00:00:34 Česká televize uvádí
britský cyklus
00:00:37 KOUZLO JACHTINGU
00:00:40 ROLEX FASTNET RACE 2011
00:00:53 Závod Rolex Fastnet Race
je jedním z nejvyhlášenějších
00:00:57 námořních dobrodružství,
zkouškou odolnosti,
00:01:02 týmové spolupráce a odvahy.
00:01:05 V uplynulých staletích si bouřlivé
vody kolem ostrůvku Fastnet Rock
00:01:09 vyžádaly tisíce životů
a v roce 2011 je ohrozily znovu.
00:01:13 Nalokal jsem dva nebo tři galony
slané vody. Celý jsem se třásl.
00:01:18 Na moři byl čas
vždy nesmírně důležitý.
00:01:21 Když se situace stane kritickou,
může záležet na vteřinách.
00:01:25 Rolex Fastnet Race 2011
nebyl výjimkou.
00:01:28 V tomto ročníku
byly pokořeny staré rekordy
00:01:31 a lodě dosáhly
nečekaných rychlostí.
00:01:34 Nejtěžším úkolem ale byla
záchrana pěti lidských životů.
00:01:37 Spatřili jsem něco ve vodě
a míříme tam.
00:01:49 Každoročně v létě se ulice
přímořského městečka Cowes
00:01:52 na anglickém ostrově Wight vždy
zaplní velkým množstvím jachtařů
00:01:58 a jejich příznivců,
kteří sem přijíždějí,
00:02:00 aby se zúčastnili různých regat.
00:02:03 A každý druhý rok je ve vzduchu
cítit mimořádné napětí,
00:02:06 když se řeč stočí na závod
k Fastnet Rock,
00:02:10 dobrodružství na otevřeném moři,
kterému se nevyrovná nic na světě.
00:02:14 Rolex Fastnet Race
je závod dlouhý 600 mil.
00:02:17 Je to velmi náročná záležitost,
00:02:20 protože musíte plout celou dobu
naplno a nepolevit ani na chvilku.
00:02:24 My, lidé,
jsme opravdu zvláštní bytosti.
00:02:27 Zdá se, že nás přitahují
pouze extrémní výzvy.
00:02:30 Myslím, že právě díky
své obtížnosti
00:02:33 je Fastnet tak mimořádný.
00:02:36 Poprvé se lodě vypravily
na trasu tohoto závodu v roce 1925
00:02:39 a od roku 1931 se pravidelně pořádá
každý druhý rok.
00:02:42 Plavba k Fastnet Rock a zpátky
se stala zasvěcujícím rituálem
00:02:46 pro obyčejné muže a ženy
milující jachting.
00:02:50 Fastnet Race přitahuje
velmi pestrou flotilu účastníků,
00:02:53 protože je to příležitost
zúčastnit se velkého,
00:02:56 prestižního závodu proti slavným
postavám jachtingu.
00:02:59 Závodíte tu se známými jachtami
s profesionálními posádkami,
00:03:04 takže si to tu můžete rozdat
s těmi nejlepšími z nejlepších.
00:03:08 V začátcích závodu trvalo vítězům
celých šest dnů,
00:03:11 než dopluli do cíle.
Nyní jim stačí necelé než dva.
00:03:15 V roce 2007 pokořil rekord
00:03:18 v kategorii plachetnic
s jedním trupem
00:03:20 Mike Slade a jeho posádka.
00:03:22 A to na 30metrové jachtě Maxi
s naklápěcím kýlem ICAP Leopard,
00:03:25 kterou by si účastníci
prvních závodních flotil
00:03:28 dokázali sotva představit.
00:03:30 Bylo to úžasné.
00:03:32 V roce 2007 jsme se účastnili
s úplně novou lodí
00:03:35 a hned jsme pokořili rekord
o celých 9 hodin.
00:03:38 V roce 2009 jsme titul
obhájili a teď,
00:03:40 v roce 2011 jsme tu zase.
