
00:31:34 držen jako zajatec v čínském vězení.*
00:31:39 -Bili nás a mučili.
00:31:43 Mysleli si, že jim lžeme, a tloukli nás pastýřskými holemi.
00:31:51 Tady mám jizvy po jejich ranách.
00:31:55 Měl jsem obrovský strach. Myslel jsem si, že mě zabijí.
00:32:09 *Po návratu do základního tábora, tři dny po střelbě,
00:32:12 se Louis Benites nemohl dočkat, až zjistí, jaké byly učiněny kroky.*
00:32:17 -Procházel jsem táborem, a viděl, že všechno probíhá jako obvykle.
00:32:21 *Po táboře se šířily zvěsti.
00:32:25 Každý měl svoji verzi příběhu, a zmiňoval jiný počet obětí.*
00:32:28 -Dva Tibeťané zemřeli tamhle.
00:32:32 A tam zahynula jedna tibetská dívka.
00:32:35 *Louise překvapilo, že nikdo o střelbě neinformoval vnější svět.*
00:32:42 -Přes satelitní telefon jsem kontaktoval svého dobrého kamaráda,
00:32:46 který provozuje web o dobrodruzích.
00:32:49 Řekl mu: "Neuvěříš, co se tu stalo. Je to šílené."
00:32:53 Odpověděl, že vůbec nechápe, o čem to mluvím.
00:32:56 "Střelba? Koho zastřelili? O čem to mluvíš? Co se děje?"
00:32:59 Byl jsem vzteky bez sebe.
00:33:02 Víc než sto lidí vidělo, co se stalo,
00:33:04 a přes 75 % z nich mělo zařízení pro satelitní komunikaci.
00:33:11 Ohavnost mlčení podle mne dalece převážila nad ohavností incidentu.
00:33:18 Jako by se všichni řídili pravidlem,
00:33:21 že nejlepší je nedělat problémy a nezpůsobit rozruch.
00:33:26 Řekl jsem mu, ať zůstane u počítače,
00:33:29 že mu okamžitě pošlu příběh, který se musí zveřejnit.
00:33:34 *Na opačném konci světa, v New Yorku,
00:33:37 obdržel web pro dobrodruhy a badatele od Louise Benitese
00:33:41 znepokojivý email.
00:33:43 Louis žádal o zachování anonymity.*
00:33:46 -Pak se bez varování ozvala střelba a padala jedna rána za druhou.
00:33:50 Tibeťané z našeho tábora tvrdí, že bylo zastřeleno 7, ano 7 lidí,
00:33:55 které pak hodili do skalní rozsedliny.
00:33:58 Lidé umírají ve snaze odejít za lepším životem.
00:34:02 -S úžasem jsem se ptala, co to má být.
00:34:05 Zavolala jsem Tomovi a řekla mu, ať se na to podívá.
00:34:08 Vykřikl: "Panebože, to musíme okamžitě zveřejnit."
00:34:12 Když jsem stiskla tlačítko Odeslat, třásly se mi ruce.
00:34:16 Pak jsem se ale podívala do svého svědomí, a prohlásila:
00:34:20 Ne, děláme správnou věc. A tak jsme to zveřejnili.
00:34:25 *Lidé z webu pro dobrodruhy a badatele pochopili,
00:34:29 jaký by tento příběh mohl mít celosvětový dopad.
00:34:32 Okamžitě odeslali email Kate Sundersové
00:34:35 z Mezinárodní organizace na podporu Tibetu,
00:34:38 sídlící ve Washingtonu.*
00:34:41 -Začala jsem se pokoušet kontaktovat horolezce
00:34:44 v předsunutém základním táboře na Čo Oju,
00:34:47 protože jsem se dozvěděla, že se stali svědky střelby.
00:34:50 Nikdo z nich se se mnou nespojil.
00:34:53 Snažila jsem se navázat komunikaci s lidmi z různých zemí.
00:34:57 Ale myslím, že v předsunutém základním táboře
00:35:02 v tu chvíli panovala napjatá atmosféra.
00:35:14 *Louis řekl svému asistentovi Paulovi, že případ zveřejnil.
00:35:19 Paula celá situace znepokojovala, a rozhodl se příběh prověřit
00:35:23 u vedoucího základního tábora šerpy Anga Ceringa.*
00:35:28 -V emailech stálo, že bylo zastřeleno 7 lidí
00:35:31 a jejich těla byla vhozena do skalní rozsedliny.
00:35:35 Ang Cering tvrdil, že zastřeleni byli nejspíš dva lidé.
00:35:39 Jedna osoba prý byla zabita určitě.
00:35:42 -Šířily se zprávy o tom, že Číňané dopadli za kopcem,
00:35:45 kam jsme z předsunutého základního tábora neviděli, skupinu Tibeťanů.
00:35:50 Okamžitě je popravili a svrhli do skalní rozsedliny.
00:35:54 Protože to ale nikdo nemohl potvrdit, nikdy se to nevyšetřilo.
00:36:03 Jestli tomu věřím? Rozhodně.
00:36:06 Jestli si myslím, že tato zpráva pochází ze spolehlivých zdrojů?
00:36:10 Rozhodně.
00:36:12 Můžu to dokázat? Ne.
00:36:14 -Měl jsem obavy, že neshody ve zveřejněných informacích
00:36:18 by mohly ohrozit návrat naší expedice domů.
00:36:22 Nejdůležitější pro mne bylo,
00:36:25 aby se Louis nedostal do žádných problémů.
00:36:28 Aby naši klienti neměli žádné potíže,
00:36:35 a abychom mohli bezpečně překročit hranici.
00:36:41 *Paul hledal radu u zkušených vůdců expedic, včetně Russela Brise.
00:36:45 Russel Brise následně Louise konfrontoval.*
00:36:51 -Vyjel na mě: "Copak ses krucinál pomátl?"
00:36:54 "Uvědomuješ si, cos to udělal? Zbláznil ses?"
00:36:58 Nevěděl jsem, co na to říct. By jsem jako opařený.
00:37:03 Ptal jsem se sám sebe, jestli jsem udělal chybu.
00:37:06 Jestli jsem pustil do světa zprávu,
00:37:09 že vláda udělala něco, co ve skutečnosti neudělala.
00:37:13 Panebože, vážně jsem chyboval?
00:37:15 Vzpomínám si, že jsem se pak potichu zeptal Russela:
00:37:19 "Ty si vážně myslíš, že je to v pořádku?"
00:37:23 Naprosto jasně si pamatuju,
00:37:25 že jsem se ho na to ptal pořád dokola, a on prostě odešel.
00:37:29 O několik měsíců později
00:37:31 Russel Brise vznesl kvůli střelbě stížnost
00:37:35 u Čínské horolezecké asociace.
00:37:39 30 km od základního tábora v čínském vězení
00:37:42 požadovala policie po Džamjangovi,
00:37:45 aby identifikoval tělo Kelsang Namcové.
00:37:47 -Číňané se mě ptali, kdo je ta mrtvá jeptiška.
00:37:52 Varovali mě, že tělo páchne.
00:37:55 Byla nahá a zabalená do celty.
00:37:58 Policista ukázal na tělo, a zeptal se mě na její jméno.
00:38:05 Ptal se, odkud pochází a kolik je jí let.
00:38:09 Chtěli znát jména všech jejich přátel.
00:38:13 Řekl jsem, že nic nevím.
00:38:27 *Sergeu Matei věděl, že záznam, který tajně pořídil,
00:38:30 je rozhodujícím důkazem.
00:38:32 Kdyby se mu podařilo pronést pásky bezpečně z Tibetu,
00:38:35 jednalo by se o první videozáznam,
00:38:37 dokazující střelbu na tibetské uprchlíky,
00:38:40 kteří se snaží překročit hranici.*
00:38:43 -Tohle je původní pytel, do kterého jsem kazety zabalil.
00:38:47 Na stehně jsem měl kapsu, přímo tady.
00:38:51 Pronesl jsem jim je přímo pod nosem.
00:38:58 *Z přibližně 75 uprchlíků, kteří se vydali na cestu,
00:39:02 jich více než 30 skončilo ve vězení a 42 uprchlo přes hranice.
00:39:08 Jedinou potvrzenou obětí byla Kelsang.