00:03:43 Největší překážkou,
která se jim může postavit do cesty
00:03:46 v získání třetího vítězství v řade,
00:03:49 je starý nepřítel v novém kabátě.
00:03:51 Dlouholetý rival,
Američan George David,
00:03:54 který si pronajal plachetnici
Speedboat ze třídy Maxi
00:03:58 a přejmenoval ji na Rambler 100.
00:04:00 Tato jachta byla postavena
s cílem lámat rekordy
00:04:03 v kategorii lodí s jedním trupem.
00:04:05 Oplachtění je ohromné,
loď má neobyčejnou stabilitu
00:04:08 a má největší záď v historii
jachtingu. Je to skutečný obr.
00:04:12 Rekord můžete překonat, jen když
dokážete zkombinovat výtečnou loď,
00:04:15 posádku, přípravu a nic nezkazíte.
A na vaší straně musí být i počasí.
00:04:20 Na schůzce kapitánů se ukazuje,
00:04:23 že počasí by skutečně mohlo jít
závodníkům na ruku.
00:04:27 Myslím si, že předpověď počasí
je skvělá,
00:04:30 takže máme velkou šanci
překonat rekord.
00:04:33 Pokud si povedeme dobře a všechno
se bude dařit podle plánu.
00:04:36 Řekl bych, že oba úseky k Fastnetu
a zpátky k souostroví Scilly
00:04:40 Rambler zvládne velice rychle.
00:04:45 Jachty s jedním trupem třídy Maxi
a tři další supermoderní trimarany
00:04:49 z Francie včetně Gitany 11
Seba Josseho, na startu zastiňuje
00:04:52 Maxi Banque Populaire,
43metrový trimaran,
00:04:55 jemuž velí francouzská
jachtařská legenda Loick Peyron.
00:05:01 Banque Populaire je největším
závodním trimaranem na světě
00:05:05 a zároveň lamačem rekordů.
00:05:07 Dnes se poprvé účastní
závodu Fastnet Race,
00:05:11 který máme všichni moc rádi.
Je to skutečně úžasné plavidlo.
00:05:16 Jsme velice pyšní, že můžeme
předvést tento unikátní typ lodi,
00:05:21 který je naší francouzskou
specialitou.
00:05:24 Rádi bychom o něj probudili
zájem i v ostatních zemích.
00:05:32 Když se ICAP Leopard a Rambler 100
blíží bok po boku ke startu,
00:05:36 je jasné, že se tu chystá
další souboj titánů.
00:05:41 Posádka Ramblera si je dobře
vědoma mimořádné délky
00:05:45 a možností své lodi, proto
je rozhodnuta v tomto ročníku
00:05:48 zvítězit a zlomit rekord
mužů Mika Slada.
00:05:53 Bohužel krátce po startu
se musí vypořádat
00:05:56 s poškozenou hlavní plachtou,
00:05:58 protože podmínky v průlivu Solent
se náhle zhoršily.
00:06:02 Jeden rekord je ale překonán
už v tuto chvíli.
00:06:06 Společně s profesionálními jachtami
00:06:09 určenými pro plavbu na volném moři
čítá závodní flotila 314 lodí.
00:06:13 Fastnet Race 2011 se tak stává
nejpočetnějším a nejpestřeji
00:06:17 zastoupeným ročníkem
v dosavadní historii závodu.
00:06:20 Řady letošních účastníků
00:06:22 rozšířily tři plachetnice
třídy Volvo Open 70.
00:06:26 Všechny sem dorazily
především proto,
00:06:29 aby si prověřily své schopnosti
00:06:31 před blížícím se
závodem kolem světa
00:06:34 a poprvé vzájemně změřily síly
v soutěžních podmínkách.
00:06:37 Kromě plachetnice třídy
Farr 80, Beau Geste
00:06:40 jim bude velkým soupeřem Ran,
00:06:42 24metrová jachta třídy Mini-Maxi
Niklase Zennstroma.
00:06:45 Ran zvítězila na Fastnet Race
v roce 2009 v handicapu a vrací se
00:06:48 s cílem získat 2. vítězství v řadě,
00:06:50 což se od padesátých let
zatím nikomu nepodařilo.
00:06:54 Účastníky spojuje přání soupeřit
00:06:57 na jednom z nejslavnějších závodu
na volném moři vůbec.
00:07:00 Flotila je nažhavená překonávat
rekordy a už si to směřuje
00:07:04 průlivem Solent k prvnímu
význačnému bodu na trase,
00:07:07 skaliskům Needles.
00:07:11 Trasa závodu dlouhá 608 mil
vede podél jižního pobřeží Anglie
00:07:16 kanálem La Manche na západ.
00:07:18 Jakmile lodě minou Land's End,
00:07:21 čeká je 170 mil plavby
Keltským mořem
00:07:23 k ostrůvku Fastnet Rock,
00:07:26 který se nachází
u jihozápadního výběžku Irska.
00:07:28 Pak se budou lodě znovu
vracet Keltským mořem,
00:07:32 propluje jižně kolem
Sicilských ostrovů a svou plavbu
00:07:35 ukončí ve městě Plymouth.
00:07:37 Několik posádek se rozhodlo
vychutnat si závod
00:07:40 za stejných podmínek jako účastníci
prvních ročníků Fastnet Race.
00:07:44 Nejvíc se jim zřejmě přiblíží ti,
00:07:47 kteří plují na palubě
kece MayBird z roku 1937.
00:07:50 Pod velením majitele lodě
Darryla Hughese posádka rozšiřuje
00:07:54 svůj prožitek ze závodu
o další rozměr.
00:07:57 K Fastnet Rocku plují
pouze za pomoci sextantu,
00:08:00 hodinek a palubního deníku.
00:08:02 Trasa MayBirdu vede podél pobřeží,
00:08:05 které patří k nejnebezpečnějším
na světě a vyžádalo si v minulosti
00:08:08 životy mnoha námořníků.
00:08:11 Všichni tehdy toužili po jediném,
po přesném chronometru.
00:08:14 Od dob, kdy Kryštof Kolumbus
vyplul na moře a námořníci
00:08:17 se vzdálili z dohledu pevniny,
00:08:19 pro ně bylo nesmírně obtížné
určit zeměpisnou délku.
00:08:22 Připlouvali k pobřeží dříve,
než čekali, ztroskotávali
00:08:26 a tento problém si žádal
neodkladné řešení.
00:08:30 Navigátoři věděli, že když se Země
otočí za den o 360 stupňů,
00:08:34 15 stupňů odpovídá
zhruba jedné hodině.
00:08:37 Pokud by dokázali přesně změřit,
00:08:40 kolik hodin pluli na východ
nebo na západ
00:08:43 od nějakého pevně daného bodu, jako
je třeba Greenwichský poledník,
00:08:48 mohli by zjistit, na jaké
zeměpisné délce se nacházejí.
00:08:51 Teoreticky nejjednodušším
řešením byly přesné hodinky,
00:08:55 které by si člověk před vyplutím
z domova seřídil s místním časem
00:08:59 by mu pomohly určit
zeměpisnou délku.
00:09:01 Naneštěstí v 17. ani v 18. století
00:09:04 lidé nedokázali vyrobit hodiny,
které by odolaly pohybům lodi
00:09:08 a velkým rozdílům teplot.
00:09:11 Dokázal to až teprve
geniální John Harrison.
00:09:21 Svítání druhého dne závodu.
00:09:24 Navigátor Loicka Peyrona,
Juan Vila,
00:09:26 dokáže určit pozici lodi,
aniž by vstal ze židle.