00:39:11 Když Dolma dorazila do přijímacího uprchlického střediska v Káthmandú,
00:39:16 stále netušila, že její kamarádka je mrtvá.*
00:39:21 -Lidé z přijímacího střediska se mě ptali na jméno mrtvé jeptišky.
00:39:26 Byla jsem v hrozném šoku a nechápala, o čem to mluví.
00:39:31 V hloubi duše jsem ale věděla,
00:39:34 že byla jedinou jeptiškou, která tam zůstala.
00:39:36 Musela to být ona.
00:39:39 Pět dní jsem nevěděla, že je Kelsang po smrti.
00:39:43 Plakala jsem a plakala.
00:39:53 *V bezpečí exilu jsou uprchlíci nabádáni,
00:39:56 aby své bolestné zkušenosti vyjádřili prostřednictvím kreseb.*
00:40:05 -Tohle je Kelsang Namcová.
00:40:10 Než ji zabili, byly jsme velmi blízké kamarádky.
00:40:15 Když jsem ji kreslila, představovala jsem si,
00:40:19 co všechno jsme spolu v naší vesnici zažily.
00:40:28 -Byla mrtvá. Nemohli jsme nic dělat.
00:40:40 -Když ji čínští vojáci zabili, byla velmi mladá.
00:40:44 Bylo jí teprve 17 let.
00:40:56 *Čínská ambasáda v Káthmandú
00:40:59 se snažila zmírnit následky incidentu.
00:41:02 A pokoušela se kontaktovat některé horolezce,
00:41:05 aby zjistila, co vědí o střelbě.*
00:41:08 -Některé z nás obtěžovali. A každý den jim volali.
00:41:16 Naprosto zřetelně si vzpomínám,
00:41:18 jak Steve říkal, že jsme určitě pod dohledem.
00:41:21 A k tomu jsme se doslechli,
00:41:24 že po nás pátrají lidé z čínského velvyslanectví.
00:41:27 V jednom okamžiku jsem si říkal, kde mám pas?
00:41:30 Skočím na nejstabilnější rikšu v dohledu a řeknu řidiči,
00:41:33 ať mě co nejrychleji odveze na britský konzulát,
00:41:36 kde jim povím, co se stalo.
00:41:38 *Ze strachu, že Číňané možná hledají i jeho,
00:41:41 se Louis Benites ubytoval sám v anonymním hotelu.*
00:41:45 -Seděl jsem tam, sledoval západ slunce a přemýšlel,
00:41:49 že absolutně netuším, co jsem to provedl,
00:41:51 když v tom zazvonil telefon.
00:41:54 -Zeptala jsem se ho, jestli by nepřišel do přijímacího střediska
00:41:57 a nesetkal se s přáteli, Kelsang Namcové.
00:42:01 -Kate pro mě poslala auto.
00:42:03 Vjeli jsme na krásný prostorný dvůr.
00:42:07 A vzápětí mě přišel přivítat ředitel centra.
00:42:10 Pozval mě do kanceláře a řekl, že by mi rád představil lidi,
00:42:14 které jsem viděl v průsmyku Nangpa.
00:42:17 Byli hluboce otřeseni.
00:42:22 Díval jsem se na skupinu dětí, které seděly v koutě
00:42:27 a choulily se k sobě.
00:42:34 Ukázal na Dolmu a řekl, že to je nejlepší kamarádka
00:42:37 17leté jeptišky, která byla zavražděna.
00:42:46 LouisMyslel jsem si, že to zkrátka bylo nějaké děvče.
00:42:49 Netušil jsem, že byla jeptiška, a že jí bylo 17.
00:42:53 Dolma se na mě nedokázala ani podívat.
00:42:56 Vzpomínám si,
00:42:58 snažil jsem se říct něco smysluplného.
00:43:02 Řekl jsem jim, že je mi to líto, co se stalo, a slíbil,
00:43:05 že se budu dál snažit informovat lidi
00:43:08 o tom, k čemu tam došlo.
00:43:11 Slíbil jsem jim, že se vynasnažím o tom všude mluvit.
00:43:14 Prostě jsem žvanil a žvanil.