00:09:29 Během noci dosahoval jejich
obrovský trimaran
00:09:33 Maxi Banque Populaire
značnou rychlost,
00:09:36 s níž odrážel srdnaté útoky
Seba Josseho, na Gitaně 11.
00:09:40 Gitana je támhle už nás předjeli,
my teď ale zase předjedeme je.
00:09:46 Tohle nás baví.
00:09:49 Všechna plavidla s více trupy
zvládají dlouhou trasu proti větru
00:09:53 přes Keltské moře velmi rychle
a dosahují rychlosti až 22 uzlů.
00:09:58 V době, kdy se rychlé trimarany
blíží k Fastnet Rock,
00:10:01 se největší plachetnice
s jedním trupem
00:10:04 teprve vzdalují od Land's End.
00:10:08 ICAP Leopard se urputně drží
na špici flotily
00:10:12 a jachtu Rambler 100
nechává za sebou.
00:10:14 Před nimi se rozkládá nepříjemný,
170 mil dlouhý úsek
00:10:18 k jihozápadnímu výběžku Irska.
00:10:21 V další části závodu se očekává
zesílený vítr a bouřlivé moře,
00:10:25 posádka jachty Beau Geste
se proto rozhodla vrátit,
00:10:28 neboť se na palubě
objevila trhlina.
00:10:31 Z tohoto rozhodnutí nejvíc
těží jejich největší rival,
00:10:34 posádka Niklase Zennstroma
na lodi Ran.
00:10:39 S novým traťovým rekordem
na dohled připlouvá jako první
00:10:43 ke skále Fastnet Rock,
která slouží jako bod obratu,
00:10:46 Loick Peyron a jeho posádka
00:10:48 na obřím trimaranu
Maxi Banque Populaire.
00:10:51 To je nádhera!
00:10:58 Už více než 150 let vrhá maják
na Fastnet Rock
00:11:01 světlo na vody u mysu Cape Clear,
00:11:05 a pomáhá tak najít rybářům
bezpečnou cestu podél pobřeží domů,
00:11:10 nebo dává sbohem irským emigrantům,
kteří opouštějí rodnou zem.
00:11:14 Nebylo tomu tak vždy.
00:11:16 Irský žalozpěv ze 17. století
oplakávající smrt tří synů
00:11:20 místního rybáře dokazuje,
jak nebezpečné tyto vody mohou být.
00:11:33 První věž majáku zde byla postavena
už v roce 1854,
00:11:37 ale nedokázala odolat
zuřivým atlantským bouřím.
00:11:41 Stavba její náhrady, která byla
dokončena v roce 1904
00:11:45 a stojí na svém místě doposud,
00:11:47 vyžadovala velkou dávku důvtipu
a zkušeností.
00:11:51 Pro zajištění co největší pevnosti
byly kameny po stranách,
00:11:55 nahoře i dole tvarovány tak,
aby do sebe přesně zapadaly.
00:11:59 Bouře v této oblasti,
jsou doslova nepředstavitelné.
00:12:02 Bývalý strážce majáku
a historik majáku Fastnet Rock.
00:12:06 Přes věž se valí obrovské vlny
00:12:08 a když jste uvnitř věže,
cítíte, jak se celá třese.
00:12:12 Při jedné zvláště prudké bouři
se voda vracející se ze skály
00:12:16 setkala s další velkou
vlnou a celá ta obrovská masa
00:12:19 udeřila doprostřed věže.
00:12:21 Pamatuju si, jak jsem tehdy stál
nahoře ve střední části majáku,
00:12:26 měli jsem pod reflektorem kuchyň
00:12:29 a musel jsem ukročit nohou dozadu,
abych to vyrovnal.
00:12:32 Tak silný byl ten náraz.
00:12:40 Na druhé straně Keltského moře
00:12:42 je Maxi Banque Populaire
stále ve svém živlu a řítí se
00:12:45 podél Sicilských ostrovů
do cílového přístavu v Plymouthu.
00:12:49 Polyká míli za mílí s cílem
vytvořit nový rekord závodu
00:12:53 a míjí pomalejší účastníky závodu,
00:12:56 před nimiž má v tuto chvíli náskok
dobrých 300 mil.
00:13:00 O dvě a čtvrt hodiny později
připlouvá k Fastnet Rock
00:13:04 Rambler 100, kterému se podařilo
předstihnout jachtu ICAP Leopard.
00:13:08 Je tak první plachetnicí
s jedním trupem, která dosáhla
00:13:11 toto zlovolně vyhlížející skaly.
00:13:15 Půl hodiny po nich, krátce před
šestou hodinou večer,
00:13:18 obeplouvá maják
posádka Mika Slada.
00:13:22 V rozbouřeném moři pronásleduje
jachty Rambler
00:13:25 s cílem získat zpátky
ztracené vedení.
00:13:28 O pouhých deset minut později
00:13:31 doráží k majáku první ze tří
plachetnic třídy Volvo Open 70.
00:13:39 Soutěžní posádka Francka Cammase,
00:13:41 jejíž členové pocházejí
snad ze všech koutů světa,
00:13:45 podstupuje na palubě Groupamy 4
00:13:47 obtížnou zkoušku houževnatosti
a týmové spolupráce.
00:13:52 V těsném závěsu za nimi
se se stejnými obtížemi
00:13:55 setkává posádka
Iana Walkera na Abu Dhabi.
00:14:02 Walkerovi muži obeplouvají skálu
sotva pět minut za svými soupeři.
00:14:07 Vítr v té době už dosahuje
rychlosti hodně přes 30 uzlů
00:14:11 a viditelnost se výrazně zhoršuje.
00:14:14 Pozornost organizátorů závodu
00:14:16 se teď spíš než na závod
soustředila na záchranu závodníků.
00:14:21 Všem lodím, všem lodím!
00:14:23 Obdrželi jsme hlášení
z nouzové radiobóje 406,
00:14:26 která vysílá
v oblasti Fastnet Rock.
00:14:37 Asi o 40 minut dříve bylo zachyceno
osobní tísňové volání
00:14:41 členy irské pobřežní stráže
na ostrově Valentia.
00:14:45 V blízkosti se nachází
záchranný člun Baltimore
00:14:48 a válečná loď irského námořnictva,
které jsou tu na cvičení.
00:14:52 Dosud se však nepodařilo určit,
po kom nebo po čem mají pátrat.
00:14:57 Ve chvíli, kdy vzácné denní světlo
začíná ubývat a čas se krátí,
00:15:02 se do pátrání zapojila
i další plavidla.
00:15:05 Totožnost lodi, která se ocitla
v nebezpečí, však stále není známá.
00:15:10 Všem plavidlům v oblasti,
prosím, hlaste se.
00:15:14 Mezi loděmi, které odpovídají,
00:15:16 je i Wave Chieftain
Gerryho Smithe, potápěčská loď,
00:15:20 kterou si pronajal
jeden fotograf závodu.
00:15:28 Všem stanicím, všem stanicím!
00:15:31 Tady je rádio pobřežní hlídky
v zálivu Bantry.
00:15:34 Uplynula už skoro hodina,
než se potvrdilo,
00:15:37 že původcem nouzového volání
00:15:40 je jeden z nejslavnějších
účastníků závodu.
00:15:42 Teď už zbývá jen zjistit,
kde přesně se nachází.
00:15:45 Volám pobřežní hlídku v Bantry!
Tady záchranný člun Boltimore.
00:15:48 Záchrannému člunu Boltimore.
Tady pobřežní hlídka v Bantry.
00:15:51 Pobřežní hlídko v Bantry,
spatřili jsme něco ve vodě.
00:15:55 Vypadá to jako převrácená loď.
Obrátili jsme se a míříme k tomu.
00:15:58 Můžete zjistit jméno plavidla?
Přepínám.