00:43:20 -Zoufale jsem chtěla mluvit s očitými svědky střelby.
00:43:24 Jeden můj známý mi zavolal a řekl,
00:43:27 že si u něj skupina horolezců zrovna dává stejky a pivo,
00:43:31 ať jim zkusím zavolat.
00:43:34 -Zazvonil telefon. Byla to žena jménem Kate.
00:43:38 A ptala se na incident na Čo Oju.
00:43:40 Phill řekl, že to neviděl,
00:43:43 ale prý jsou tam s ním dva britští policisté, kteří ano.
00:43:46 Řekl: "Steve", a předal mi telefon.
00:43:48 A bylo to. Moje jméno i profese byly venku.
00:43:51 -Stevovi budu navždycky vděčná.
00:43:54 Protože uvedl své jméno jako první z horolezců.
00:43:58 Z těch, kteří byli svědky střelby.
00:44:07 *Sergeu Matei se po návratu do Rumunska ihned vydal do studia.
00:44:10 Televizní stanice, která ho zaměstnávala,
00:44:13 informovala o šokující události
00:44:16 mezinárodní zpravodajské společnosti.*
00:44:19 -Čínská policie zahájila střelbu na uprchlíky,
00:44:21 kteří se pokusili uprchnout z Tibetu.
00:44:24 -Příslušníci čínské hraniční policie začali střílet.
00:44:27 *Do hodiny se Sergiův šokující záznam dostal
00:44:30 do hlavních zpráv po celém světě.
00:44:32 Miliony televizních diváků sledovaly brutální záběry
00:44:36 na vlastní oči.
00:44:38 Čínská státní zpravodajská agentura tvrdí, že vojáci reagovali na útok.*
00:44:42 -Povinností čínské hraniční policie
00:44:45 je zajišťovat v oblasti hranic klid a bezpečí.
00:44:48 SERGIU:
-Sakra! Střílejí je jako psy.
00:44:53 -Poprvé za 50 let se podařilo vizuálně zdokumentovat,
00:44:57 jak se s Tibeťany jedná v hraničních oblastech.
00:45:00 A že se po nich chladnokrevně střílí.
00:45:11 *Po dlouhé jízdě z Káthmandú
00:45:14 dvě třetiny uprchlíků, kteří vyrazili ze Lhasy,
00:45:17 konečně dorazily do bezpečného azylu v Daramsale v Indii.
00:45:21 Mezi nimi byl i muž,
00:45:24 který se ukrýval ve stanu s toaletou.
00:45:27 Lobsan Čuenden.
00:45:29 Ve snaze shromáždit i ten nejmenší vizuální důkaz a svědeckou výpověď,
00:45:33 vypátrala Kate Sondersová i Sergia Mateie v jeho rodném Rumunsku.
00:45:39 Sdělila mu dobrou zprávu: Lobsan Čuenden vyvázl živý.*
00:45:44 -Po nějaké době mi zavolala Kate a řekla mi, že to přežil.
00:45:49 Skákal jsem tu a odrážel se od stěn. Vážně jsem se odrážel od stěn.
00:45:54 Na téhle zdi je prasklina,
00:45:56 kterou jsem udělal, když jsem do ní bouchl dlaní.
00:45:58 Řekl jsem: "Tak tys to dokázal, ty malej parchante. Dokázals to!"
00:46:04 *Louisi Benitesovi se změnil život.
00:46:08 Ačkoli stále vede expedice, nedokázal mlčet.
00:46:12 Většina horolezců v soukromí vyjadřuje obavy o osud Tibetu,
00:46:16 ale jen málo který z nich riskuje ztrátu povolení ke vstupu do země
00:46:20 veřejným vystoupením.*
00:46:22 -Předtím jsem byl na Čo Oju čtyřikrát,
00:46:25 a ani jednou jsem neviděl, že by tam někoho zastřelili.
00:46:28 *Louise střelba stále pronásledovala
00:46:30 a cítil potřebu vyprávět příběh všude, kde jen to bylo možné.
00:46:34 Riskoval vlastní kariéru v odvětví,
00:46:36 kde je závislý na pozitivních obchodních vazbách s Čínou.*
00:46:40 -Neměl jsem na výběr.