00:16:01 Teď se něco objevuje. Ano, můžu
potvrdit, že je to jachta Rambler.
00:16:07 důstojník Záchranný člun Boltimore
00:16:09 Našli na vodě převrácenou
plachetnici
00:16:11 s posádkou držící se jejího trupu.
00:16:13 Nebyli tam ale všichni, takže
teď pokračují v pátrání po zbytku.
00:16:17 Pohřešujeme celkem pět lidí.
00:16:19 Operační důstojník
Záchranný člun Boltimore
00:16:22 Jsou teď ve vodě už dvě hodiny,
hrozí jim nebezpečí podchlazení.
00:16:25 Doufáme, že se nám je podaří
všechny zachránit.
00:16:28 Volám Wave Chieftaina,
tady je pobřežní hlídka v Bantry.
00:16:31 Pokračujte směrem 0055 stupňů,
opakuji 0055 stupňů,
00:16:35 asi 2,2 námořní míle,
to by měla být trasa,
00:16:38 kterou je unášena převrácená loď.
00:16:41 Rozumím, míříme směrem 0055 stupňů,
přepínám.
00:16:50 Co je to?
00:16:52 Pobřežní hlídko,
už vidím pohřešované, přepínám.
00:16:58 Mezi pěti členy posádky,
kteří budou za chvíli zachráněni,
00:17:01 je i nájemce jachty Rambler 100
George David
00:17:04 a jeho partnerka Wendy,
00:17:06 pro kterou o něco později
přiletí helikoptéra,
00:17:09 protože je na tom nejhůře.
00:17:11 Spolu s dalšími členy posádky
Stu Wilsonem, Joem Fanelli
00:17:14 a Mikem Mottlem strávili
ve studené vodě přes 2,5 hodiny.
00:17:18 V rozbouřeném moři je bohužel
nezahlédla žádná z lodí,
00:17:21 které pluly za nimi a otáčely se
kolem Fastnet Rock.
00:17:24 Všech 21 členů posádky bylo
zachráněno díky jejich rozvaze
00:17:28 a také profesionálnímu přístupu
záchranných týmů,
00:17:32 které se na této
mimořádné operaci podílely.
00:17:35 Posádka Loicka Peyrona
na Banque Populaire
00:17:38 nemá o dramatických událostech,
které se odehrávají za jejich zády,
00:17:42 ani tušení a chystá se z akončit
svůj vlastní mimořádný příběh.
00:17:47 Trasu dlouhou 608 mil urazili
s průměrnou rychlostí 18,5 uzle.
00:17:51 Cílovou čáru u přístavního
města Plymouth projíždějí
00:17:55 za 1 den, 8 hodin a 42 minut
od chvíle, kdy opustili Cowes.
00:17:59 Překonávají tak Peyronův vlastní
rekord na lodi s vícečetným trupem,
00:18:03 kterého dosáhli v roce 1999
a i rekord závodu
00:18:06 vytvořený Stevem Fossettem
o tři roky později.
00:18:09 Další báječný rekord
pro Banque Populaire.
00:18:12 Je to stroj přímo stvořený
pro závodění, nádherná loď.
00:18:16 Posádka je fantastická a pro mě
je vždycky nádherný zážitek
00:18:19 plavit se s nimi na této lodi.
00:18:21 Jsme štěstím bez sebe, je to super!
00:18:24 Druhý den závodu se po setmění
schází posádka Rambleru 100
00:18:27 v Baltimoru a vysvětluje příčinu
svého ztroskotání.
00:18:32 Projížděli jsme kolem Fastnet Rock
a najednou nám praskl kýl.
00:18:36 Kormidelník, Rambler 100
00:18:38 Navigátor Peter sotva stačil
00:18:40 popadnout nouzovou radiobóji
a vylítl z lodi.
00:18:43 Člen posádky, Rambler 100
00:18:45 Loď se začala převracet,
takže jsem vyskočil.
00:18:49 Člen posádky, Rambler 100
00:18:51 Nemohli jsme spustit
záchranné čluny.
00:18:54 Šlo to tak rychle, že zůstaly
uvězněné dole,
00:18:56 lidi to vymrštilo
od zábradlí do vody.
00:18:59 Ocitl jsem se pod lodí mezi
všemi lany kolem sebe.
00:19:01 Snažil jsem se dostat nahoru a pak
nade mnou bylo denní světlo,
00:19:05 popadl jsem Andrewa za nohu.
00:19:07 Když mě vytáhl nahoru, byl jsem
už bez kyslíku, bylo to těsné.
00:19:10 Co vyprávět má i zbytek posádky,
který zachránil Wave Chieftain,
00:19:14 mokré, vymrzlé, ale šťastné.
00:19:20 Člen posádky, Rambler 100
00:19:22 Je 14 stupňů Celsia
Byli jsme ve vodě asi tři hodiny.
00:19:25 Celý jsem se klepal.
00:19:28 Nalokal jsem dva nebo tři galony
slané vody.
00:19:32 Člen posádky, Rambler 100
00:19:34 Jsem moc rád, že se těch
pět lidí podařilo zachránit.
00:19:36 Plavat v Irském moři
v záchranné vestě
00:19:39 není zrovna bezva
sportovní disciplína!
00:19:41 Posádka George Davida musí
projít ještě zkouškou vydržet
00:19:45 celý večer tradiční
irské pohostinnosti
00:19:48 v Baltimorském jachtařském klubu.
00:19:51 Člen posádky, Rambler 100
00:19:53 Je to naprosto neskutečné.
00:19:55 Sehnali nám hned náhradní oblečení
a přivítali ve svém klubu,
00:19:59 je to báječný pocit.
00:20:01 Všichni se z toho dostali.
To je prostě úžasné!
00:20:09 K Plymouthu, kde už dávno
kotví obří trimarany,
00:20:12 se rychle blíží jachty
s jedním trupem.
00:20:18 Při plavbě v závěrečném úseku
závodu přes Irské moře
00:20:21 se Abu Dhabi, Iana Walkera,
00:20:23 podařilo předstihnout svého
podstatně většího protivníka,
00:20:26 jachtu ICAP Leoprd.
00:20:28 Ta se ale drží v těsném závěsu.
00:20:30 Po tvrdém souboji s Groupamou 4
projíždí třetího dne ráno
00:20:33 Walkerova posádka cílovou čárou
00:20:35 a zahajuje tak
svou závodní kariéru vítězstvím.
00:20:38 Groupama 4 Francka Cammase
00:20:40 připlouvá do cíle
o pouhé 4 minuty později.
00:20:42 Všechno se to odehrálo
ve velkém spěchu.
00:20:45 V posledních padesáti mílích
se nám podařilo dostat
00:20:48 dokonce i před Grupamu,
00:20:50 což na náš úplně první závod
není špatné.
00:20:52 Takže jsme zvítězili celkově.
00:20:54 Pokořili rekord plachetnic
s 1 trupem z roku 2007,
00:20:57 ICAP Leopard, o 1 hodinu 40 minut.
00:21:00 Jeho původní majitel,
který dorazil o pár hodin později,
00:21:03 se k tomuto času ani nepřiblížil.
00:21:06 Byl to fantastický závod,
00:21:08 náš rekord z roku 2007
nemohli získat lepší lidé.
00:21:11 Byl to ale velice tvrdý závod
a v tom je kouzlo Fastnetu.
00:21:15 Nemůže být procházkou
růžovým sadem.
00:21:18 Jachta Ran to neměla vůbec
snadné a měla by to ještě těžší,
00:21:22 kdyby její nejbližší rivalové,
Beau Geste a Alegre, nevzdali.
00:21:25 Niklas Zennstrom a jeho posádka
pluli celou dobu ukázněně
00:21:29 a s velkým nasazením
a 2 dny a 3 minuty
00:21:31 po překonání startovní čáry
připlula do cíle v Plymouthu.