00:46:42 Pořád se mi vracely vzpomínky na Dolmu a skupinu Tibeťanů,
00:46:46 prchajících průsmykem.
00:46:49 VÝSTŘEL
00:47:01 Až to udělám, povolíš lano v dlani a uvolníš mě.
00:47:05 *Louis práci horského průvodce dočasně opustil.*
00:47:09 -Promysli si to. Prohlédni si všechny chyty.
00:47:12 *Nyní pracuje jako starší konzultant v Author Baun Profession.*
00:47:16 Tohle je příběh, který musím dál vyprávět,
00:47:19 a nikdy s tím nepřestanu.
00:47:21 A pokud kvůli tomu budu muset obětovat
00:47:24 velkou část toho, čemu jsem se věnoval,
00:47:27 pak to bude oběť, kterou bude potřeba přinést.
00:47:39 *14letý Džamjang strávil bez soudu tři měsíce v čínském vězení.
00:47:44 To ho ale neodradilo.
00:47:47 A po svém propuštění se odvážil k druhému pokusu o útěk,
00:47:50 tentokrát po jiné cestě.
00:47:58 Podařilo se mu dostat do bezpečí indické Daramsaly.*
00:48:01 -Když jsem překročil hranici, byl jsem velmi šťastný.
00:48:05 Věděl jsem, že pokusit se o to znovu bylo správné rozhodnutí.
00:48:09 Cítit se svobodný bylo skvělé.
00:48:27 *Džamjang nyní navštěvuje spolu s Dolmou střední školu.
00:48:31 Konečně mohou získat vzdělání, které jim bylo v Tibetu odpíráno.
00:48:35 A jako všichni nově příchozí se setkali s dalajlámou.*
00:48:43 DŽAMJANG:
-Při audienci u Jeho Svatosti
00:48:47 mi stouply slzy do očí, a moji duši naplnila radost.
00:48:51 Po utrpení, které jsem prožil,
00:48:55 jsem konečně stanul v blízkosti svého lámy.
00:49:01 -Jeho Svatost Dalajláma mi řekl,
00:49:05 že Kalsang zemřela z dobrého důvodu,
00:49:08 a že ji po znovuzrození čeká dobrý život.
00:49:16 Tato rada mi dodala obrovskou sílu.
00:49:28 *Rok po střelbě Lobsan tajně převedl do bezpečí v Indii
00:49:32 i svoji ženu a mladou rodinu.
00:49:34 Setkáním s dalajlámou si splnil sen.*
00:49:39 -Jeho Svatost dalajláma se zeptal, kdo se schovával na toaletě.
00:49:44 Zvedl jsem ruku a řekl, že jsem to byl já.
00:49:49 Rozplakal jsem se, a velmi hlasitě jsem štkal.
00:49:53 Byl jsem tak nešťastný, že jsem ani nemohl mluvit.
00:49:57 A Jeho Svatost dalajláma řekl: "Neměj strach.
00:50:01 Takové věci se staly už mnohokrát. Nikdy jsme ale neměli svědky.
00:50:08 Vyprávěj světu o svém utrpení, ale hovoř o něm upřímně."
00:50:17 *Sergiu Matei byl za svůj filmový záznam nominován na cenu Emmy
00:50:22 v kategorii mezinárodní zpravodajský film.
00:50:25 Čínské úřady stále považují střelbu v průsmyku Nangpa
00:50:29 za běžný způsob střežení hranic.*
00:50:32 Skryté titulky: Raimund Koplík Česká televize 2011
V září 2006 se v zasněženém Himálaji střetly dvě velmi odlišné skupinky lidí. Jedni hledali svobodu, druzí dobrodružství. Dohromady je svedla brutální vražda, která navždy změnila jejich životy. Tento případ otřásl celým světem. Mladá mniška Kalzang Namccho přišla o život, když čínská pohraniční policie začala střílet do skupiny poutníků, kteří prchali z Tibetu přes známý průsmyk Nangpa-la, vstupní bránu do Nepálu a ke svobodě. Svědkem střelby se stala skupina zahraničních horolezců. Událost natočili a celý příběh zveřejnili.