00:21:35 Druhé vítězství v handicapu
po sobě mají na dosah.
00:21:38 Přesně pro tohle jsme sem přijeli
obhájit náš minulý titul.
00:21:42 Majitel a kapitán, RAN
00:21:44 Takže jestli se nám to povede,
budeme moc šťastní.
00:21:47 Myslím, že si už dáme
skleničku na oslavu,
00:21:50 protože máme vítězství na dosah.
00:21:52 Prudký vítr z počáteční fáze
závodu výrazně polevil,
00:21:55 proto je brzy jasné,
00:21:57 že vítězství Ran
už žádná další loď
00:22:00 ze závodní flotily zřejmě neohrozí.
00:22:02 V následujících hodinách
a po celý zbytek týdne
00:22:06 se trasou klasického závodu
probojovávají jěště jachtaři
00:22:09 na menších lodích.
00:22:11 Každý z nich bude potom moci
barvitě líčit svou vlastní
00:22:14 dobrodružnou plavbu a vyměňovat
si historky s posádkami,
00:22:18 kterým se podařilo dobýt vítězství.
00:22:20 Na ročník 2011 Rolex Fastnet Race
se bude vzpomínat z mnoha důvodů.
00:22:25 Oslnily pozoruhodné rychlostní
rekordy i lodě, které je vytvořily.
00:22:30 Nejsilnější z příběhů,
00:22:32 který bude kolovat ještě po letech,
00:22:35 však bude vyprávět o posádce
jachty Rambler 100.
00:22:38 O nehodě, která ji poslala
přes palubu, a následném štěstí
00:22:42 a pomoci, díky nimž se všichni
vrátili zdraví domů.
00:22:44 Člen posádky, Rambler 100
00:22:46 Byl to příšerný pocit dívat se,
00:22:49 jak je voda unáší pryč od lodi.
Pořád se mi to v paměti vrací.
00:22:54 Člen posádky, Rambler 100
00:22:57 Znali jsme to z kurzů:
Držet se lodi. Ale nešlo to.
00:23:00 Člen posádky, Rambler 100
00:23:02 Všechno se mi to zase vrací.
00:23:03 Říkám si:
jak jsme to mohli nezvládnout?!
00:23:06 S Georgem a Wendy byli ve vodě
tři silní chlapi,
00:23:09 měli s sebou ty nejlepší z nás.
00:23:12 24 let jsem sloužil u americké
pobřežní stráže,
00:23:15 podařilo se nám zachránit
tisíce lidí.
00:23:17 Teď jsem poznal na vlastní kůži,
00:23:19 že jachtař má na akci
sakra málo času.
00:23:22 A když se to semele,
je rád, že vypadl z lodi.
00:23:27 Dnes ráno jsou
na tom už všichni dobře,
00:23:30 Kapitán, Rambler 100
00:23:32 takže se nám pořádně ulevilo.
00:23:34 Naše největší díky patří lidem
z Boltimoreu, členům záchranných
00:23:37 složek a profesionalitě všech,
kteří nás z toho dostali.
00:23:41 Včerejší uvítání bylo nádherné,
opravdu báječné
00:23:44 a my všichni jsme si to tady
na břehu moc užili.
00:23:50 V příštím pokračování cylu
Kouzlo jachtingu
00:23:53 se staneme svědky regaty
Maxi Yacht Rolex Cup,
00:23:56 na níž spolu budou bojovat
Goliášové světa jachtingu.
00:24:00 Jedny z největších
a nejrychlejších jachet,
00:24:02 které kdy pluly
po světových oceánech,
00:24:05 se sejdou v Porto Cervo
na Sardinii,
00:24:07 aby tu během jednoho týdne
změřily své síly.
00:24:16 Skryté titulky : Eva Honzíková,
Česká televize 2012